Verse forty of Daniel eleven, begins at the time of the end, but the verse identifies two times of the end, and therefore allows the student of prophecy to align the first time of the end with the second time of the end. When this application is made, the line of Millerite history that began in 1798, runs parallel with the history of the United States in 1989. The two lines identify the line of the true Protestant horn and the line of the Republican horn of the earth beast of Revelation chapter thirteen. Both lines begin at the time of the end in 1798, and the time of the end in 1989 simply complements and provides a second witness of the waymarks of truth that are unsealed in the verse.

Vers 40 von Daniel 11 beginnt zur Zeit des Endes, doch der Vers identifiziert zwei Zeiten des Endes und ermöglicht es daher dem Studenten der Prophetie, die erste Zeit des Endes mit der zweiten in Übereinstimmung zu bringen. Wenn diese Auslegung angewandt wird, verläuft die Linie der milleritischen Geschichte, die 1798 begann, parallel zur Geschichte der Vereinigten Staaten im Jahr 1989. Die beiden Linien kennzeichnen die Linie des wahren protestantischen Horns und die Linie des republikanischen Horns des Tieres aus der Erde in Offenbarung Kapitel 13. Beide Linien beginnen zur Zeit des Endes im Jahr 1798, und die Zeit des Endes im Jahr 1989 ergänzt dies lediglich und liefert ein zweites Zeugnis für die Wegmarken der Wahrheit, die in dem Vers entsiegelt werden.

The movement of the third angel arrived on October 22, 1844, but was deferred through the seven-year rebellion of 1856 to 1863. The arrival of the third angel was repeated on September 11, 2001. 1863 was typified by ancient Israel’s first encampment at Kadesh and the rebellion of the ten spies, and September 11, 2001 was typified by the last encampment of ancient Israel at Kadesh, and the rebellion of Moses. The rebellion of 1863, represented the first rebellion at Kadesh, which produced a judgment of death in the wilderness. The rebellion of September 11, 2001 represented the last rebellion at Kadesh, which produced the death of the leadership of Laodicean Adventism.

Die Bewegung des dritten Engels traf am 22. Oktober 1844 ein, wurde jedoch durch die siebenjährige Rebellion von 1856 bis 1863 aufgeschoben. Die Ankunft des dritten Engels wurde am 11. September 2001 wiederholt. Das Jahr 1863 wurde durch das erste Lager des alten Israels bei Kadesch und die Rebellion der zehn Kundschafter versinnbildlicht, und der 11. September 2001 wurde durch das letzte Lager des alten Israels bei Kadesch und die Rebellion des Mose versinnbildlicht. Die Rebellion von 1863 stellte die erste Rebellion bei Kadesch dar, die ein Todesurteil in der Wüste zur Folge hatte. Die Rebellion vom 11. September 2001 stellte die letzte Rebellion bei Kadesch dar, die den Tod der Führung des laodizäischen Adventismus zur Folge hatte.

The descent of the angel on August 11, 1840, which ushered in the movement of 1840 to 1844, which Sister White called a glorious manifestation of the power of God, typified September 11, 2001 and identified a glorious manifestation of the power of God.

Die Herabkunft des Engels am 11. August 1840, die die Bewegung von 1840 bis 1844 einleitete, die Schwester White als eine herrliche Offenbarung der Macht Gottes bezeichnete, war ein Vorbild für den 11. September 2001 und kennzeichnete eine herrliche Offenbarung der Macht Gottes.

The angel who unites in the proclamation of the third angel’s message is to lighten the whole earth with his glory. A work of world-wide extent and unwonted power is here foretold. The advent movement of 1840–44 was a glorious manifestation of the power of God; the first angel’s message was carried to every missionary station in the world, and in some countries there was the greatest religious interest which has been witnessed in any land since the Reformation of the sixteenth century; but these are to be exceeded by the mighty movement under the last warning of the third angel.” The Great Controversy, 611.

"Der Engel, der sich mit der Verkündigung der Botschaft des dritten Engels verbindet, soll die ganze Erde mit seiner Herrlichkeit erleuchten. Ein Werk von weltweitem Ausmaß und ungekannter Macht wird hier vorausgesagt. Die Adventbewegung von 1840–44 war eine herrliche Offenbarung der Macht Gottes; die Botschaft des ersten Engels wurde zu jeder Missionsstation der Welt getragen, und in einigen Ländern herrschte das größte religiöse Interesse, das man seit der Reformation des sechzehnten Jahrhunderts in irgendeinem Land erlebt hat; aber all dies soll von der mächtigen Bewegung unter der letzten Warnung des dritten Engels übertroffen werden." Der große Kampf, 611.

The first arrival of the third angel on October 22, 1844 (the first Kadesh), was to finish the work, but God’s people chose to select a new leader and return to Egypt. By 1863, they had “rebuilt Jericho”, instead of participating in God’s work in bringing down the walls of Jericho. They were therefore cursed, with the death in the wilderness.

Das erste Erscheinen des dritten Engels am 22. Oktober 1844 (das erste Kadesh) sollte das Werk vollenden, doch Gottes Volk entschied sich, einen neuen Anführer zu wählen und nach Ägypten zurückzukehren. Bis 1863 hatten sie "Jericho wieder aufgebaut", statt an Gottes Werk mitzuwirken, die Mauern Jerichos zu Fall zu bringen. Sie wurden daher verflucht, und zwar zum Tod in der Wüste.

And Joshua adjured them at that time, saying, Cursed be the man before the Lord, that riseth up and buildeth this city Jericho: he shall lay the foundation thereof in his firstborn, and in his youngest son shall he set up the gates of it. Joshua 6:26.

Und Josua beschwor sie zu jener Zeit und sprach: Verflucht sei vor dem Herrn der Mann, der sich erhebt und diese Stadt Jericho baut; auf seinen Erstgeborenen soll er ihren Grund legen, und auf seinen jüngsten Sohn soll er ihre Tore aufrichten. Josua 6,26.

As with ancient Israel at the first Kadesh, who had rejected the message of Joshua and Caleb, modern Israel’s rebellion at the first Kadesh (1863), brought upon them the curse of Joshua. When the third angel returned on September 11, 2001 (the last Kadesh), the final work in advance of God bringing down Jericho and its walls began.

Wie beim alten Israel beim ersten Kadesch, das die Botschaft von Josua und Kaleb verworfen hatte, brachte die Auflehnung des modernen Israels beim ersten Kadesch (1863) den Fluch Josuas über sie. Als der dritte Engel am 11. September 2001 (dem letzten Kadesch) zurückkehrte, begann das abschließende Werk als Vorbereitung darauf, dass Gott Jericho und seine Mauern zu Fall bringt.

October 22, 1844 marks the arrival of the third angel, and in so doing it marks the arrival of the soon-coming Sunday in the last days. 1863 marks the end of the testing period of the third angel that commenced on October 22, 1844. 1863 is therefore a symbol of the soon-coming Sunday law, for Jesus always represents the ending with the beginning. In 1863, the nation was divided into two classes, and so too, at the Sunday law, two classes will be manifested.

Der 22. Oktober 1844 markiert die Ankunft des dritten Engels, und damit markiert er die Ankunft des bald kommenden Sonntags in den letzten Tagen. 1863 markiert das Ende der Prüfungszeit des dritten Engels, die am 22. Oktober 1844 begann. 1863 ist daher ein Symbol für das bald kommende Sonntagsgesetz, denn Jesus stellt das Ende stets mit dem Anfang dar. Im Jahr 1863 wurde die Nation in zwei Klassen geteilt, und ebenso werden sich beim Sonntagsgesetz zwei Klassen offenbaren.

The testing period of the third angel in Millerite history began in 1844 and ended in 1863, and the beginning and ending, both marked the Sunday law of the last days. In the history between the beginning (1844) and the ending (1863), is the rebellion of the Millerite movement (1856). Thus, the period bears the signature of “Truth.” The return to Kadesh for the second time on September 11, 2001 marks the beginning of the testing process of the third angel, which concludes at the soon-coming Sunday law, as typified by 1863.

Die Prüfungszeit des dritten Engels in der Geschichte der Milleriten begann 1844 und endete 1863, und sowohl der Anfang als auch das Ende waren durch das Sonntagsgesetz der letzten Tage gekennzeichnet. In der Geschichte zwischen dem Anfang (1844) und dem Ende (1863) liegt die Rebellion der Milleritenbewegung (1856). Somit trägt diese Periode die Signatur der "Wahrheit". Die Rückkehr nach Kadesch zum zweiten Mal am 11. September 2001 markiert den Beginn des Prüfungsprozesses des dritten Engels, der mit dem bald kommenden Sonntagsgesetz endet, wie durch 1863 vorgebildet.

From that Sunday law until human probation closes, Jericho and its walls will be brought down, in agreement with the executive judgment upon the whore of Babylon that is represented in that history. Verse forty begins in 1798, and concludes at the soon-coming Sunday law in verse forty-one. The time of the end in 1798 represents the internal line of God’s church, beginning with the Millerites of the movement of the first angel through to the movement of the third angel and the one hundred and forty-four thousand. All in one verse.

Von jenem Sonntagsgesetz an, bis die Gnadenzeit für die Menschheit schließt, werden Jericho und seine Mauern zu Fall gebracht werden, im Einklang mit dem vollziehenden Gericht über die Hure Babylons, das in jener Geschichte dargestellt ist. Vers vierzig beginnt im Jahr 1798 und endet mit dem bald kommenden Sonntagsgesetz in Vers einundvierzig. Die Zeit des Endes im Jahr 1798 repräsentiert die innere Linie der Gemeinde Gottes, beginnend mit den Milleriten der Bewegung des ersten Engels bis hin zur Bewegung des dritten Engels und zu den Hundertvierundvierzigtausend. Alles in einem Vers.

The war between the king of the north that began with the ascendancy of the king of the south in 1798, was brought to a conclusion in 1989, when the king of the south was defeated by an alliance between the fifth and sixth kingdoms of Bible prophecy. The war of the king of the north and king of the south that began in 1798, was recognized by the Millerites as a warfare against Rome, which they saw as simply the two desolating powers of paganism and papalism. When the war ended in 1989, all three desolating powers were involved, and it marked the beginning of the prophetic illustration of those three powers leading the world to Armageddon, which is geographically represented in verse forty-five of Daniel eleven.

Der Krieg zwischen dem König des Nordens und dem König des Südens, der mit dem Aufstieg des Königs des Südens im Jahr 1798 begann, wurde 1989 zum Abschluss gebracht, als der König des Südens durch ein Bündnis zwischen dem fünften und sechsten Königreich der biblischen Prophetie besiegt wurde. Der Krieg des Königs des Nordens und des Königs des Südens, der 1798 begann, wurde von den Milleriten als ein Krieg gegen Rom erkannt, den sie als schlicht die zwei verwüstenden Mächte des Heidentums und des Papsttums ansahen. Als der Krieg 1989 endete, waren alle drei verwüstenden Mächte beteiligt, und dies markierte den Beginn der prophetischen Darstellung dieser drei Mächte, die die Welt nach Armageddon führen, das geografisch in Vers 45 von Daniel 11 dargestellt ist.

Verses forty to forty-five identify the prophetic dynamics of the three powers bringing the pope to his end between the seas and the glorious holy mountain. Rightly understood, the prophetic history represented in verse forty-one, includes verses forty-one through forty-four.

Die Verse vierzig bis fünfundvierzig zeigen die prophetische Dynamik der drei Mächte auf, die den Papst zwischen den Meeren und dem heiligen herrlichen Berg zu seinem Ende bringen. Richtig verstanden umfasst die in Vers einundvierzig dargestellte prophetische Geschichte die Verse einundvierzig bis vierundvierzig.

Therefore, starting from the time of the end in 1989, with the second witness of 1798, identifying the beginning and ending of the war between the king of the south and the king of the north, verse forty-one through forty-four identifies the threefold union of a papacy whose deadly wound is healed, and verse forty-five is where she comes to her end. The verses, when approached from this perspective present a history that is external to God’s church, as is also represented by the relation between the seven seals and the seven churches in the book of Revelation.

Daher, ausgehend von der Zeit des Endes im Jahr 1989 und dem zweiten Zeugnis von 1798, das den Beginn und das Ende des Krieges zwischen dem König des Südens und dem König des Nordens identifiziert, identifizieren die Verse 41 bis 44 die dreifache Vereinigung eines Papsttums, dessen tödliche Wunde geheilt ist, und in Vers 45 kommt es zu seinem Ende. Die Verse stellen, aus dieser Perspektive betrachtet, eine Geschichte dar, die außerhalb der Gemeinde Gottes liegt, wie dies auch durch das Verhältnis zwischen den sieben Siegeln und den sieben Gemeinden im Buch der Offenbarung zum Ausdruck gebracht wird.

The line of prophetic history represented by 1798 represents primarily the investigative judgment, and the line that begins at the same point in 1989 represents primarily the executive judgment. 1798 is primarily emphasizing the work of the messenger who prepares the way for the Messenger of the Covenant, and 1989 is primarily emphasizing the work of the Elijah messenger.

Die Linie der prophetischen Geschichte, die durch 1798 dargestellt wird, steht in erster Linie für das Untersuchungsgericht, und die Linie, die am selben Punkt im Jahr 1989 beginnt, steht in erster Linie für das vollziehende Gericht. 1798 betont in erster Linie das Werk des Boten, der den Weg für den Boten des Bundes bereitet, und 1989 betont in erster Linie das Werk des Elia-Boten.

Starting from 1798, when the book of Daniel was unsealed, we have the increase of knowledge of the prophetic history where Christ leads His people into a covenant relationship that accomplishes the permanent combination of divinity with humanity. That last day covenant is identified repeatedly in the Scriptures.

Seit 1798, als das Buch Daniel entsiegelt wurde, setzt eine Zunahme der Erkenntnis über die prophetische Geschichte ein, in der Christus Sein Volk in eine Bundesbeziehung führt, die die dauerhafte Vereinigung der Gottheit mit der Menschheit bewirkt. Dieser Bund der letzten Tage wird in der Schrift immer wieder bezeugt.

Behold, the days come, saith the Lord, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah: Not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt; which my covenant they brake, although I was an husband unto them, saith the Lord: But this shall be the covenant that I will make with the house of Israel; After those days, saith the Lord, I will put my law in their inward parts, and write it in their hearts; and will be their God, and they shall be my people. And they shall teach no more every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the Lord: for they shall all know me, from the least of them unto the greatest of them, saith the Lord: for I will forgive their iniquity, and I will remember their sin no more. Jeremiah 31:31–34.

Siehe, es kommen Tage, spricht der Herr, da ich mit dem Haus Israel und mit dem Haus Juda einen neuen Bund schließen werde: nicht wie der Bund, den ich mit ihren Vätern geschlossen habe an dem Tag, da ich sie bei der Hand nahm, um sie aus dem Land Ägypten herauszuführen; meinen Bund, den sie gebrochen haben, obwohl ich doch ihr Ehemann war, spricht der Herr. Sondern dies wird der Bund sein, den ich nach jenen Tagen mit dem Haus Israel schließen werde, spricht der Herr: Ich werde mein Gesetz in ihr Inneres legen und es in ihre Herzen schreiben; und ich werde ihr Gott sein, und sie werden mein Volk sein. Und keiner wird mehr seinen Nächsten und keiner mehr seinen Bruder lehren und sagen: Erkenne den Herrn! Denn sie werden mich alle erkennen, vom Kleinsten unter ihnen bis zum Größten, spricht der Herr; denn ich werde ihre Schuld vergeben und ihrer Sünde nicht mehr gedenken. Jeremia 31,31–34.

All the prophets are identifying the last days, and the expression “last days,” in prophecy represents the time period of the judgment. The first angel arrived in 1798, at the time of the end, to announce the opening of the judgment in 1844, which is also the arrival of the last days. The last days, are Jeremiah’s “days” that will come, when God would “forgive” the “iniquity” and “no more remember” the sins of His people. That work is accomplished by Christ, as the High Priest in the antitypical day of atonement, during “the last days.”

Alle Propheten weisen auf die letzten Tage hin, und der Ausdruck „letzte Tage“ bezeichnet in der Prophetie den Zeitraum des Gerichts. Der erste Engel trat 1798, zur Zeit des Endes, auf, um die Eröffnung des Gerichts im Jahr 1844 anzukündigen, was zugleich das Anbrechen der letzten Tage bedeutet. Die letzten Tage sind Jeremias „Tage“, die kommen werden, wenn Gott die „Schuld“ „vergibt“ und der Sünden seines Volkes „nicht mehr gedenkt“. Dieses Werk wird von Christus als Hoherpriester am antitypischen Versöhnungstag während der „letzten Tage“ vollbracht.

Had Millerite Adventism continued by faith to walk in the advancing light of the third angel which arrived on October 22, 1844, they would have already been in their eternal home with Jesus. This is what Jeremiah means when he says, “after those days.” “Those days” are the prophetic periods that led to, and concluded in, 1844. They are the “days” which Daniel chapter twelve references.

Hätten die Milleriten im Glauben im fortschreitenden Licht des dritten Engels weitergewandelt, der am 22. Oktober 1844 erschien, wären sie bereits in ihrer ewigen Heimat bei Jesus gewesen. Das ist es, was Jeremia meint, wenn er sagt: "nach jenen Tagen." "Jene Tage" sind die prophetischen Zeiträume, die zu 1844 führten und in diesem Jahr endeten. Es sind die "Tage", auf die Daniel, Kapitel zwölf, Bezug nimmt.

But go thou thy way till the end be: for thou shalt rest, and stand in thy lot at the end of the days. Daniel 12:13.

Du aber, gehe deinen Weg bis zum Ende; denn du wirst ruhen und wirst am Ende der Tage zu deinem Erbteil stehen. Daniel 12:13.

At the “end of the days,” or as Jeremiah says, “after those days,” Christ designed to put His law in the inward parts of His people and write His law upon the hearts. The inward parts being the lower nature, or as Paul calls it the flesh, and the heart being the higher nature. The covenant promises to give His people a new mind at conversion, and a new body at the Second Coming. Man fell with Adam, who was created in God’s image, and who was created with a higher nature and a lower nature. Christ’s covenant is to redeem mankind with their twofold nature from the curse of sin.

Am „Ende der Tage“ – oder, wie Jeremia sagt, „nach jenen Tagen“ – beabsichtigte Christus, sein Gesetz in das Innere seines Volkes zu legen und es auf die Herzen zu schreiben. Das Innere ist die niedere Natur, oder, wie Paulus sie nennt, das Fleisch, und das Herz ist die höhere Natur. Der Bund verheißt, seinem Volk bei der Bekehrung einen neuen Sinn zu geben und bei der Wiederkunft einen neuen Leib. Der Mensch fiel mit Adam, der im Ebenbild Gottes geschaffen wurde und mit einer höheren und einer niederen Natur ausgestattet war. Der Bund Christi besteht darin, die Menschheit mit ihrer zweifachen Natur von dem Fluch der Sünde zu erlösen.

In the last days of this earth’s history, God’s covenant with his commandment-keeping people is to be renewed. ‘In that day I will make a covenant for them with the beasts of the field, and with the fowls of heaven, and with the creeping things of the ground: and I will break the bow and the sword and the battle out of the earth, and I will make them to lie down safely. And I will betroth thee unto me forever; yea, I will betroth thee unto me in righteousness, and in judgment, and in loving-kindness, and in mercies. I will even betroth thee unto me in faithfulness; and thou shalt know the Lord.’

In den letzten Tagen der Geschichte dieser Erde soll der Bund Gottes mit seinem gebotestreuen Volk erneuert werden. 'An jenem Tag will ich für sie einen Bund schließen mit den Tieren des Feldes und mit den Vögeln des Himmels und mit den Kriechtieren des Erdbodens; und Bogen und Schwert und Krieg will ich aus dem Land zerbrechen, und ich will sie sicher wohnen lassen. Und ich will dich mir verloben auf ewig; ja, ich will dich mir verloben in Gerechtigkeit und Recht und in Güte und Barmherzigkeit. Ich will dich mir sogar verloben in Treue; und du wirst den Herrn erkennen.'

“‘And it shall come to pass in that day, I will hear, saith the Lord, I will hear the heavens, and they shall hear the earth; and the earth shall hear the corn, and the wine, and the oil; and they shall hear Jezreel. And I will sow her unto me in the earth; and I will have mercy upon her that had not obtained mercy; and I will say to them which were not my people, Thou art my people; and they shall say, Thou art my God.’ Hosea 2:14-23.

'Und es wird geschehen an jenem Tag, spricht der Herr: Ich will erhören; ich will den Himmel erhören, und der Himmel wird die Erde erhören; und die Erde wird das Korn und den Wein und das Öl erhören; und sie werden Jizreel erhören. Und ich will sie mir in das Land säen; und ich will mich der erbarmen, die kein Erbarmen erlangt hatte; und ich will zu denen sagen, die nicht mein Volk waren: Du bist mein Volk; und sie werden sagen: Du bist mein Gott.' Hosea 2,14-23.

“‘In that day, . . . the remnant of Israel, and such as are escaped of the house of Jacob, . . . shall stay upon the Lord, the Holy One of Israel, in truth.’ Isaiah 10:20. From ‘every nation, and kindred, and tongue, and people’ there will be those who will gladly respond to the message, ‘Fear God, and give glory to him; for the hour of his judgment is come.’ They will turn from every idol that binds them to this earth, and will ‘worship him that made heaven, and earth, and the sea, and the fountains of waters.’ They will free themselves from every entanglement, and will stand before the world as monuments of God’s mercy. Obedient to every divine requirement, they will be recognized by angels and by men as those that ‘keep the commandments of God, and the faith of Jesus.’ Revelation 14:6–7, 12.

'An jenem Tag, . . . der Überrest Israels und die Entronnenen des Hauses Jakob, . . . werden sich in Wahrheit auf den Herrn, den Heiligen Israels, stützen.' Jesaja 10:20. Aus 'jeder Nation und jedem Stamm und jeder Sprache und jedem Volk' wird es solche geben, die bereitwillig auf die Botschaft antworten: 'Fürchtet Gott und gebt ihm die Ehre; denn die Stunde seines Gerichts ist gekommen.' Sie werden sich von jedem Götzen abwenden, der sie an diese Erde bindet, und werden 'den anbeten, der den Himmel und die Erde und das Meer und die Wasserquellen gemacht hat.' Sie werden sich von jeder Verstrickung befreien und vor der Welt als Denkmäler der Barmherzigkeit Gottes dastehen. Jedem göttlichen Gebot gehorsam, werden sie von Engeln und von Menschen als diejenigen erkannt werden, die 'die Gebote Gottes halten und den Glauben Jesu.' Offenbarung 14:6-7, 12.

“‘Behold, the days come, saith the Lord, that the plowman shall overtake the reaper, and the treader of grapes him that soweth seed; and the mountains shall drop sweet wine, and all the hills shall melt. And I will bring again the captivity of my people of Israel, and they shall build the waste cities, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and drink the wine thereof; they shall also make gardens, and eat the fruit of them. And I will plant them upon their land, and they shall no more be pulled up out of their land which I have given them, saith the Lord thy God. Amos 9:13–15.’” Review and Herald, February 26, 1914.

„Siehe, es kommen Tage, spricht der Herr, da wird der Pflüger den Schnitter einholen, und der Traubentreter den, der Samen sät; und die Berge werden süßen Wein triefen lassen, und alle Hügel werden zerfließen. Und ich werde das Geschick meines Volkes Israel wenden, und sie werden die verödeten Städte wieder aufbauen und bewohnen; und sie werden Weinberge pflanzen und den Wein davon trinken; sie werden auch Gärten anlegen und ihre Früchte essen. Und ich werde sie in ihr Land einpflanzen, und sie werden nicht mehr aus ihrem Land, das ich ihnen gegeben habe, herausgerissen werden, spricht der Herr, dein Gott. Amos 9,13–15.“ Review and Herald, 26. Februar 1914.

When Jeremiah says “after those days,” the “days” that preceded the work represented by Christ suddenly coming to His temple to cleanse it, were the prophetic periods that ended in 1798 and 1844. The end of those prophetic days (periods), marked the forty-six years in which Christ erected the Millerite temple, and when He suddenly came on October 22, 1844 He was fulfilling Malachi chapter three, which He also fulfilled when He cleansed the temple at the beginning and ending of His ministry.

Wenn Jeremia sagt: „nach jenen Tagen“, dann waren die „Tage“, die dem Werk vorausgingen, das dadurch dargestellt wird, dass Christus plötzlich in Seinen Tempel kam, um ihn zu reinigen, die prophetischen Zeiträume, die 1798 und 1844 endeten. Das Ende jener prophetischen Tage (Zeiträume) markierte die sechsundvierzig Jahre, in denen Christus den milleritischen Tempel errichtete, und als Er am 22. Oktober 1844 plötzlich kam, erfüllte Er Maleachi Kapitel drei, was Er auch erfüllte, als Er den Tempel zu Beginn und am Ende Seines Dienstes reinigte.

“In cleansing the temple from the world’s buyers and sellers, Jesus announced His mission to cleanse the heart from the defilement of sin,—from the earthly desires, the selfish lusts, the evil habits, that corrupt the soul. Malachi 3:1–3 quoted.” The Desire of Ages, 161.

Indem er den Tempel von den Käufern und Verkäufern der Welt reinigte, kündigte Jesus seine Mission an, das Herz von der Befleckung der Sünde zu reinigen – von den irdischen Begierden, den selbstsüchtigen Lüsten, den bösen Gewohnheiten, die die Seele verderben. Maleachi 3,1–3 zitiert. The Desire of Ages, 161.

And “after those days,” Christ intended to cleanse the temple He had erected, which represented His work in cleansing the hearts of His people from the defilement of sin, or as Jeremiah states writing His law upon the hearts and inward parts.

Und „nach jenen Tagen“ beabsichtigte Christus, den Tempel, den er errichtet hatte, zu reinigen; dies stellte sein Werk dar, die Herzen seines Volkes von der Befleckung der Sünde zu reinigen, oder, wie Jeremia sagt, sein Gesetz auf die Herzen und in das Innere zu schreiben.

For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah: Not according to the covenant that I made with their fathers in the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; because they continued not in my covenant, and I regarded them not, saith the Lord. For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith the Lord; I will put my laws into their mind, and write them in their hearts: and I will be to them a God, and they shall be to me a people. Hebrews 8:8–10.

Indem er an ihnen etwas auszusetzen findet, spricht er: Siehe, es kommen Tage, spricht der Herr, da will ich mit dem Haus Israel und mit dem Haus Juda einen neuen Bund schließen; nicht nach dem Bund, den ich mit ihren Vätern schloss an dem Tag, als ich sie bei der Hand nahm, um sie aus dem Land Ägypten zu führen; denn sie blieben nicht in meinem Bund, und ich achtete nicht auf sie, spricht der Herr. Denn dies ist der Bund, den ich nach jenen Tagen mit dem Haus Israel schließen werde, spricht der Herr: Ich will meine Gesetze in ihren Sinn geben und sie in ihre Herzen schreiben; und ich will ihr Gott sein, und sie sollen mein Volk sein. Hebräer 8,8–10.

The words “those days” were Daniel’s “end of the days,” that ended in 1798 and 1844. The line of the Protestant horn that begins in 1798, in verse forty of Daniel eleven, is emphasizing the covenant relationship which is established with the one hundred and forty-four thousand. The Hebrew word “lot” is a small stone that was used to determine one’s destiny. Daniel was told to go and rest (in death), until “the end of the days,” when, in 1844, the judgment would begin and his destiny would be determined.

Die Worte "jene Tage" waren Daniels "Ende der Tage", das in den Jahren 1798 und 1844 endete. Die Linie des protestantischen Horns, die 1798 in Vers vierzig von Daniel elf beginnt, betont die Bundesbeziehung, die mit den Hundertvierundvierzigtausend geschlossen wird. Das hebräische Wort "Los" ist ein kleiner Stein, der dazu verwendet wurde, das Schicksal eines Menschen zu bestimmen. Daniel wurde gesagt, er solle gehen und ruhen (im Tod), bis "zum Ende der Tage", als 1844 das Gericht beginnen und sein Schicksal bestimmt werden würde.

But go thou thy way till the end be: for thou shalt rest, and stand in thy lot at the end of the days. Daniel 12:13.

Du aber, gehe deinen Weg bis zum Ende; denn du wirst ruhen und wirst am Ende der Tage zu deinem Erbteil stehen. Daniel 12:13.

The “days” of the “end of the days,” represents the time prophecies which ended in 1844, for after then prophetic time would be no longer. The twenty-three hundred years, which was the marah vision, meaning the sudden appearance of Christ in His sanctuary then ended, and the twenty-five hundred and twenty years of the last indignation also ended, just as the days of the first indignation had ended at the time of the end in 1798. “After those days,” as referred to by Jeremiah, was thereafter addressed by Paul. Paul refers to Jeremiah’s “after those days,” twice, for Paul doesn’t simply address the covenant that was to be instituted “after those days,” but more importantly he is identifying the work of Christ as High Priest.

Die "Tage" des "Endes der Tage" stehen für die Zeitprophezeiungen, die 1844 endeten; denn danach würde es keine prophetische Zeit mehr geben. Die zweitausenddreihundert Jahre — die Marah-Vision, das heißt das plötzliche Erscheinen Christi in seinem Heiligtum — endeten damals, und die zweitausendfünfhundertzwanzig Jahre der letzten Entrüstung endeten ebenfalls, so wie die Tage der ersten Entrüstung zur Zeit des Endes im Jahr 1798 geendet hatten. "Nach jenen Tagen", worauf Jeremia Bezug nimmt, wurde später von Paulus aufgegriffen. Paulus verweist zweimal auf Jeremias "nach jenen Tagen"; denn er behandelt nicht nur den Bund, der "nach jenen Tagen" gestiftet werden sollte, sondern vor allem identifiziert er das Werk Christi als Hoherpriester.

For by one offering he hath perfected forever them that are sanctified. Whereof the Holy Ghost also is a witness to us: for after that he had said before, This is the covenant that I will make with them after those days, saith the Lord, I will put my laws into their hearts, and in their minds will I write them; And their sins and iniquities will I remember no more. Now where remission of these is, there is no more offering for sin. Having therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus, By a new and living way, which he hath consecrated for us, through the veil, that is to say, his flesh; And having an high priest over the house of God. Hebrews 10:14–21.

Denn mit einem einzigen Opfer hat er die, die geheiligt werden, für immer vollkommen gemacht. Davon zeugt uns auch der Heilige Geist; denn nachdem er zuvor gesagt hat: Das ist der Bund, den ich mit ihnen schließen will nach jenen Tagen, spricht der Herr: Ich will meine Gesetze in ihre Herzen geben, und in ihren Sinn will ich sie schreiben; und ihrer Sünden und ihrer Missetaten will ich nicht mehr gedenken. Wo aber Vergebung dieser Dinge ist, da gibt es kein Opfer für die Sünde mehr. Da wir nun, Brüder, Freimütigkeit haben, durch das Blut Jesu in das Allerheiligste einzutreten, auf dem neuen und lebendigen Weg, den er uns durch den Vorhang, das heißt, sein Fleisch, eingeweiht hat, und da wir einen Hohenpriester über das Haus Gottes haben. Hebräer 10,14–21.

The two hundred and twenty years that link the prophecy of the marah vision of Christ’s appearance, with the twenty-five-hundred and twenty year prophecy of the chazon vision of prophetic history, ties together, or links the beginning of those two prophetic periods, with a symbolic link that represents the combination of humanity with divinity, which is the work Christ accomplishes in the cleansing that occurs during the movement of the third angel, and results in the covenant He makes with the one hundred and forty-four thousand.

Die zweihundertzwanzig Jahre, die die Prophezeiung der Marah-Vision von der Erscheinung Christi mit der zweitausendfünfhundertzwanzigjährigen Prophezeiung der Chazon-Vision über die prophetische Geschichte verbinden, verknüpfen den Beginn dieser beiden prophetischen Zeiträume durch eine symbolische Verbindung, die die Vereinigung des Menschlichen mit dem Göttlichen darstellt, was das Werk ist, das Christus in der Reinigung vollbringt, die während der Bewegung des dritten Engels stattfindet, und in den Bund mündet, den er mit den Hundertvierundvierzigtausend schließt.

The vision of the chazon, that illustrates the trampling down of the temple, is the vision of humanity that has been trampled down by sin, since the rebellion of Adam in the Garden of Eden; and the vision of the marah, that illustrates Christ work of restoring and cleansing the temple were both fulfilled on October 22, 1844. There are two twenty-five-hundred and twenty year prophecies of God’s indignation, that represent the trampling down of the host and the sanctuary.

Die Chazon-Vision, die das Niedertrampeln des Tempels veranschaulicht und die Vision von der Menschheit ist, die seit der Rebellion Adams im Garten Eden von der Sünde niedergetrampelt worden ist, sowie die Marah-Vision, die Christi Werk der Wiederherstellung und Reinigung des Tempels veranschaulicht, wurden beide am 22. Oktober 1844 erfüllt. Es gibt zwei 2520-jährige Prophezeiungen des Zornes Gottes, die das Niedertrampeln des Heeres und des Heiligtums darstellen.

Both of those prophecies represent the trampling down of humanity, that is to be restored by the vision of the marah. Those two indignations of God against His people represent the indignation upon fallen mankind, that would only be rescued and restored by the work of Christ in rebuilding and cleansing the fallen temple.

Beide dieser Prophezeiungen stehen für das Niedertrampeln der Menschheit, die durch die Vision der Marah wiederhergestellt werden soll. Diese beiden Zornesakte Gottes gegen sein Volk stehen für den Zorn über die gefallene Menschheit, die nur durch das Werk Christi beim Wiederaufbau und bei der Reinigung des gefallenen Tempels gerettet und wiederhergestellt werden würde.

The two indignations represent the higher nature and lower nature of mankind. At the fall of Adam, the lower nature took the supremacy over the higher nature, and Christ’s design for men was that the higher nature ruled over the lower nature. At the fall of Adam, the higher nature fell to the lusts of the lower nature, and God’s design was reversed. This is what is meant by biblical “conversion.” To be converted means to have the higher nature restored to its ruling position over the lower nature. To convert is to reverse, or turn upside down.

Die zwei Empörungen repräsentieren die höhere Natur und die niedere Natur der Menschheit. Beim Sündenfall Adams erlangte die niedere Natur die Vorherrschaft über die höhere, und Christi Plan für die Menschen war, dass die höhere Natur über die niedere herrschen sollte. Beim Sündenfall Adams verfiel die höhere Natur den Begierden der niederen Natur, und Gottes Plan wurde umgekehrt. Das ist es, was mit biblischer „Bekehrung“ gemeint ist. Bekehrt werden bedeutet, dass die höhere Natur wieder in ihre herrschende Stellung über die niedere Natur eingesetzt wird. Bekehrung heißt umkehren oder auf den Kopf stellen.

The first indignation against the northern kingdom, was the indignation against the lower nature who subjugated the higher nature at the fall. That indignation came first, for Christ took up the work of redemption right where it first began, and it began with the lust of the lower nature, which was the lust of appetite. Christ began His work with forty days of fasting.

Der erste Zorn gegen das nördliche Königreich war der Zorn gegen die niedere Natur, die beim Sündenfall die höhere Natur unterwarf. Dieser Zorn kam zuerst, denn Christus nahm das Werk der Erlösung genau dort in Angriff, wo es seinen Anfang nahm, und es begann mit der Lust der niederen Natur, nämlich der Esslust. Christus begann sein Werk mit vierzig Tagen des Fastens.

“Christ knew that in order to successfully carry forward the plan of salvation He must commence the work of redeeming man just where the ruin began. Adam fell by the indulgence of appetite. In order to impress upon man his obligations to obey the law of God, Christ began His work of redemption by reforming the physical habits of man. The declension in virtue and the degeneracy of the race are chiefly attributable to the indulgence of perverted appetite.” Testimonies, volume 3, 486.

„Christus wusste, dass er, um den Plan des Heils erfolgreich voranzubringen, das Werk, den Menschen zu erlösen, genau dort beginnen musste, wo das Verderben seinen Anfang nahm. Adam fiel durch Nachgiebigkeit gegenüber dem Appetit. Um dem Menschen seine Verpflichtungen zum Gehorsam gegenüber dem Gesetz Gottes einzuprägen, begann Christus sein Erlösungswerk damit, die körperlichen Gewohnheiten des Menschen zu reformieren. Der Niedergang der Tugend und die Entartung des Menschengeschlechts sind vor allem auf die Nachgiebigkeit gegenüber einem verkehrten Appetit zurückzuführen.“ Zeugnisse, Band 3, 486.

The second indignation was against the higher nature, represented by the southern kingdom, where Jerusalem is located, which is the city which God chose to place His name. On October 22, 1844 the work Christ intended to do, and the work which He is now accomplishing, is represented by Ezekiel’s two sticks.

Die zweite Entrüstung richtete sich gegen die höhere Natur, die durch das südliche Königreich dargestellt wurde, wo Jerusalem liegt, die Stadt, die Gott erwählte, um seinen Namen dort wohnen zu lassen. Am 22. Oktober 1844 werden sowohl das Werk, das Christus zu tun beabsichtigte, als auch das Werk, das er jetzt vollbringt, durch die zwei Stäbe Hesekiels dargestellt.

When Ezekiel’s two sticks are joined together into one stick forever, it is identifying the covenant where Christ removes sin from His people forever, and the higher and lower natures are returned to the proper hierarchical structure, and men are once again whole. In the unconverted state, the lower nature of man, represented by the first indignation, ruled over the higher nature of man represented by the last indignation. Thus, the first indignation was against the northern kingdom, which was geographically “above” the southern kingdom.

Wenn Hesekiels zwei Stäbe für immer zu einem Stab zusammengefügt werden, wird damit der Bund bezeichnet, in dem Christus die Sünde von seinem Volk für immer entfernt, die höhere und die niedere Natur in die richtige hierarchische Ordnung zurückgeführt werden und die Menschen wieder ganz sind. Im unbekehrten Zustand herrschte die niedere Natur des Menschen, repräsentiert durch die erste Entrüstung, über die höhere Natur des Menschen, repräsentiert durch die letzte Entrüstung. Daher richtete sich die erste Entrüstung gegen das Nordreich, das geografisch „über“ dem Südreich lag.

The two hundred and twenty years that links the two visions of the marah and chazon with divinity and humanity, in their mutual beginnings, both come together into one stick when Christ finalizes the work of the third angel with the one hundred and forty-four thousand. It is the prophecy of the last indignation against the southern kingdom that is joined with the prophecy of the appearance in 1844, for the covenant provides a new mind at conversion, but the new body (the northern kingdom) is only restored at the second coming in a twinkling of an eye.

Die zweihundertzwanzig Jahre verbinden die beiden Visionen von marah und chazon mit der Gottheit und der Menschheit in ihren beiderseitigen Anfängen; beides kommt in einem Stab zusammen, wenn Christus das Werk des dritten Engels mit den Hundertvierundvierzigtausend zum Abschluss bringt. Es ist die Prophezeiung des letzten Zorns gegen das Südreich, die mit der Prophezeiung der Erscheinung im Jahr 1844 verbunden ist; denn der Bund verleiht bei der Bekehrung einen neuen Sinn, aber der neue Leib (das Nordreich) wird erst bei der Wiederkunft in einem Augenblick wiederhergestellt.

Verse forty of Daniel eleven, identifies both time’s of the ends, and in so doing emphasizes an internal and external line of prophetic history during the history of the earth beast of Revelation chapter thirteen. The truths that are unsealed in the verse represent both the internal and external lines of truth which Christ came to identify and accomplish within His people. The truth that humanity combined with divinity, does not sin, is represented in the light connected with the effect of the unsealing of knowledge, and represents the internal truth of God’s people in the last days. The light represented by the warfare between the powers that lead the world to Armageddon is the external truth of God’s people in the last days.

Vers vierzig aus Daniel 11 identifiziert beide Zeiten des Endes und betont damit eine innere und eine äußere Linie der prophetischen Geschichte während der Geschichte des aus der Erde aufsteigenden Tieres aus Offenbarung 13. Die Wahrheiten, die in diesem Vers entsiegelt werden, stellen sowohl die innere als auch die äußere Linie der Wahrheit dar, die Christus zu identifizieren und in Seinem Volk zu verwirklichen kam. Die Wahrheit, dass die mit der Göttlichkeit vereinte Menschheit nicht sündigt, wird in dem Licht dargestellt, das mit der Wirkung der Entsiegelung der Erkenntnis verbunden ist, und stellt die innere Wahrheit des Volkes Gottes in den letzten Tagen dar. Das Licht, das durch den Krieg zwischen den Mächten veranschaulicht wird, die die Welt nach Armageddon führen, ist die äußere Wahrheit des Volkes Gottes in den letzten Tagen.

We will continue this study in the next article.

Wir werden diese Betrachtung im nächsten Artikel fortsetzen.

The word of the Lord came again unto me, saying, Moreover, thou son of man, take thee one stick, and write upon it, For Judah, and for the children of Israel his companions: then take another stick, and write upon it, For Joseph, the stick of Ephraim, and for all the house of Israel his companions: And join them one to another into one stick; and they shall become one in thine hand. And when the children of thy people shall speak unto thee, saying, Wilt thou not shew us what thou meanest by these? Say unto them, Thus saith the Lord God; Behold, I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel his fellows, and will put them with him, even with the stick of Judah, and make them one stick, and they shall be one in mine hand. And the sticks whereon thou writest shall be in thine hand before their eyes. And say unto them, Thus saith the Lord God; Behold, I will take the children of Israel from among the heathen, whither they be gone, and will gather them on every side, and bring them into their own land: And I will make them one nation in the land upon the mountains of Israel; and one king shall be king to them all: and they shall be no more two nations, neither shall they be divided into two kingdoms any more at all: Neither shall they defile themselves any more with their idols, nor with their detestable things, nor with any of their transgressions: but I will save them out of all their dwellingplaces, wherein they have sinned, and will cleanse them: so shall they be my people, and I will be their God. And David my servant shall be king over them; and they all shall have one shepherd: they shall also walk in my judgments, and observe my statutes, and do them. And they shall dwell in the land that I have given unto Jacob my servant, wherein your fathers have dwelt; and they shall dwell therein, even they, and their children, and their children’s children for ever: and my servant David shall be their prince forever. Moreover I will make a covenant of peace with them; it shall be an everlasting covenant with them: and I will place them, and multiply them, and will set my sanctuary in the midst of them for evermore. My tabernacle also shall be with them: yea, I will be their God, and they shall be my people. And the heathen shall know that I the Lord do sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore. Ezekiel 37:15–28.

Und das Wort des HERRN kam abermals zu mir und sprach: Du aber, Menschensohn, nimm dir einen Stab und schreibe darauf: Für Juda und für die Kinder Israels, seine Gefährten; nimm dann einen anderen Stab und schreibe darauf: Für Josef, den Stab Ephraims, und für das ganze Haus Israel, seine Gefährten; und füge sie zusammen, einen an den anderen, zu einem Stab; und sie sollen in deiner Hand eins werden. Und wenn die Kinder deines Volkes zu dir reden und sagen: Willst du uns nicht zeigen, was du damit meinst? so sprich zu ihnen: So spricht Gott, der HERR: Siehe, ich nehme den Stab Josefs, der in der Hand Ephraims ist, und die Stämme Israels, seine Gefährten, und ich lege sie zu ihm, zu dem Stab Judas, und mache sie zu einem Stab, und sie sollen eins sein in meiner Hand. Und die Stäbe, auf die du geschrieben hast, sollen in deiner Hand vor ihren Augen sein. Und sage zu ihnen: So spricht Gott, der HERR: Siehe, ich werde die Kinder Israel aus den Nationen holen, wohin sie gezogen sind, und werde sie von allen Seiten sammeln und sie in ihr Land bringen; und ich werde sie zu einem Volk machen im Land, auf den Bergen Israels; und ein König soll ihnen allen König sein; und sie sollen nicht mehr zwei Völker sein und nicht mehr in zwei Königreiche geteilt werden. Auch sollen sie sich nicht mehr verunreinigen mit ihren Götzen, noch mit ihren Gräueln, noch mit irgendeiner ihrer Übertretungen; sondern ich werde sie retten aus all ihren Wohnstätten, in denen sie gesündigt haben, und werde sie reinigen; so sollen sie mein Volk sein, und ich will ihr Gott sein. Und David, mein Knecht, soll König über sie sein; und sie alle sollen einen Hirten haben; sie sollen auch in meinen Rechtsbestimmungen wandeln und meine Satzungen halten und sie tun. Und sie sollen in dem Land wohnen, das ich meinem Knecht Jakob gegeben habe, in dem eure Väter gewohnt haben; und sie sollen darin wohnen, sie und ihre Kinder und ihrer Kinder Kinder, für immerdar; und mein Knecht David soll ihr Fürst sein für immerdar. Und ferner will ich einen Bund des Friedens mit ihnen schließen; es soll ein ewiger Bund mit ihnen sein; und ich werde sie setzen und mehren und mein Heiligtum mitten unter sie setzen für immerdar. Auch meine Wohnung wird bei ihnen sein; ja, ich will ihr Gott sein, und sie sollen mein Volk sein. Und die Nationen werden wissen, dass ich, der HERR, Israel heilige, wenn mein Heiligtum für immerdar in ihrer Mitte sein wird. Hesekiel 37,15–28.