We are considering verse forty of Daniel eleven, and are addressing the prophetic line of verse forty, that is associated with the horn of Republicanism. We are basing the application upon the time of the end which arrived in 1989. That line represents the history of 1989 unto the soon-coming Sunday law, and is typified by the prophetic period from 508 to 538, when the papacy was first empowered and enforced a Sunday law at the Council of Orleans. It is also typified by the line from Christ’s birth unto His baptism.
Wir betrachten Daniel 11, Vers 40, und behandeln die prophetische Linie dieses Verses, die mit dem Horn des Republikanismus verbunden ist. Wir stützen die Anwendung auf die Zeit des Endes, die 1989 anbrach. Diese Linie stellt die Geschichte von 1989 bis zum bald kommenden Sonntagsgesetz dar und wird durch den prophetischen Zeitraum von 508 bis 538 typologisch dargestellt, als das Papsttum erstmals ermächtigt wurde und beim Konzil von Orléans ein Sonntagsgesetz durchsetzte. Sie wird auch durch die Linie von der Geburt Christi bis zu seiner Taufe typologisch dargestellt.
We are also adding to those lines the line of prophetic history found in verse two of Daniel eleven. There we find that the sixth president of the United States after the time of the end in 1989 is Donald Trump, who according to the verse “stirs up” (awakens), all the realm of Grecia (globalism), in the election of 2016.
Wir fügen zu diesen Linien auch die Linie der prophetischen Geschichte hinzu, die in Daniel 11, Vers 2, zu finden ist. Dort finden wir, dass der sechste Präsident der Vereinigten Staaten nach der Zeit des Endes im Jahr 1989 Donald Trump ist, der gemäß dem Vers bei der Wahl 2016 das gesamte Reich Griechenlands (Globalismus) „aufrüttelt“ (erweckt).
We then began to consider the prophetic characteristics associated with the three powers which make up the threefold union of the dragon, the beast and the false prophet which together are, since 1989, leading the world to the close of probation, at the battle of the great day of God which is Armageddon. We are considering these prophetic characteristics in order to identify the political attributes of the Republican horn of the earth beast of Revelation thirteen. The two horns of Republicanism and Protestantism were represented with the two horns upon the ram of Medo-Persia, in Daniel chapter eight.
Dann begannen wir, die prophetischen Merkmale zu betrachten, die mit den drei Mächten verbunden sind, welche die dreifache Vereinigung des Drachen, des Tieres und des falschen Propheten bilden und die seit 1989 gemeinsam die Welt zum Ende der Gnadenzeit führen, zur Schlacht des großen Tages Gottes, die Harmagedon genannt wird. Wir betrachten diese prophetischen Merkmale, um die politischen Eigenschaften des republikanischen Horns des Tieres aus der Erde in Offenbarung 13 zu identifizieren. Die zwei Hörner des Republikanismus und des Protestantismus wurden durch die zwei Hörner auf dem Widder der Meder und Perser in Daniel Kapitel 8 dargestellt.
Then I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, there stood before the river a ram which had two horns: and the two horns were high; but one was higher than the other, and the higher came up last. Daniel 8:3.
Dann hob ich meine Augen auf und sah, und siehe, vor dem Fluss stand ein Widder mit zwei Hörnern; und die zwei Hörner waren hoch, aber eines war höher als das andere, und das höhere wuchs zuletzt empor. Daniel 8,3.
Medo-Persia was a twofold power, as was France in the French Revolution, and is the United States. The two horns of the United States are Republicanism and Protestantism, but the earth beast with the two horns changes from a lamb-like beast in its beginning, unto a beast which speaks as a dragon at its ending. The horn’s two prophetic lines run parallel to one another in Daniel chapter eleven verse forty, and when considered together they both begin at the time of the end in 1798. When the horns are investigated individually, the horn of Protestantism is prophetically associated with the time of the end in 1798, and the horn of Republicanism is associated with the time of the end in 1989.
Meder-Persien war eine zweigeteilte Macht, ebenso wie Frankreich in der Französischen Revolution, und wie es die Vereinigten Staaten sind. Die zwei Hörner der Vereinigten Staaten sind der Republikanismus und der Protestantismus, doch das Tier aus der Erde mit den zwei Hörnern wandelt sich von einem anfangs lammesgleichen Tier zu einem Tier, das am Ende wie ein Drache spricht. Die beiden prophetischen Linien der Hörner verlaufen in Daniel Kapitel 11, Vers 40 parallel zueinander, und wenn sie zusammen betrachtet werden, beginnen beide zur Zeit des Endes im Jahr 1798. Werden die Hörner einzeln betrachtet, ist das Horn des Protestantismus prophetisch mit der Zeit des Endes im Jahr 1798 verbunden, und das Horn des Republikanismus ist mit der Zeit des Endes im Jahr 1989 verbunden.
Both horns have a twofold nature as typified by the Sanhedrin in the time of Christ that was made up of Sadducees and Pharisees. Sadducees were liberals and Pharisees were conservatives, and though they were avowed enemies, they came together against Christ at the cross. At the soon-coming Sunday law both horns of apostate Protestantism and apostate Republicanism will form a church-state relationship against Christ’s faithful seventh-day Sabbath-keepers, but as the two horns proceed through the history of the earth beast, each of the horns have an internal controversy portrayed with the liberalism of the Sadducees and conservatism of the Pharisees.
Beide Hörner haben eine doppelte Natur, wie sie durch das Sanhedrin zur Zeit Christi veranschaulicht wird, das aus Sadduzäern und Pharisäern bestand. Die Sadduzäer waren Liberale und die Pharisäer Konservative, und obwohl sie erklärte Feinde waren, vereinten sie sich am Kreuz gegen Christus. Beim bald kommenden Sonntagsgesetz werden beide Hörner des abgefallenen Protestantismus und des abgefallenen Republikanismus eine Verbindung von Kirche und Staat gegen Christi treue Sabbat-Halter des siebten Tages eingehen; doch während die beiden Hörner durch die Geschichte des Tieres aus der Erde fortschreiten, hat jedes der Hörner eine innere Kontroverse, die sich im Liberalismus der Sadduzäer und im Konservatismus der Pharisäer zeigt.
We are now considering the horn of Republicanism, and now take note that the Democratic party traces its origins back to the very beginnings of the history of the United States. It was formed in 1828 but had its political origins with Thomas Jefferson and James Madison. According to the testimony of the two horns of Medo-Persia, the Republican party was established in 1854, in opposition to the pro-slavery position of the Democratic party. It therefore was the “higher” horn in Daniel chapter eight, for it was the horn that came up last.
Wir betrachten nun das Horn des Republikanismus und beachten, dass die Demokratische Partei ihre Ursprünge bis zu den Anfängen der Geschichte der Vereinigten Staaten zurückverfolgt. Sie wurde 1828 gegründet, hatte ihre politischen Ursprünge jedoch bei Thomas Jefferson und James Madison. Nach dem Zeugnis der zwei Hörner der Meder und Perser wurde die Republikanische Partei 1854 gegründet, in Opposition zur sklavereibefürwortenden Haltung der Demokratischen Partei. Sie war daher das „höhere“ Horn in Daniel, Kapitel acht, denn sie war das Horn, das zuletzt aufkam.
Of the twofold nature of the Republican horn, the Democratic party came up at the first and the Republican party came up last. The issue which produced the Republican party was its anti-slavery position in opposition to the Democratic party’s pro-slavery position. A theme with both horns is either political or spiritual slavery. That is why 1863 became a turning point for both horns. In 1863 the Republican horn pronounced freedom for the slaves, and the Democratic party’s resistance to that freedom produced not only the official Republican party, but also the US Civil War. In 1776 the United States spoke, and rejected the slavery of both the European kings (Statecraft) and the pope (Churchcraft). Then in 1789 the United States spoke as the Constitution went into effect. The earth beast had effectively “swallowed up the flood” of papal and kingly European persecution.
Was die zweifache Natur des republikanischen Horns betrifft, kam die Demokratische Partei zuerst auf, und die Republikanische Partei kam zuletzt auf. Die Streitfrage, die die Republikanische Partei hervorbrachte, war ihre Haltung gegen die Sklaverei im Gegensatz zur Pro-Sklaverei-Haltung der Demokratischen Partei. Ein gemeinsames Thema beider Hörner ist Sklaverei, sei es politisch oder spirituell. Darum wurde 1863 für beide Hörner ein Wendepunkt. Im Jahr 1863 verkündete das republikanische Horn die Freiheit für die Sklaven, und der Widerstand der Demokratischen Partei gegen diese Freiheit brachte nicht nur die offizielle Republikanische Partei hervor, sondern auch den US-Bürgerkrieg. Im Jahr 1776 ergriffen die Vereinigten Staaten das Wort und wiesen sowohl die Sklaverei der europäischen Könige (Staatsherrschaft) als auch des Papstes (Kirchenherrschaft) zurück. Dann, im Jahr 1789, ergriffen die Vereinigten Staaten das Wort, als die Verfassung in Kraft trat. Das Erdtier hatte die Flut der päpstlichen und königlichen Verfolgung in Europa faktisch "verschlungen".
And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away of the flood. And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth, and swallowed up the flood which the dragon cast out of his mouth. And the dragon was wroth with the woman, and went to make war with the remnant of her seed, which keep the commandments of God, and have the testimony of Jesus Christ. Revelation 12:15–17.
Und die Schlange spie aus ihrem Mund Wasser wie eine Flut der Frau nach, damit die Flut sie forttrüge. Und die Erde half der Frau, und die Erde tat ihren Mund auf und verschlang die Flut, die der Drache aus seinem Mund ausgestoßen hatte. Und der Drache wurde zornig über die Frau und ging hin, Krieg zu führen mit den übrigen ihrer Nachkommenschaft, die die Gebote Gottes halten und das Zeugnis Jesu Christi haben. Offenbarung 12,15-17.
Then at the birth of the United States as the sixth kingdom of Bible prophecy in 1798, the United States again spoke, and in so doing it placed into the record what the United States will speak at the end, for Jesus always illustrates the end with the beginning. The earth beast is to speak as a dragon at the soon-coming Sunday law, and when it does so, it ceases to be the sixth kingdom of Bible prophecy. What it spoke in its beginning as a kingdom of Bible prophecy in 1798 represents what it will speak again, when it speaks as a dragon.
Dann, bei der Geburt der Vereinigten Staaten als das sechste Königreich der biblischen Prophetie im Jahr 1798, sprachen die Vereinigten Staaten erneut, und damit wurde festgehalten, was die Vereinigten Staaten am Ende sprechen werden, denn Jesus veranschaulicht das Ende stets durch den Anfang. Das Tier aus der Erde soll beim bald kommenden Sonntagsgesetz wie ein Drache sprechen, und wenn es dies tut, hört es auf, das sechste Königreich der biblischen Prophetie zu sein. Was es zu seinem Beginn als Königreich der biblischen Prophetie im Jahr 1798 gesprochen hat, steht für das, was es erneut sprechen wird, wenn es wie ein Drache spricht.
The immigration laws of 1798, are referred to as the Alien and Sedition Acts, and were a series of four laws passed by the United States Congress and signed into law by President John Adams in 1798. The laws primarily dealt with issues related to aliens (foreigners) residing in the United States, and they had a significant impact on immigration during that period. The four laws were thus:
Die Einwanderungsgesetze von 1798 werden als Alien and Sedition Acts bezeichnet und waren eine Reihe von vier Gesetzen, die 1798 vom Kongress der Vereinigten Staaten verabschiedet und von Präsident John Adams in Kraft gesetzt wurden. Die Gesetze befassten sich in erster Linie mit Fragen im Zusammenhang mit in den Vereinigten Staaten lebenden Ausländern (Fremden) und hatten in jener Zeit einen erheblichen Einfluss auf die Einwanderung. Die vier Gesetze waren wie folgt:
The Naturalization Act of 1798: This law extended the residency requirement for immigrants to become U.S. citizens from five years to fourteen years. It made it more difficult for immigrants to become citizens and participate in the political process.
Das Einbürgerungsgesetz von 1798: Dieses Gesetz verlängerte die Aufenthaltsvoraussetzung für Einwanderer, um US-Staatsbürger zu werden, von fünf auf vierzehn Jahre. Dadurch wurde es für Einwanderer schwieriger, die Staatsbürgerschaft zu erlangen und am politischen Prozess teilzunehmen.
The Alien Friends Act: This law allowed the President to deport any non-citizen considered “dangerous to the peace and safety of the United States” during peacetime. It gave the President significant discretion in deporting foreigners.
Der Alien Friends Act: Dieses Gesetz erlaubte dem Präsidenten, jeden Nichtstaatsangehörigen, der in Friedenszeiten als „gefährlich für den Frieden und die Sicherheit der Vereinigten Staaten“ galt, auszuweisen. Es gab dem Präsidenten erheblichen Ermessensspielraum bei der Ausweisung von Ausländern.
The Alien Enemies Act: This law granted the President the authority to apprehend, detain, and deport any male citizen of a hostile nation during wartime. It was primarily aimed at potential spies or saboteurs from enemy countries.
Das Gesetz über feindliche Ausländer: Dieses Gesetz verlieh dem Präsidenten die Befugnis, jeden männlichen Staatsangehörigen eines feindlichen Staates während Kriegszeiten festzunehmen, zu internieren und auszuweisen. Es richtete sich in erster Linie gegen potenzielle Spione oder Saboteure aus feindlichen Ländern.
The Sedition Act: While not directly related to immigration, the Sedition Act made it a crime to publish false, scandalous, or malicious statements against the U.S. government, Congress, or the President with the intent to defame them or bring them into disrepute. It was used to suppress political dissent and criticism.
Der Sedition Act: Obwohl er nicht direkt mit Einwanderung zusammenhing, machte er es zur Straftat, falsche, skandalöse oder böswillige Äußerungen gegen die US-Regierung, den Kongress oder den Präsidenten zu veröffentlichen, mit der Absicht, sie zu verleumden oder in Verruf zu bringen. Er wurde eingesetzt, um politischen Dissens und Kritik zu unterdrücken.
The essence of the Alien and Sedition Acts at the beginning of the United States as the sixth kingdom in 1798, identify plainly the intent of Donald Trump and his MAGA supporters. The act was the “first” speaking and when the earth beast speaks as a dragon at its “last,” the laws will be very similar. The fact that the environment of the current history perfectly reflects the logic for these acts to be repeated is Christ’s signature as Alpha and Omega. In the middle of the “speaking” of the earth beast in 1863, was the first Republican president’s Emancipation Proclamation.
Das Wesen der Alien and Sedition Acts zu Beginn der Vereinigten Staaten als dem sechsten Königreich im Jahr 1798 zeigt deutlich die Absicht von Donald Trump und seinen MAGA-Anhängern. Dieses Gesetzeswerk war das „erste“ Sprechen, und wenn das Erdentier am „letzten“ wie ein Drache spricht, werden die Gesetze sehr ähnlich sein. Die Tatsache, dass das Umfeld der gegenwärtigen Geschichte die Logik für eine Wiederholung dieser Gesetze perfekt widerspiegelt, ist Christi Signatur als Alpha und Omega. In der Mitte des „Sprechens“ des Erdentiers im Jahr 1863 stand die Emanzipationsproklamation des ersten republikanischen Präsidenten.
The Emancipation Proclamation marked the dead center of the Civil War, and thus the definition of the Hebrew word “truth,” is found in the three waymarks of the earth beast’s speaking. The first letter of the Hebrew alphabet is the same as the last letter, and the thirteenth letter is the symbol of rebellion.
Die Emanzipationsproklamation markierte den genauen Mittelpunkt des Bürgerkriegs, und damit findet sich die Definition des hebräischen Wortes „Wahrheit“ in den drei Wegmarken des Sprechens der Erdbestie. Der erste Buchstabe des hebräischen Alphabets ist derselbe wie der letzte Buchstabe, und der dreizehnte Buchstabe ist das Symbol der Rebellion.
It needs to be considered at this point that 1863, and the rebellion identified there, was also fulfilled in the Laodicean Adventist church represented by the Protestant horn at the same time the Republican horn was manifesting a political rebellion. The twofold nature of the Protestant horn was identified by the transition of the Philadelphian Adventist movement into the Laodicean Adventist church, and the twofold nature of the Republican horn was identified in the controversy between the Democratic party’s pro-slavery position that produced the Republican anti-slavery party and the first Republican president.
Es ist an dieser Stelle zu berücksichtigen, dass sich 1863 und der dort identifizierte Aufruhr auch in der laodizäischen adventistischen Kirche erfüllten, die durch das protestantische Horn dargestellt wurde, während das republikanische Horn gleichzeitig eine politische Rebellion manifestierte. Die zweifache Natur des protestantischen Horns wurde durch den Übergang der philadelphischen adventistischen Bewegung in die laodizäische adventistische Kirche erkennbar, und die zweifache Natur des republikanischen Horns zeigte sich in der Kontroverse zwischen der sklavereibefürwortenden Position der Demokratischen Partei, aus der die republikanische Anti-Sklaverei-Partei und der erste republikanische Präsident hervorgingen.
The first Republican president is placed in the middle of the three-step prophetic signature of “truth.” He is therefore the ending of the first period and the beginning of the second period, just as was the cross the ending of the three and a half years of Christ’s personal ministry, and also the beginning of His three and a half years ministry in the person of His disciples. The beginning of His personal ministry was at His baptism, which symbolically represented His death, and that period ended with His death. His death began the ministry of His disciples that ended with the death of His disciple, Stephen.
Der erste republikanische Präsident ist in der Mitte der dreistufigen prophetischen Signatur der „Wahrheit“ positioniert. Er ist daher das Ende der ersten Periode und der Beginn der zweiten Periode, so wie das Kreuz das Ende der dreieinhalb Jahre des persönlichen Wirkens Christi war und zugleich den Beginn Seines dreieinhalbjährigen Wirkens in der Person Seiner Jünger. Sein persönliches Wirken begann mit Seiner Taufe, die symbolisch Seinen Tod repräsentierte, und diese Periode endete mit Seinem Tod. Sein Tod leitete das Wirken Seiner Jünger ein, das mit dem Tod Seines Jüngers Stephen endete.
The “speaking” of the Alien and Sedition Acts in 1798 was the beginning of a period that ended with the “speaking” of the Emancipation Proclamation. The Emancipation Proclamation marked the beginning of a second period that ends when the United States “speaks” as a dragon. The president that “spoke” in 1863, was the first Republican president, therefore the last president will also be a Republican.
Das „Sprechen“ der Alien and Sedition Acts im Jahr 1798 war der Beginn eines Zeitraums, der mit dem „Sprechen“ der Emancipation Proclamation endete. Die Emancipation Proclamation markierte den Beginn eines zweiten Zeitraums, der endet, wenn die Vereinigten Staaten „sprechen“ wie ein Drache. Der Präsident, der 1863 „sprach“, war der erste republikanische Präsident; daher wird der letzte Präsident ebenfalls Republikaner sein.
There are two movements that are produced by the three angels of Revelation chapter fourteen. The first and second angels’ messages were presented by the Millerite movement, which rebelled and became an official Church in 1863. Jesus always illustrates the end of a thing with the beginning of the thing. The movement of the third angel, which is also the mighty angel of Revelation chapter eighteen, is the last of the two movements of the three angels. What began in 1798 as a movement of the true Protestant horn, transitioned into a Church in the rebellion of 1863, and when the history of the earth beast concludes at the soon coming Sunday law, the rebellious Church of 1863 will transition back into an unofficial movement, for what began as a movement ends as a movement.
Es gibt zwei Bewegungen, die durch die drei Engel aus dem vierzehnten Kapitel der Offenbarung hervorgebracht werden. Die Botschaften des ersten und des zweiten Engels wurden von der Milleritenbewegung verkündigt, die sich auflehnte und 1863 zu einer offiziellen Kirche wurde. Jesus veranschaulicht das Ende einer Sache stets durch ihren Anfang. Die Bewegung des dritten Engels, der zugleich der mächtige Engel aus dem achtzehnten Kapitel der Offenbarung ist, ist die letzte der beiden Bewegungen der drei Engel. Was 1798 als Bewegung des wahren protestantischen Horns begann, ging in der Rebellion von 1863 in eine Kirche über, und wenn die Geschichte des Tieres aus der Erde mit dem bald kommenden Sonntagsgesetz zum Abschluss kommt, wird die rebellische Kirche von 1863 wieder in eine inoffizielle Bewegung übergehen, denn was als Bewegung begann, endet als Bewegung.
In the transitions of the Protestant horn in the beginning and the ending, a movement changes to a Church, and then back into a movement at the end. In the first transition point, at the beginning, Philadelphia changed to Laodicea, and at the transition point at the ending, Laodicea changes back to Philadelphia.
In den Übergängen des protestantischen Horns am Anfang und am Ende verwandelt sich eine Bewegung in eine Kirche und am Ende wieder zurück in eine Bewegung. Am ersten Übergangspunkt, zu Beginn, wurde Philadelphia zu Laodizea, und am Übergangspunkt am Ende wird Laodizea wieder zu Philadelphia.
For the Republican horn the transition point was the history leading up to the Civil War, which produced the Republican party. For the Protestant horn the transition point was 1856 to 1863, which was the identical history of transition for the Republican horn. Founded in 1854, the first national convention of the Republican anti-slavery party was in 1856. For the Protestant horn the symbol of rebellion was the legal organization of a Church. For the Republican horn the pro-slavery Democratic party is the symbol of rebellion.
Für das republikanische Horn lag die Übergangsphase in der Geschichte, die zum Bürgerkrieg führte und die Republikanische Partei hervorbrachte. Für das protestantische Horn lag die Übergangsphase in den Jahren 1856 bis 1863, was dieselbe Übergangsphase war wie beim republikanischen Horn. Die 1854 gegründete republikanische Anti-Sklaverei-Partei hielt 1856 ihren ersten nationalen Parteitag ab. Für das protestantische Horn war das Symbol der Rebellion die rechtliche Organisation einer Kirche. Für das republikanische Horn ist die Sklaverei befürwortende Demokratische Partei das Symbol der Rebellion.
The third angel returned to Kadesh a second time on September 11, 2001 and the transition from Church to movement began in the prophetic structure of the parable of the ten virgins. The first disappointment occurred on July 18, 2020 in the final and perfect fulfillment of the parable of the ten virgins, and in the same year the sixth president since the time of the end in 1989, the president who was to “stir up” the realm of Grecia, received a “deadly wound” politically, as did the first Republican president receive a literal deadly wound.
Der dritte Engel kehrte am 11. September 2001 ein zweites Mal nach Kadesh zurück, und der Übergang von Kirche zu Bewegung begann in der prophetischen Struktur des Gleichnisses von den zehn Jungfrauen. Die erste Enttäuschung ereignete sich am 18. Juli 2020 in der endgültigen und vollkommenen Erfüllung des Gleichnisses von den zehn Jungfrauen, und im selben Jahr erhielt der sechste Präsident seit der Zeit des Endes im Jahr 1989, der das Reich Griechenlands "aufzustacheln" sollte, politisch eine "tödliche Wunde", so wie auch der erste republikanische Präsident eine buchstäbliche tödliche Wunde erhielt.
The measured outpouring of the latter rain began on September 11, 2001, and it continues to the soon coming Sunday law, where the latter rain then is poured out without measure. The latter rain is the power from above, and Sister White repeatedly identifies that during the time when a power is descending from above, a satanic power will be ascending from beneath. There are three satanic powers in the book of Revelation that ascend from Satan’s bottomless pit. Islam ascended out of the bottomless pit on September 11, 2001, in agreement with the smoke that came from the bottomless pit of the first Woe, in chapter nine.
Das abgemessene Ausgießen des Spätregens begann am 11. September 2001 und dauert an bis zum bald kommenden Sonntagsgesetz, wo der Spätregen dann ohne Maß ausgegossen wird. Der Spätregen ist die Kraft von oben, und Schwester White stellt wiederholt fest, dass in der Zeit, in der eine Kraft von oben herabsteigt, eine satanische Kraft von unten aufsteigen wird. Im Buch der Offenbarung gibt es drei satanische Mächte, die aus Satans Abgrund aufsteigen. Der Islam stieg am 11. September 2001 aus dem Abgrund empor, im Einklang mit dem Rauch, der im neunten Kapitel aus dem Abgrund des ersten Wehes hervorkam.
And the fifth angel sounded, and I saw a star fall from heaven unto the earth: and to him was given the key of the bottomless pit. And he opened the bottomless pit; and there arose a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit. And there came out of the smoke locusts upon the earth: and unto them was given power, as the scorpions of the earth have power. And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree; but only those men which have not the seal of God in their foreheads. Revelation 9:1–4.
Und der fünfte Engel blies die Posaune, und ich sah einen Stern vom Himmel auf die Erde fallen; und ihm wurde der Schlüssel des bodenlosen Abgrunds gegeben. Und er öffnete den bodenlosen Abgrund; und es stieg Rauch aus dem Abgrund auf, wie der Rauch eines großen Ofens; und die Sonne und die Luft wurden verfinstert durch den Rauch des Abgrunds. Und aus dem Rauch kamen Heuschrecken auf die Erde; und ihnen wurde Macht gegeben, wie die Skorpione der Erde Macht haben. Und ihnen wurde geboten, das Gras der Erde nicht zu schädigen, noch irgendetwas Grünes, noch irgendeinen Baum, sondern nur die Menschen, die nicht das Siegel Gottes an ihren Stirnen haben. Offenbarung 9,1-4.
When Islam of the third woe arrived on September 11, 2001, as typified by the first woe, it could not hurt those who had the seal of God, thus identifying the beginning of the sealing of the one hundred and forty-four thousand. The conclusion of the sealing is at the soon coming Sunday law in the United States, which is where the sea beast who had received a deadly wound, and had been forgotten, ascends out of the bottomless pit to become the eighth kingdom which is of the seven.
Als der Islam des dritten Wehes am 11. September 2001 eintrat, wie es durch das erste Wehe vorgebildet war, konnte er denen, die das Siegel Gottes trugen, keinen Schaden zufügen und kennzeichnete damit den Beginn der Versiegelung der Hundertvierundvierzigtausend. Der Abschluss der Versiegelung erfolgt beim bald kommenden Sonntagsgesetz in den Vereinigten Staaten, wo das Tier aus dem Meer, das eine tödliche Wunde erhalten hatte und in Vergessenheit geraten war, aus dem Abgrund heraufsteigt, um das achte Königreich zu werden, das zu den sieben gehört.
The beast that thou sawest was, and is not; and shall ascend out of the bottomless pit, and go into perdition: and they that dwell on the earth shall wonder, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast that was, and is not, and yet is. Revelation 17:8.
Das Tier, das du sahst, war und ist nicht; und es wird aus dem bodenlosen Abgrund heraufsteigen und ins Verderben gehen. Und die auf der Erde wohnen, deren Namen seit Grundlegung der Welt nicht im Buch des Lebens geschrieben stehen, werden staunen, wenn sie das Tier erblicken, das war und nicht ist und doch ist. Offenbarung 17,8.
The prophetic period of the sealing of the one hundred and forty-four thousand began with a power ascending out of the bottomless pit, and it will end with a power that ascends from the bottomless pit. In the middle of that history the beast of atheism, the “woke” dragon power, also ascends out of the bottomless pit to kill the two witnesses. Alpha and Omega placed His signature upon this history.
Die prophetische Periode der Versiegelung der hundertvierundvierzigtausend begann mit einer Macht, die aus dem bodenlosen Abgrund aufstieg, und sie wird mit einer Macht enden, die aus dem bodenlosen Abgrund aufsteigt. In der Mitte jener Geschichte steigt das Tier des Atheismus, die „woke“ Drachenmacht, ebenfalls aus dem bodenlosen Abgrund empor, um die zwei Zeugen zu töten. Alpha und Omega hat diese Geschichte mit seiner Unterschrift versehen.
And when they shall have finished their testimony, the beast that ascendeth out of the bottomless pit shall make war against them, and shall overcome them, and kill them. And their dead bodies shall lie in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified. And they of the people and kindreds and tongues and nations shall see their dead bodies three days and an half, and shall not suffer their dead bodies to be put in graves. And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwelt on the earth. And after three days and an half the Spirit of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which saw them. Revelation 11:7–11.
Und wenn sie ihr Zeugnis vollendet haben, wird das Tier, das aus dem Abgrund heraufsteigt, Krieg gegen sie führen, sie überwältigen und sie töten. Und ihre Leichname werden auf der Straße der großen Stadt liegen, die geistlich Sodom und Ägypten heißt, wo auch unser Herr gekreuzigt wurde. Und Menschen aus den Völkern, Stämmen, Sprachen und Nationen werden ihre Leichname dreieinhalb Tage lang sehen und nicht zulassen, dass ihre Leichname in Gräber gelegt werden. Und die auf der Erde wohnen, werden sich über sie freuen und fröhlich sein und einander Geschenke senden, weil diese zwei Propheten die auf der Erde Wohnenden gequält haben. Und nach dreieinhalb Tagen kam der Geist des Lebens von Gott in sie, und sie standen auf ihre Füße; und große Furcht befiel diejenigen, die sie sahen. Offenbarung 11,7–11.
In the year 2020, the Republican and the true Protestant horns were murdered. One by the political dragon power of atheism, and the other by the spiritual dragon power of atheism. They then were dead for a period of time represented as three and a half days, after which they stood upon their feet, and great fear fell upon those represented as the dragon power. The fear that is currently being expressed by the progressive Democrats over the reemergence of the political might of Donald Trump is a fulfillment of prophecy. The “fear” that is being expressed by those who have followed the ministry of Future for America, represents a different type of fear.
Im Jahr 2020 wurden die republikanischen und die wahren protestantischen Hörner ermordet. Das eine durch die politische Drachenmacht des Atheismus, und das andere durch die geistliche Drachenmacht des Atheismus. Darauf waren sie für eine Zeitspanne tot, die als dreieinhalb Tage dargestellt wird; danach standen sie auf ihren Füßen, und große Furcht fiel auf jene, die als die Drachenmacht dargestellt werden. Die Furcht, die derzeit von den progressiven Demokraten angesichts des Wiedererstarkens der politischen Macht Donald Trumps zum Ausdruck gebracht wird, ist eine Erfüllung der Prophetie. Die "Furcht", die von jenen zum Ausdruck gebracht wird, die dem Dienst von Future for America gefolgt sind, stellt eine andere Art von Furcht dar.
Those who should fear the message of Future for America, are Laodicean Adventists, who were all called to be among the one hundred and forty-four thousand. But as certified Laodiceans, living in the fourth generation, which is the generations of vipers and adulterers, they possess no fear. The fear they need to take hold of is the everlasting gospel which commands men to “fear God, and give Him glory, for the hour of His judgment is come.”
Diejenigen, die die Botschaft von Future for America fürchten sollten, sind laodizäische Adventisten, die alle berufen waren, unter den Hundertvierundvierzigtausend zu sein. Doch als ausgewiesene Laodizäer, die in der vierten Generation leben, der Generation der Ottern und Ehebrecher, haben sie keine Furcht. Die Furcht, derer sie sich bemächtigen müssen, ist die des ewigen Evangeliums, das den Menschen gebietet: "Fürchtet Gott und gebt ihm die Ehre; denn die Stunde seines Gerichts ist gekommen."
That hour is the hour of the great earthquake, that occurs when the two witnesses of the one hundred and forty-four thousand are lifted up as an ensign, at the very time the Laodicean Church is spewed out of the mouth of the Lord.
Diese Stunde ist die Stunde des großen Erdbebens; dieses ereignet sich, wenn die zwei Zeugen der Hundertvierundvierzigtausend als Banner aufgerichtet werden, genau zu der Zeit, da die laodizäische Gemeinde aus dem Mund des Herrn ausgespien wird.
We will continue this study in the next article.
Wir werden diese Studie im nächsten Artikel fortsetzen.
“‘And when they shall have finished their testimony, the beast that ascendeth out of the bottomless pit shall make war against them, and shall overcome them, and kill them. And their dead bodies shall lie in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified.’ [Revelation 11:7, 8.]
'Und wenn sie ihr Zeugnis vollendet haben, wird das Tier, das aus dem Abgrund heraufsteigt, Krieg gegen sie führen, sie überwinden und sie töten. Und ihre Leichname werden auf der Straße der großen Stadt liegen, die geistlich Sodom und Ägypten genannt wird, wo auch unser Herr gekreuzigt wurde.' [Offenbarung 11,7-8.]
“These events were to take place near the close of the period in which the witnesses testified in sackcloth. Through the medium of the papacy, Satan had long controlled the powers that ruled in Church and State. The fearful results were especially apparent in those countries that rejected the light of the Reformation. There was a state of moral debasement and corruption similar to the condition of Sodom just prior to its destruction, and to the idolatry and spiritual darkness that prevailed in Egypt in the days of Moses.” Spirit of Prophecy, volume 4, 190.
„Diese Ereignisse sollten sich gegen Ende der Zeit ereignen, in der die Zeugen in Sacktuch weissagten. Mittels des Papsttums hatte Satan lange die Mächte beherrscht, die in Kirche und Staat herrschten. Die furchtbaren Folgen traten besonders deutlich in jenen Ländern zutage, die das Licht der Reformation verworfen hatten. Es herrschte ein Zustand moralischer Erniedrigung und Verderbtheit, vergleichbar dem Zustand Sodoms kurz vor seiner Zerstörung und der Götzenverehrung sowie der geistlichen Finsternis, die in Ägypten zur Zeit Mose vorherrschten.“ Geist der Weissagung, Band 4, 190.