When the United States enforces the soon-coming Sunday law it will cease to be the sixth kingdom of Bible prophecy and transition into one third of the threefold union of Modern Rome. The president who enforces the Sunday law will be the last president, and he will be a Republican president. This is established upon two witnesses.

Wenn die Vereinigten Staaten das bald kommende Sonntagsgesetz durchsetzen, werden sie aufhören, das sechste Königreich der biblischen Prophetie zu sein, und zu einem Drittel der dreifachen Union des modernen Roms werden. Der Präsident, der das Sonntagsgesetz durchsetzt, wird der letzte Präsident sein, und er wird ein republikanischer Präsident sein. Dies ist auf zwei Zeugen gegründet.

Abraham Lincoln, who was the first Republican president “spoke” the Emancipation Proclamation in 1863, which was the middle waymark of the speaking in the prophetic history of the earth beast. When Lincoln “spoke” the Emancipation Proclamation, in 1863, he was the first Republican president, thus typifying the last Republican president. Abraham Lincoln represents the last waymark of the first period of the earth beast and also the first waymark of the second period of the earth beast. Jesus always illustrates the end by the beginning. When the earth beast speaks as a dragon, at the end of the last of the two periods, the president will be a Republican president, as typified by Lincoln.

Abraham Lincoln, der der erste republikanische Präsident war, „sprach“ 1863 die Emanzipationsproklamation, die die mittlere Wegmarke des Sprechens in der prophetischen Geschichte des Tieres aus der Erde war. Als Lincoln 1863 die Emanzipationsproklamation „sprach“, war er der erste republikanische Präsident und typifizierte damit den letzten republikanischen Präsidenten. Abraham Lincoln steht für die letzte Wegmarke der ersten Periode des Tieres aus der Erde und zugleich für die erste Wegmarke der zweiten Periode des Tieres aus der Erde. Jesus veranschaulicht das Ende stets durch den Anfang. Wenn das Tier aus der Erde am Ende der letzten der beiden Perioden wie ein Drache spricht, wird der Präsident ein republikanischer Präsident sein, wie es durch Lincoln typifiziert ist.

The second witness of the last president being a Republican president is the period that began at the time of the end in 1989 with Ronald Reagan. The prophetic period from 1989 to the soon coming Sunday law has been represented by the prophetic period of preparation for papal Rome taking the throne in the history of 508 to 538. That prophetic period of preparation for the empowerment of the antichrist in 538 was typified by the thirty years of Christ’s preparation, that is from His birth unto His baptism.

Der zweite Zeuge dafür, dass der letzte Präsident ein republikanischer Präsident ist, ist die Periode, die zur Zeit des Endes im Jahr 1989 mit Ronald Reagan begann. Die prophetische Periode von 1989 bis zum bald kommenden Sonntagsgesetz wurde durch die prophetische Vorbereitungszeit dargestellt, in der das päpstliche Rom in der Zeit von 508 bis 538 den Thron bestieg. Diese prophetische Vorbereitungsperiode zur Ermächtigung des Antichristen im Jahr 538 wurde durch die dreißig Jahre der Vorbereitung Christi vorgebildet, nämlich von Seiner Geburt bis zu Seiner Taufe.

The antichrist had a thirty-year preparation period that counterfeited Christ’s thirty years of preparation. A thirty-year period of preparation for Christ, and also for the antichrist, provides two witnesses to a period of preparation for the healing of the deadly wound at the soon coming Sunday law. That period of preparation began at the time of the end in 1989, just as Christ’s period of preparation arrived when He was born, which marked the time of the end in His prophetic history.

Der Antichrist hatte eine dreißigjährige Vorbereitungszeit, die die dreißig Jahre der Vorbereitung Christi nachahmte. Eine dreißigjährige Vorbereitungszeit für Christus und auch für den Antichristen liefert zwei Zeugen für eine Zeit der Vorbereitung auf die Heilung der tödlichen Wunde beim bald kommenden Sonntagsgesetz. Diese Vorbereitungszeit begann zur Zeit des Endes im Jahr 1989, so wie die Vorbereitungszeit Christi anbrach, als Er geboren wurde, was in Seiner prophetischen Geschichte die Zeit des Endes markierte.

Before the last president, verse two of Daniel eleven teaches that there will be six presidents that reach to the rich president that “stirs up” the realm of the globalists. The first of those six presidents was Ronald Reagan, a Republican. Ronald Reagan and Abraham Lincoln provide the two witnesses. The waymark of the rebellion of 1863, and the line of presidents beginning in 1989, pinpoint the characteristics of the final president of the United States.

Noch vor dem letzten Präsidenten lehrt Vers zwei in Daniel 11, dass es sechs Präsidenten geben wird, die zum reichen Präsidenten hinführen, der den Herrschaftsbereich der Globalisten "aufstachelt". Der erste dieser sechs Präsidenten war Ronald Reagan, ein Republikaner. Ronald Reagan und Abraham Lincoln stellen die beiden Zeugen dar. Die Wegmarke der Rebellion von 1863 und die ab 1989 beginnende Linie der Präsidenten bestimmen genau die Merkmale des letzten Präsidenten der Vereinigten Staaten.

Ronald Reagan is a symbol of the first, and therefore illustrates the last. Reagan was a former media star, a former Democrat that had converted to be a Republican. He was known for his provocative use of the English language. He was known for his sense of humor. He was a professed Protestant, who demonstrated that he did not truly understand what Protestant meant when he formed an alliance with the antichrist of Bible prophecy.

Ronald Reagan ist ein Symbol für das Erste und veranschaulicht daher das Letzte. Reagan war ein ehemaliger Medienstar, ein ehemaliger Demokrat, der zum Republikaner geworden war. Er war bekannt für seinen provokativen Umgang mit der englischen Sprache. Er war bekannt für seinen Sinn für Humor. Er war ein bekennender Protestant, der zeigte, dass er nicht wirklich verstand, was es heißt, Protestant zu sein, als er ein Bündnis mit dem Antichristen der biblischen Prophetie einging.

He was pro-American, and politically unafraid. He was preceded by the most ineffective president in that era of modern politics, and his predecessor had bowed to the demands of radical Islam. Perhaps the most significant thing he stated, and which he is given credit for accomplishing, was when he said, “Mr. Gorbachev, tear down this wall.”

Er war proamerikanisch und politisch unerschrocken. Ihm ging in jener Ära der modernen Politik der ineffektivste Präsident voraus, und sein Vorgänger hatte sich den Forderungen des radikalen Islam gebeugt. Vielleicht das Bedeutendste, was er sagte und wofür man ihm die Verwirklichung zuschreibt, war, als er sagte: „Herr Gorbatschow, reißen Sie diese Mauer nieder.“

Donald Trump is a symbol of the last, and therefore has been illustrated by the first. Trump was a former media star, a former Democrat that had converted to a Republican. He is known for his provocative use of the English language. He is known for his sense of humor. He is a professed Protestant, who has demonstrated that he does not truly understand what Protestant means, and he will form an alliance with the antichrist of Bible prophecy at the soon coming Sunday law.

Donald Trump ist ein Symbol des Letzten und ist daher durch das Erste veranschaulicht worden. Trump war ein ehemaliger Medienstar, ein ehemaliger Demokrat, der zur Republikanischen Partei übergetreten war. Er ist bekannt für seinen provokativen Gebrauch der englischen Sprache. Er ist bekannt für seinen Sinn für Humor. Er ist ein bekennender Protestant, der gezeigt hat, dass er nicht wirklich versteht, was Protestant bedeutet, und er wird beim bald kommenden Sonntagsgesetz ein Bündnis mit dem Antichristen der biblischen Prophetie eingehen.

He is pro-American, and politically unafraid. He was preceded by the most ineffective president in that era of modern politics, and when he is re-elected in 2024, he will once again have been preceded by the new most ineffective president in the era of modern politics. In both instances his predecessors are known for bowing to the demands of radical Islam. Most certainly the most significant thing he has ever stated, and which he will be given credit for accomplishing, is “Build the wall.”

Er ist proamerikanisch und politisch unerschrocken. Ihm ging der ineffektivste Präsident jener Ära der modernen Politik voraus, und wenn er 2024 wiedergewählt wird, wird ihm erneut der neue ineffektivste Präsident der modernen Politik vorausgegangen sein. In beiden Fällen sind seine Vorgänger dafür bekannt, sich den Forderungen des radikalen Islam zu beugen. Mit Sicherheit das Bedeutendste, was er je gesagt hat und wofür man ihm die Umsetzung zuschreiben wird, ist: „Build the wall.“

This is not to claim that Jimmy Carter, Barack Hussein Obama and Joe Biden were not highly effective in their presidencies, it is just that their effectiveness, was based upon their work to destroy the principles enshrined in the Constitution of the United States, the very document they had each sworn to uphold and protect, coupled with the reality that Carter allowed Islam to hold hostages until the election of Reagan, and that Obama did an apology tour to the Islamic world and gave a minimum of one billion dollars cash to the primary bank of radical Islam, and Biden’s record of support of Islam is too long to list.

Damit soll nicht behauptet werden, dass Jimmy Carter, Barack Hussein Obama und Joe Biden in ihren Präsidentschaften nicht höchst effektiv waren; vielmehr beruhte ihre Effektivität darauf, dass sie daran arbeiteten, die in der Verfassung der Vereinigten Staaten verankerten Grundsätze zu zerstören – eben jenes Dokument, dessen Wahrung und Schutz jeder von ihnen geschworen hatte –, verbunden mit der Tatsache, dass Carter dem Islam erlaubte, bis zur Wahl Reagans Geiseln festzuhalten, dass Obama eine Entschuldigungstour in die islamische Welt unternahm und mindestens eine Milliarde Dollar in bar an die Hauptbank des radikalen Islam gab, und dass Bidens Bilanz der Unterstützung des Islam zu lang ist, um sie aufzulisten.

Ronald Reagan accomplished the work of tearing down the symbolic wall called “the iron curtain”, and on November 11, 1989 the Berlin wall came down to mark that spiritual conquering with a literal waymark. Trump will tear down the symbolic wall of separation of Church and State, and the third Woe will provide a literal waymark of that event. That event will conclude the period of the sealing of the one hundred and forty-four thousand, which began with the arrival of Islam of the third Woe, which provided a literal waymark to identify that the spiritual work of the sealing period had begun. October 7, 2023, provided the middle point of the three literal historical markers of the sealing time of the one hundred and forty-four thousand.

Ronald Reagan vollbrachte das Werk, die symbolische Mauer namens „Eiserner Vorhang“ niederzureißen, und am 11. November 1989 fiel die Berliner Mauer, um diesen geistlichen Sieg mit einer buchstäblichen Wegmarke zu kennzeichnen. Trump wird die symbolische Mauer der Trennung von Kirche und Staat niederreißen, und das dritte Wehe wird dafür eine buchstäbliche Wegmarke setzen. Dieses Ereignis wird die Zeit der Versiegelung der Hundertvierundvierzigtausend abschließen, die mit dem Kommen des Islams des dritten Wehes begann; dieses Kommen lieferte eine buchstäbliche Wegmarke, die erkennen ließ, dass das geistliche Werk der Versiegelungszeit begonnen hatte. Der 7. Oktober 2023 bildete den Mittelpunkt der drei buchstäblichen historischen Wegmarken der Versiegelungszeit der Hundertvierundvierzigtausend.

In the midst of that history of the sealing, the sixth president since Ronald Reagan was symbolically politically assassinated by the beast from the bottomless pit. The beast from the bottomless pit at the outset of the sealing time was Islam, representing Mohammed, a symbol of a false prophet. The beast from the bottomless pit at the end of the sealing time is the sea beast of Catholicism, whose deadly wound is then healed. The beast from the bottomless pit that ascends in the middle of the sealing time, is the beast of atheism, the dragon. The dragon beast from the bottomless pit, in the middle of the sealing time slays the two witnesses in Revelation chapter eleven.

Mitten in jener Geschichte der Versiegelung wurde der sechste Präsident seit Ronald Reagan vom Tier aus dem Abgrund symbolisch politisch ermordet. Das Tier aus dem Abgrund zu Beginn der Versiegelungszeit war der Islam, der Mohammed repräsentiert, ein Symbol für einen falschen Propheten. Das Tier aus dem Abgrund am Ende der Versiegelungszeit ist das Tier aus dem Meer, der Katholizismus, dessen tödliche Wunde dann geheilt wird. Das Tier aus dem Abgrund, das in der Mitte der Versiegelungszeit aufsteigt, ist das Tier des Atheismus, der Drache. Das Drachen-Tier aus dem Abgrund tötet in der Mitte der Versiegelungszeit die beiden Zeugen in Offenbarung Kapitel elf.

The pro-slavery Democratic dragon faction of the US Civil War literally slew the first Republican president. The Civil War officially ended on April 9, 1865, and Lincoln died a week later on the 15th, though he had been shot the day before. The war ended on the seventh-day Sabbath, and Lincoln died on the seventh-day Sabbath.

Die sklavereibefürwortende demokratische Drachenfraktion des US-Bürgerkriegs erschlug buchstäblich den ersten republikanischen Präsidenten. Der Bürgerkrieg endete offiziell am 9. April 1865, und Lincoln starb eine Woche später, am 15., obwohl er am Vortag angeschossen worden war. Der Krieg endete am Sabbat des siebten Tages, und Lincoln starb am Sabbat des siebten Tages.

The globalists who had been awakened (stirred up) against the rich and powerful president, accomplished a political assassination on November 3, 2020. That beast from the bottomless pit represented the dragon beast who symbolically slew the last republican president as typified by the literal death of the first republican president. God’s Word identifies that after the world rejoiced over his death, he would stand upon his feet. We are now in 2024, and it is apparent that Trump has come back to life, in spite of all the lawfare, lies, propaganda and money that is being thrown against him.

Die Globalisten, die gegen den reichen und mächtigen Präsidenten aufgewiegelt worden waren, verübten am 3. November 2020 ein politisches Attentat. Jenes Tier aus dem bodenlosen Abgrund stand für das Drachentier, das den letzten republikanischen Präsidenten symbolisch erschlug, wie es durch den buchstäblichen Tod des ersten republikanischen Präsidenten veranschaulicht wird. Gottes Wort sagt, dass er, nachdem die Welt sich über seinen Tod gefreut hatte, wieder auf seinen Füßen stehen würde. Wir schreiben jetzt das Jahr 2024, und es ist offensichtlich, dass Trump wieder zum Leben gekommen ist, trotz all der Lawfare, Lügen, Propaganda und des Geldes, das gegen ihn eingesetzt wird.

In the controversy that manifests itself in the United States, and thus prefigures the same controversy in the world, a satanic power from beneath will come up during the time when the power of God as represented by the latter rain is coming down from above.

In der Kontroverse, die sich in den Vereinigten Staaten offenbart und damit dieselbe Kontroverse in der Welt vorwegnimmt, wird eine satanische Macht von unten emporsteigen, in der Zeit, in der die Macht Gottes, wie sie durch den Spätregen verkörpert wird, von oben herabkommt.

In the history of September 11, 2001, unto the soon coming Sunday law in the United States, Islam of the third Woe came out of the bottomless pit as smoke, representing the smoke of the burning buildings at the beginning of that history. In 2016, the Communist woke-ism of the globalists ascended to kill the two witnesses. Then at the soon coming Sunday law the papacy, who will then become the eighth beast that is of the seven, will ascend to the throne of the earth as its deadly wound is healed.

In der Geschichte vom 11. September 2001 bis zum bald kommenden Sonntagsgesetz in den Vereinigten Staaten kam der Islam des dritten Wehes als Rauch aus dem bodenlosen Abgrund hervor, der den Rauch der brennenden Gebäude zu Beginn jener Geschichte darstellte. Im Jahr 2016 stieg der kommunistische Wokismus der Globalisten auf, um die zwei Zeugen zu töten. Dann wird beim bald kommenden Sonntagsgesetz das Papsttum, das dann das achte Tier sein wird, das zu den sieben gehört, den Thron der Erde besteigen, während seine tödliche Wunde geheilt wird.

The beasts that represent the power that comes from beneath, during the time when the latter rain is falling as the power from above, represent a prophetic “Truth.” The first that is to ascend as smoke is Islam of the third Woe, at the time when the first voice of Revelation chapter eighteen sounds, and it ascends when the latter rain begins to be “measured”. The last beast to ascend is the papacy, at the time when the second voice of Revelation chapter eighteen sounds, and it ascends when the latter rain is being poured out without measure.

Die Tiere, die die Macht darstellen, die von unten kommt, in der Zeit, in der der Spätregen als die von oben kommende Kraft fällt, stellen eine prophetische "Wahrheit" dar. Das erste, das als Rauch aufsteigen soll, ist der Islam des dritten Wehes, zu der Zeit, wenn die erste Stimme aus Offenbarung Kapitel achtzehn ertönt, und er steigt auf, wenn der Spätregen beginnt, "gemessen" zu werden. Das letzte Tier, das aufsteigt, ist das Papsttum, zu der Zeit, wenn die zweite Stimme aus Offenbarung Kapitel achtzehn ertönt, und es steigt auf, wenn der Spätregen ohne Maß ausgegossen wird.

The first typifies the last, and the beast that ascends in the middle is the beast of atheistic globalism that slayed two witnesses in 2020. One witness was the Protestant horn, and the other was the Republican horn. The rebellion and anarchy associated with the beast of atheism is represented by the thirteenth letter of the Hebrew alphabet, and that beast from the bottomless pit arrived in between the first and last beasts from the bottomless pit, that creates the definition of the Hebrew word “truth”, even if it is a truth identifying the satanic power that comes from beneath during the time when the heavenly power is coming from above.

Das Erste ist ein Vorbild für das Letzte, und das Tier, das in der Mitte aufsteigt, ist das Tier des atheistischen Globalismus, das im Jahr 2020 zwei Zeugen erschlug. Der eine Zeuge war das protestantische Horn, und der andere war das republikanische Horn. Die Rebellion und Anarchie, die mit dem Tier des Atheismus verbunden ist, wird durch den dreizehnten Buchstaben des hebräischen Alphabets dargestellt, und jenes Tier aus dem bodenlosen Abgrund erschien zwischen dem ersten und dem letzten Tier aus dem bodenlosen Abgrund, wodurch sich die Definition des hebräischen Wortes „Wahrheit“ ergibt, auch wenn es eine Wahrheit ist, die die satanische Macht identifiziert, die von unten kommt, während die himmlische Macht von oben kommt.

Three and a half days after the two witnesses were slain a “middle voice” began to sound. It was “the voice of one crying in the wilderness”. That voice was the “ending” of the voice of the messenger that prepares the way for the Messenger of the Covenant, and the beginning of the voice of Elijah, calling men and women to Mount Carmel.

Dreieinhalb Tage nachdem die zwei Zeugen erschlagen worden waren, begann eine „mittlere Stimme“ zu erschallen. Es war „die Stimme eines Rufenden in der Wüste“. Diese Stimme war das „Ende“ der Stimme des Boten, der den Weg für den Boten des Bundes bereitet, und der Anfang der Stimme Elias, die Männer und Frauen zum Berg Karmel ruft.

“Brethren and sisters, would that I might say something to awaken you to the importance of this time, the significance of the events that are now taking place. I point you to the aggressive movements now being made for the restriction of religious liberty. God’s sanctified memorial has been torn down, and in its place a false sabbath, bearing no sanctity, stands before the world. And while the powers of darkness are stirring up the elements from beneath, the Lord God of heaven is sending power from above to meet the emergency by arousing His living agencies to exalt the law of heaven. Now, just now, is our time to work in foreign countries. As America, the land of religious liberty, shall unite with the papacy in forcing the conscience and compelling men to honor the false sabbath, the people of every country on the globe will be led to follow her example. Our people are not half awake to do all in their power, with the facilities within their reach, to extend the message of warning.

Brüder und Schwestern, o dass ich etwas sagen könnte, das euch für die Bedeutung dieser Zeit und die Tragweite der Ereignisse, die sich jetzt vollziehen, aufrüttelt. Ich weise euch auf die aggressiven Bestrebungen hin, die jetzt unternommen werden, um die Religionsfreiheit einzuschränken. Gottes geheiligtes Gedenkzeichen ist niedergerissen worden, und an seiner Stelle steht vor der Welt ein falscher Sabbat, der keinerlei Heiligkeit besitzt. Und während die Mächte der Finsternis die Elemente von unten her aufwühlen, sendet der Herr, der Gott des Himmels, Kraft von oben, um der Notlage zu begegnen, indem er seine lebendigen Werkzeuge erweckt, damit sie das Gesetz des Himmels erheben. Jetzt, gerade jetzt, ist die Zeit für uns, in fremden Ländern zu arbeiten. Wenn Amerika, das Land der Religionsfreiheit, sich mit dem Papsttum vereinigt, um das Gewissen zu nötigen und die Menschen zu zwingen, den falschen Sabbat zu ehren, werden die Menschen in jedem Land der Erde dazu gebracht werden, ihrem Beispiel zu folgen. Unser Volk ist nicht einmal halb wach, um mit den ihm zur Verfügung stehenden Mitteln alles in seiner Macht Stehende zu tun, um die Warnbotschaft zu verbreiten.

“The Lord God of heaven will not send upon the world His judgments for disobedience and transgression until He has sent His watchmen to give the warning. He will not close up the period of probation until the message shall be more distinctly proclaimed. The law of God is to be magnified; its claims must be presented in their true, sacred character, that the people may be brought to decide for or against the truth. Yet the work will be cut short in righteousness. The message of Christ’s righteousness is to sound from one end of the earth to the other to prepare the way of the Lord. This is the glory of God, which closes the work of the third angel.” Testimonies, volume 6, 18, 19.

"Der Herr, der Gott des Himmels, wird seine Gerichte aufgrund von Ungehorsam und Übertretungen nicht über die Welt senden, ehe er seine Wächter gesandt hat, um die Warnung auszusprechen. Er wird die Gnadenzeit nicht schließen, bis die Botschaft noch deutlicher verkündigt worden ist. Das Gesetz Gottes soll groß gemacht werden; seine Forderungen müssen in ihrem wahren, heiligen Charakter dargestellt werden, damit das Volk zur Entscheidung für oder gegen die Wahrheit gebracht wird. Doch wird das Werk in Gerechtigkeit verkürzt. Die Botschaft von Christi Gerechtigkeit soll von einem Ende der Erde zum anderen erschallen, um den Weg des Herrn zu bereiten. Dies ist die Herrlichkeit Gottes, die das Werk des dritten Engels abschließt." Zeugnisse, Band 6, 18, 19.

The message that began at the end of July, 2023 is now “distinctly proclaiming,” the “warning,” identifying “the importance of this time, the significance of the events that are now taking place.” It is distinctly identifying “the powers of darkness” who “are stirring up the elements from beneath,” and that “the Lord God of heaven” began “sending power from above” on September 11, 2001. It is “sounding” “the message of Christ’s righteousness” “from one end of the earth to the other.” It is high time to “awaken” “to the importance of this time,” for God is now going to begin to “send upon the world His judgments for disobedience and transgression.”

Die Botschaft, die Ende Juli 2023 begann, "verkündigt nun deutlich" die "Warnung" und stellt die "Wichtigkeit dieser Zeit, die Bedeutung der Ereignisse, die jetzt stattfinden," heraus. Sie identifiziert deutlich die "Mächte der Finsternis", die "die Elemente von unten aufwühlen", und stellt fest, dass "der Herr, der Gott des Himmels" am 11. September 2001 begonnen hat, "Kraft von oben zu senden". Sie "lässt erschallen" die "Botschaft von der Gerechtigkeit Christi" "von einem Ende der Erde bis zum anderen". Es ist höchste Zeit, "aufzuwachen" "zur Wichtigkeit dieser Zeit", denn Gott wird nun beginnen, "seine Gerichte wegen Ungehorsams und Übertretung über die Welt zu senden".

The line of prophecy represented with 1989 as the time of the end in verse forty, emphasizes the external history, of the internal line of prophecy represented with 1798, as the time of the end in verse forty of Daniel eleven. The prophetic history beginning at 1989 in the verse identifies the three-step process of the healing of papal Rome’s deadly wound. From 1989 until that wound is healed at the soon coming Sunday law represents a specific prophetic period. Verse two of Daniel eleven, adds a second line, by identifying the prophetic role of the presidents of the United States, beginning with Ronald Reagan in 1989. The prophetic period of time that leads to the Sunday law, has a second witness in the thirty years of preparation that was accomplished from 508 to 538, when the papacy took the throne the first time and passed a Sunday law that very year.

Die prophetische Linie, die 1989 als die Zeit des Endes in Vers 40 darstellt, hebt die äußere Geschichte der inneren prophetischen Linie hervor, die 1798 als die Zeit des Endes in Vers 40 von Daniel 11 darstellt. Die prophetische Geschichte, die in diesem Vers mit 1989 beginnt, identifiziert den dreistufigen Prozess der Heilung der tödlichen Wunde des päpstlichen Roms. Der Zeitraum von 1989 bis zur Heilung dieser Wunde beim bald kommenden Sonntagsgesetz stellt eine spezifische prophetische Periode dar. Vers 2 von Daniel 11 fügt eine zweite Linie hinzu, indem er die prophetische Rolle der Präsidenten der Vereinigten Staaten aufzeigt, beginnend mit Ronald Reagan im Jahr 1989. Die prophetische Zeitspanne, die zum Sonntagsgesetz führt, hat ein zweites Zeugnis in den dreißig Jahren der Vorbereitung, die von 508 bis 538 vollzogen wurden, als das Papsttum erstmals den Thron bestieg und noch im selben Jahr ein Sonntagsgesetz erließ.

Christ was baptized and began His ministry of three and a half years when He was thirty years old. The papacy is a satanic counterfeit of Christ, and the thirty years from 508 to 538, counterfeits the first thirty years of Christ that led to His baptism. His three and a half years ministry were counterfeited by the three and a half prophetic years in which the papacy presented the world with its ministry of death, as a counterfeit of Christ’s ministry of life.

Christus wurde getauft und begann im Alter von dreißig Jahren sein dreieinhalbjähriges Wirken. Das Papsttum ist eine satanische Fälschung Christi, und die dreißig Jahre von 508 bis 538 sind eine Fälschung der ersten dreißig Jahre Christi, die zu seiner Taufe führten. Sein dreieinhalbjähriges Wirken wurde durch die dreieinhalb prophetischen Jahre nachgeahmt, in denen das Papsttum der Welt seinen Dienst des Todes präsentierte, als Fälschung von Christi Dienst des Lebens.

At the end of His ministry He died, rested in the tomb on the seventh day, and then was resurrected. In 1798, at the end of the satanic ministry of the papacy for three and a half prophetic years the papacy received its deadly wound, then it has been forgotten for seventy symbolic years, until it is resurrected as the eighth that is of the seven. Christ was resurrected on the first day of the week, but sequentially the first day is the “eighth” day, and it is “of the seven” days which Christ created. Eight as a number represents “resurrection,” and the papacy gets resurrected, for it is the one kingdom of the kingdoms of Bible prophecy that has been identified as receiving a deadly wound.

Am Ende Seines Dienstes starb Er, ruhte am siebten Tag im Grab und wurde dann auferweckt. Im Jahr 1798, am Ende des satanischen Wirkens des Papsttums über dreieinhalb prophetische Jahre, erhielt das Papsttum seine tödliche Wunde; dann geriet es für siebzig symbolische Jahre in Vergessenheit, bis es als das achte, das zu den sieben gehört, wieder aufersteht. Christus wurde am ersten Tag der Woche auferweckt, doch der Reihenfolge nach ist der erste Tag der „achte“ Tag, und er ist „von den sieben“ Tagen, die Christus geschaffen hat. Die Acht als Zahl steht für „Auferstehung“, und das Papsttum wird wieder auferstehen, denn unter den Königreichen der biblischen Prophetie ist es dasjenige, von dem gesagt wird, dass es eine tödliche Wunde empfangen hat.

Paul identifies that when God brought ancient Israel through the Red Sea, that baptism was symbolically represented.

Paulus stellt fest, dass die Taufe symbolisch dargestellt wurde, als Gott das alte Israel durch das Rote Meer führte.

Moreover, brethren, I would not that ye should be ignorant, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea; And were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea. 1 Corinthians 10:1, 2.

Ich will aber nicht, Brüder, dass ihr unwissend seid: Alle unsere Väter waren unter der Wolke und gingen alle durch das Meer; und alle wurden in der Wolke und im Meer auf Mose getauft. 1. Korinther 10,1–2.

The rite of baptism for spiritual Israel replaced the rite of circumcision for literal Israel, and circumcision was to take place on the eighth day. Christ was therefore resurrected upon the eighth day, which is of the seven, and when the papacy is resurrected as the eighth which is of the seven, it is the satanic parallel to the line of Christ. The thirty years of preparation for the papacy to be enthroned, were typified by the thirty years of Christ’s life in preparation for His baptism, His ministry and death. Both of those lines identify a period that leads to the death of the sixth kingdom of Bible prophecy. Both lines represent the last period of the earth beast. In the line of Christ, His birth marked the “time of the end” for that history.

Der Ritus der Taufe für das geistliche Israel ersetzte den Ritus der Beschneidung für das buchstäbliche Israel, und die Beschneidung sollte am achten Tag stattfinden. Christus wurde daher am achten Tag auferweckt, der zu den sieben gehört, und wenn das Papsttum als der achte, der zu den sieben gehört, wieder aufersteht, ist dies das satanische Gegenstück zur Linie Christi. Die dreißig Jahre der Vorbereitung, bis das Papsttum inthronisiert werden sollte, wurden durch die dreißig Jahre des Lebens Christi vorgebildet, in denen Er auf Seine Taufe, Seinen Dienst und Seinen Tod vorbereitet wurde. Beide dieser Linien kennzeichnen eine Periode, die zum Tod des sechsten Königreichs der biblischen Prophetie führt. Beide Linien stellen die letzte Periode des Erdtieres dar. In der Linie Christi markierte Seine Geburt die „Zeit des Endes“ für jene Geschichte.

Thus, we have four lines. Verse forty’s time of the end in 1989 until the Sunday law of verse forty-one. Verse two’s presentation of the presidents, and the thirty years of preparation for both Christ and the antichrist. The thirty years of Christ began at the “time of the end” in His line, which was marked by His birth. The time of the end in 1798, was typified by the end of the seventy-year captivity of literal Israel in literal Babylon. Therefore, verse two of Daniel eleven begins with Darius, for Darius began to reign at the fall of Babylon. 1989 is the time of the end in verse forty, and verse two of Daniel eleven is also the time of the end, and the thirty years of Christ’s preparation began at “the time of the end”. Three of these four lines have “the time of the end” easily marked as the beginning waymark.

Somit haben wir vier Linien. Von der Zeit des Endes aus Vers vierzig im Jahr 1989 bis zum Sonntagsgesetz aus Vers einundvierzig. Die Darstellung der Präsidenten in Vers zwei und die dreißig Jahre der Vorbereitung sowohl für Christus als auch für den Antichristen. Die dreißig Jahre Christi begannen zur „Zeit des Endes“ in seiner Linie, die durch seine Geburt markiert war. Die Zeit des Endes im Jahr 1798 wurde durch das Ende der siebzigjährigen Gefangenschaft des buchstäblichen Israels im buchstäblichen Babylon vorgebildet. Daher beginnt Vers zwei von Daniel elf mit Darius, denn Darius begann zu herrschen beim Fall Babylons. 1989 ist die Zeit des Endes in Vers vierzig, und Vers zwei von Daniel elf ist ebenfalls die Zeit des Endes, und die dreißig Jahre der Vorbereitung Christi begannen zur „Zeit des Endes“. Bei drei dieser vier Linien ist die „Zeit des Endes“ klar als Anfangswegmarke gekennzeichnet.

The two lines of two-hundred and twenty years in the movement of the first and the movement of the third angel identify two-hundred and twenty as a symbol of the link between humanity and divinity. The beginning of the symbolic link of two-hundred and twenty years that began in 1776, led to 1996.

Die beiden Linien von zweihundertzwanzig Jahren in der Bewegung des ersten und in der Bewegung des dritten Engels identifizieren zweihundertzwanzig als Symbol der Verbindung zwischen Menschheit und Göttlichkeit. Der Beginn der symbolischen Verbindung von zweihundertzwanzig Jahren, der 1776 begann, führte zu 1996.

That period was typified by the two hundred and twenty years from 1611 to 1831 in the Millerite history. The period from the Declaration of Independence in 1776 to 1798 when the earth beast took the throne as the sixth kingdom of Bible prophecy, represents the first two of the three waymarks within the two hundred and twenty years that concluded in 1996.

Diese Periode wurde durch die zweihundertzwanzig Jahre von 1611 bis 1831 in der Geschichte der Milleriten vorgebildet. Die Zeitspanne von der Unabhängigkeitserklärung 1776 bis 1798, als das Tier aus der Erde den Thron als das sechste Königreich der biblischen Prophetie bestieg, stellt die ersten zwei der drei Wegmarken innerhalb der zweihundertzwanzig Jahre dar, die 1996 endeten.

1776 to 1798 represents a period that leads to the empowerment of the sixth kingdom of Bible prophecy, and therefore aligns with the thirty years of preparation of Christ and the antichrist. The period that precedes the empowerment of the earth beast represents the period that precedes the empowerment of the threefold union, which is the eighth beast that is of the seven. The eighth beast, that is of the seven, is the second and last manifestation of the papacy ruling the world. In the first manifestation of the papacy ruling the world there was a thirty-year period of preparation.

Die Jahre 1776 bis 1798 markieren eine Periode, die zur Ermächtigung des sechsten Königreichs der biblischen Prophetie führt und daher mit den dreißig Jahren der Vorbereitung Christi und des Antichristen übereinstimmt. Die Periode, die der Ermächtigung des Tieres aus der Erde vorausgeht, repräsentiert die Periode, die der Ermächtigung der dreifachen Union vorausgeht, die das achte Tier ist, das von den sieben ist. Das achte Tier, das von den sieben ist, ist die zweite und letzte Manifestation des Papsttums, das die Welt regiert. Bei der ersten Manifestation des die Welt regierenden Papsttums gab es eine dreißigjährige Vorbereitungszeit.

Line upon line, the history of 1989 unto the Sunday law; the history of thirty years that led to 538; the history of thirty years that led to Christ’s baptism; the history of verse two of Daniel eleven, beginning with Ronald Reagan to the Sunday law; and the history of 1776 to 1798, are all representing the same history in the last days. It is essential to be clear concerning this fact, for the history beginning in 1776, unto 1798, is the line that brings all the lines together into clarity.

Linie auf Linie, die Geschichte von 1989 bis zum Sonntagsgesetz; die Geschichte der dreißig Jahre, die zum Jahr 538 führten; die Geschichte der dreißig Jahre, die zur Taufe Christi führten; die Geschichte von Daniel 11, Vers 2, die mit Ronald Reagan beginnt und bis zum Sonntagsgesetz reicht; und die Geschichte von 1776 bis 1798 stellen alle in den letzten Tagen dieselbe Geschichte dar. Es ist entscheidend, sich über diese Tatsache im Klaren zu sein, denn die Geschichte, die 1776 beginnt und bis 1798 reicht, ist die Linie, die alle Linien zusammenführt und zur Klarheit bringt.

In that line of prophetic history, which is the closing history of the earth beast of Revelation thirteen, there is an internal line that addresses God’s people as represented by the horn of true Protestantism, and there is an external line as represented by the horn of Republicanism. In both horns there is a twofold struggle and controversy that prophecy addresses. We have been identifying the prophetic elements of the dragon, the beast, the false prophet and Islam that are manifested in the history of 1989 to the Sunday law.

In jener Linie der prophetischen Geschichte, die die abschließende Geschichte des Tieres aus der Erde in Offenbarung 13 bildet, gibt es eine innere Linie, die sich an Gottes Volk richtet und durch das Horn des wahren Protestantismus repräsentiert wird, und es gibt eine äußere Linie, die durch das Horn des Republikanismus repräsentiert wird. In beiden Hörnern gibt es einen zweifachen Kampf und eine Kontroverse, auf die die Prophetie eingeht. Wir haben die prophetischen Elemente des Drachen, des Tieres, des falschen Propheten und des Islam identifiziert, die sich in der Geschichte von 1989 bis zum Sonntagsgesetz manifestieren.

The dragon’s prophetic characteristic is that he is the father of lies, he is the murderer, and he is the leader of the secret conspiracies on earth, just as he was in heaven. His religion is spiritualism. He is the champion of what is today called “lawfare,” he is the unholy attorney, the accuser of our brethren, as he was in the heavenly court when he disputed over the obedience and faith of Job, and when he disputed over the body of Moses, and as he further disputed over the work of Christ in removing the filthy garments off of Joshua in Zechariah chapter three. He is the one who rules the kingdoms, and the one who lifts himself up as God.

Das prophetische Kennzeichen des Drachen besteht darin, dass er der Vater der Lüge ist, der Mörder und der Anführer der geheimen Verschwörungen auf Erden, so wie er es im Himmel war. Seine Religion ist der Spiritismus. Er ist der Verfechter dessen, was man heute „Lawfare“ nennt, er ist der unheilige Anwalt, der Ankläger unserer Brüder, wie er es im himmlischen Gericht war, als er um den Gehorsam und den Glauben Hiobs stritt, und als er um den Leib Moses stritt, und wie er ferner darüber stritt, dass Christus Josua in Sacharja Kapitel drei die schmutzigen Kleider abnahm. Er ist derjenige, der über die Reiche herrscht, und derjenige, der sich als Gott aufwirft.

The beast’s religion is Catholicism, and she is the woman that deceives the world through traditions and customs which she leads her followers to believe are to be obeyed above the Word of God. She deceives the world through her sorceries, which in Revelation chapter eighteen verse twenty-three, is the Greek word pharmakeia, meaning “medications”. She is the one who commits fornication with the kings of the earth. She is the counterfeit of the One who was dead, but lives again. She is the one that is forgotten and then remembered, and she is the eighth that is of the seven. She is the beast which the United States forms an image of and an image to.

Die Religion des Tieres ist der Katholizismus, und sie ist die Frau, die die Welt durch Traditionen und Bräuche verführt, bei denen sie ihre Anhänger glauben lässt, dass ihnen mehr als dem Wort Gottes gehorcht werden müsse. Sie verführt die Welt durch ihre Zaubereien, wofür in Offenbarung Kapitel achtzehn, Vers dreiundzwanzig, das griechische Wort pharmakeia steht, das "Medikamente" bedeutet. Sie ist diejenige, die mit den Königen der Erde Unzucht treibt. Sie ist die Fälschung dessen, der tot war, aber wieder lebt. Sie ist die, die vergessen und dann wieder in Erinnerung gerufen wird, und sie ist die Achte, die von den Sieben ist. Sie ist das Tier, von dem die Vereinigten Staaten ein Bild machen und dem sie ein Bild machen.

The false prophet is apostate Protestantism, who presumes to be something which the Word of God denies, and because of its denial of the Word of God, it lacks the power provided by the Word of God. Without the power of the Word of God, a church or a people who still presumptuously claim to be God’s people, are logically forced to lean upon civil power to pretend that they are accomplishing God’s work. Apostate Protestantism is the prophets of Baal and Ashtaroth who provide the deceptive dance for Jezebel and Herodias, and they are Salome, the daughter of Herodias.

Der falsche Prophet ist der abgefallene Protestantismus, der sich anmaßt, etwas zu sein, was ihm das Wort Gottes abspricht, und aufgrund seiner Ablehnung des Wortes Gottes fehlt ihm die Kraft, die das Wort Gottes verleiht. Ohne die Kraft des Wortes Gottes wird eine Kirche oder ein Volk, das sich dennoch anmaßend als Gottes Volk ausgibt, logischerweise gezwungen, sich auf staatliche Macht zu stützen, um vorzutäuschen, Gottes Werk zu vollbringen. Der abgefallene Protestantismus bildet die Propheten von Baal und Ashtaroth, die den trügerischen Tanz für Jezebel und Herodias darbieten, und diese sind Salome, die Tochter von Herodias.

These three powers come together into a threefold union, but they actually hate each other. Without understanding the fact that they are in controversy with each other it is impossible to understand how the ten kings (the United Nations), would agree to give their kingdom to the papacy, and in the same chapter eat her flesh and burn her with fire. The controversy between these powers is to be taught to God’s students of prophecy.

Diese drei Mächte verbinden sich zu einem dreifachen Bündnis, doch in Wirklichkeit hassen sie einander. Ohne zu verstehen, dass sie miteinander im Streit liegen, ist es unmöglich zu begreifen, wie die zehn Könige (die Vereinten Nationen) bereit wären, ihr Königreich dem Papsttum zu übergeben und im selben Kapitel ihr Fleisch zu essen und sie mit Feuer zu verbrennen. Der Streit zwischen diesen Mächten soll Gottes Schülern der Prophetie gelehrt werden.

Islam is the seventh trumpet, and as the third woe it is the tool of judgment that God employs to bring judgment upon modern Babylon, as the first four trumpets brought judgment upon western pagan Rome and as the fifth and sixth trumpets brought judgment on papal and eastern pagan Rome

Der Islam ist die siebte Posaune, und als das dritte Wehe ist er das Werkzeug des Gerichts, das Gott einsetzt, um über das moderne Babylon Gericht zu bringen, so wie die ersten vier Posaunen Gericht über das westliche heidnische Rom brachten und wie die fünfte und die sechste Posaune Gericht über das päpstliche und das östliche heidnische Rom brachten.

We will continue this study in the next article.

Wir werden diese Untersuchung im nächsten Artikel fortsetzen.

“In these times of special interest, the guardians of the flock of God should teach the people that the spiritual powers are in controversy. It is not human beings that are creating such intensity of feeling as now exists in the religious world. A power from Satan’s spiritual synagogue is infusing the religious elements of the world, arousing men to decided action to press the advantages Satan has gained, by leading the religious world in determined warfare against those who make the word of God their guide and the sole foundation of doctrine. Satan’s masterly efforts are now put forth to gather in every principle and every power that he can employ to controvert the binding claims of the law of Jehovah, especially the fourth commandment, that defines who is the Creator of the heavens and the earth.

In diesen Zeiten besonderer Bedeutung sollten die Hirten der Herde Gottes das Volk lehren, dass die geistlichen Mächte in Auseinandersetzung stehen. Es sind nicht Menschen, die eine so starke Gefühlsbewegung hervorrufen, wie sie jetzt in der religiösen Welt besteht. Eine Macht aus Satans geistlicher Synagoge durchdringt die religiösen Strömungen der Welt, spornt Menschen zu entschlossenem Handeln an, um die Vorteile auszubauen, die Satan gewonnen hat, indem sie die religiöse Welt in einen entschiedenen Krieg gegen diejenigen führt, die das Wort Gottes zu ihrem Führer und zur alleinigen Grundlage der Lehre machen. Satans meisterhafte Bemühungen zielen jetzt darauf, alle Grundsätze und Kräfte an sich zu ziehen, die er einsetzen kann, um die bindenden Ansprüche des Gesetzes Jehovas anzufechten, besonders das vierte Gebot, das festlegt, wer der Schöpfer der Himmel und der Erde ist.

“The man of sin has thought to change times and laws; but has he done it? This is the great issue. Rome and all the churches that have drunk of her cup of iniquity, in thinking to change times and laws, have exalted themselves above God, and torn down God’s great memorial, the seventh-day Sabbath. The Sabbath was to stand representing God’s power in his creation of the world in six days, and his resting upon the seventh day. ‘Wherefore he blessed the Sabbath day, and hallowed it,’ because that in it he had rested from all his works which God created and made. The object of the masterly working of the great deceiver has been to supersede God. In his efforts to change times and laws, he has been working to maintain a power in opposition to God, and above him.

Der Mensch der Sünde hat danach getrachtet, Zeiten und Gesetze zu ändern; aber hat er es getan? Dies ist die große Streitfrage. Rom und alle Kirchen, die von ihrem Kelch der Gesetzlosigkeit getrunken haben, haben, im Ansinnen, Zeiten und Gesetze zu ändern, sich über Gott erhoben und Gottes großes Denkmal, den Sabbat des siebten Tages, niedergerissen. Der Sabbat sollte als Zeichen für Gottes Macht stehen, die Welt in sechs Tagen zu erschaffen, und für sein Ruhen am siebten Tag. 'Darum segnete er den Sabbattag und heiligte ihn', weil er an ihm von all seinen Werken geruht hatte, die Gott geschaffen und gemacht hatte. Das Ziel des meisterhaften Wirkens des großen Verführers ist gewesen, Gott zu verdrängen. In seinem Bemühen, Zeiten und Gesetze zu ändern, hat er darauf hingearbeitet, eine Macht aufrechtzuerhalten, die Gott entgegengesetzt ist und sich über ihn erhebt.

“Here is the great issue. Here are the two great powers confronting each other,—the Prince of God, Jesus Christ; and the prince of darkness, Satan. Here comes the open conflict. There are but two classes in the world, and every human being will range under one of these two banners,—the banner of the prince of darkness, or the banner of Jesus Christ.

Hier liegt die große Entscheidung. Hier stehen die beiden großen Mächte einander gegenüber – der Fürst Gottes, Jesus Christus, und der Fürst der Finsternis, Satan. Hier beginnt der offene Konflikt. Es gibt nur zwei Lager in der Welt, und jeder Mensch wird sich unter eine dieser beiden Fahnen stellen – die Fahne des Fürsten der Finsternis oder die Fahne Jesu Christi.

“God will inspire his loyal and true children with his Spirit. The Holy Spirit is the representative of God, and will be the mighty working agent in our world to bind the loyal and true into bundles for the Lord’s garner. Satan is also with intense activity gathering together in bundles his tares from among the wheat.

Gott wird seine treuen und wahrhaftigen Kinder mit seinem Geist erfüllen. Der Heilige Geist ist der Vertreter Gottes und wird in unserer Welt das mächtig wirkende Werkzeug sein, um die Treuen und Wahrhaftigen zu Bündeln für die Scheune des Herrn zusammenzubinden. Satan ist ebenfalls mit angestrengter Tätigkeit dabei, sein Unkraut aus der Mitte des Weizens in Bündeln zu sammeln.

“The teaching of every true ambassador for Christ is a most solemn, serious matter now. We are engaged in a warfare which will never close until the final decision is made for all eternity. Let every disciple of Jesus be reminded that we ‘wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.’ O, there are eternal interests involved in this conflict, and there must be no surface work, no cheap experience, to meet this issue. ‘The Lord knoweth how to deliver the godly out of temptation, and to reserve the unjust unto the day of judgment to be punished…. Whereas angels, which are greater in power and might, bring not railing accusation against them before the Lord.’” General Conference Daily Bulletin, March 4, 1895.

"Die Lehre eines jeden wahren Botschafters Christi ist jetzt eine höchst ernste, feierliche Angelegenheit. Wir sind in einen Kampf verwickelt, der nie enden wird, bis die endgültige Entscheidung für alle Ewigkeit getroffen ist. Jeder Jünger Jesu sei daran erinnert, dass wir 'nicht gegen Fleisch und Blut ringen, sondern gegen Fürstentümer, gegen Gewalten, gegen die Herrscher der Finsternis dieser Welt, gegen die geistliche Bosheit in den himmlischen Regionen.' O, in diesem Kampf stehen ewige Interessen auf dem Spiel, und es darf keine oberflächliche Arbeit, keine billige Erfahrung geben, um dieser Frage zu begegnen. 'Der Herr weiß, die Gottesfürchtigen aus der Versuchung zu erretten und die Ungerechten bis zum Tag des Gerichts aufzubewahren, um bestraft zu werden.... Während Engel, die an Kraft und Macht größer sind, keine schmähende Anklage gegen sie vor dem Herrn erheben.'" General Conference Daily Bulletin, 4. März 1895.