The sealing time of the one hundred and forty-four thousand that began on September 11, 2001, and concludes at the Sunday law in the United States, is the period where the effect of every vision is fulfilled. Some of those visions extend all the way through to the second coming of Christ, but even those that occur after the Sunday law are anchored to the period of the sealing. The sealing of the one hundred and forty-four thousand is where the everlasting covenant is perfectly fulfilled. In that period Christ writes His law upon the hearts and minds of His people for eternity. That sealing is represented by the combination of divinity with humanity, which does not sin.

Die Zeit der Versiegelung der Hundertvierundvierzigtausend, die am 11. September 2001 begann und mit dem Sonntagsgesetz in den Vereinigten Staaten endet, ist die Zeit, in der sich die Wirkung jeder Vision erfüllt. Einige dieser Visionen erstrecken sich bis zur Wiederkunft Christi, aber selbst die, die nach dem Sonntagsgesetz stattfinden, sind an die Zeit der Versiegelung gebunden. Die Versiegelung der Hundertvierundvierzigtausend ist der Zeitpunkt, an dem der ewige Bund vollkommen erfüllt wird. In dieser Zeit schreibt Christus sein Gesetz auf ewig in die Herzen und Gedanken seines Volkes. Diese Versiegelung wird durch die Vereinigung der Göttlichkeit mit der Menschlichkeit dargestellt, die nicht sündigt.

The symbolic link of “two hundred and twenty,” represents both restoration, and the combination of divinity with humanity. The two hundred and twenty years from the King James Bible to William Miller’s first public presentation in 1831 and the eventual publishing in the Vermont Telegraph in 1833, represents the combination of divinity with humanity. It contains the signature of “truth,” which is the Hebrew word that was created by the Wonderful Linguist that combines the first, thirteenth and last letters of the Hebrew alphabet to form the word “truth”. The two hundred and twenty years from 1611, and the King James Bible, unto 1831 and Miller’s publication of his message, reflects the Wonderful Linguist’s signature.

Die symbolische Verknüpfung von "zweihundertzwanzig" steht sowohl für Wiederherstellung als auch für die Vereinigung von Gottheit und Menschheit. Die zweihundertzwanzig Jahre von der King-James-Bibel bis zu William Millers erstem öffentlichen Vortrag im Jahr 1831 und der schließlich erfolgten Veröffentlichung im Vermont Telegraph im Jahr 1833 stehen für die Vereinigung von Gottheit und Menschheit. Dies trägt die Signatur der "Wahrheit", jenes hebräischen Wortes, das vom Wunderbaren Linguisten geschaffen wurde, der den ersten, den dreizehnten und den letzten Buchstaben des hebräischen Alphabets verbindet, um das Wort "Wahrheit" zu bilden. Die zweihundertzwanzig Jahre von 1611 und der King-James-Bibel bis 1831 und Millers Veröffentlichung seiner Botschaft widerspiegeln die Signatur des Wunderbaren Linguisten.

In the middle of those two dates (1611 and 1831), the time of the end in 1798, represents the unsealing of a message from the book of Daniel (the King James Bible), that produces the increase of knowledge that led to Miller’s publication in 1831. The time of the end in 1798 also marked the beginning of a testing process that produced the rebellion of the foolish virgins, who Daniel in chapter twelve identifies as the wicked. Thus 1798 represents the number thirteen, in the middle of the first and last letter, for thirteen is a symbol of rebellion. 1798 also connects with the period of preparation from 1776 unto 1798, the time of the end.

In der Mitte jener beiden Daten (1611 und 1831) steht die Zeit des Endes im Jahr 1798; sie stellt das Entsiegeln einer Botschaft aus dem Buch Daniel (der King-James-Bibel) dar, die die Zunahme der Erkenntnis hervorbringt, die zu Millers Veröffentlichung im Jahr 1831 führte. Die Zeit des Endes im Jahr 1798 markierte auch den Beginn eines Prüfprozesses, der die Rebellion der törichten Jungfrauen hervorbrachte, die Daniel in Kapitel zwölf als die Gottlosen bezeichnet. Somit repräsentiert 1798 die Zahl Dreizehn, in der Mitte des ersten und des letzten Buchstabens, denn die Dreizehn ist ein Symbol der Rebellion. 1798 steht auch in Verbindung mit der Vorbereitungsperiode von 1776 bis 1798, der Zeit des Endes.

As with Miller’s link of two hundred and twenty years, 1776 is also marked by a divine publication, the Declaration of Independence, and begins a period that ends at 1798 with the publication of the Alien and Sedition Acts. The two hundred and twenty years of Miller’s symbolic link of divinity and humanity, is connected by the year 1798 with the twenty-two years of preparation from the publication of the Declaration of Independence unto the publication of the Alien and Sedition Acts of 1798. Twenty-two being a tenth of two hundred and twenty, or a tithe of two hundred and twenty; the number twenty-two, as with the number two hundred and twenty, represents the link of divinity with humanity.

Wie bei Millers Verbindung von zweihundertzwanzig Jahren ist auch 1776 durch eine göttliche Veröffentlichung, die Unabhängigkeitserklärung, gekennzeichnet und eröffnet eine Periode, die 1798 mit der Veröffentlichung der Alien and Sedition Acts endet. Die zweihundertzwanzig Jahre von Millers symbolischer Verbindung von Göttlichkeit und Menschheit sind durch das Jahr 1798 mit den zweiundzwanzig Jahren der Vorbereitung verbunden, die von der Veröffentlichung der Unabhängigkeitserklärung bis zur Veröffentlichung der Alien and Sedition Acts von 1798 reichen. Zweiundzwanzig ist ein Zehntel von zweihundertzwanzig, oder ein Zehnt von zweihundertzwanzig; die Zahl zweiundzwanzig repräsentiert, ebenso wie die Zahl zweihundertzwanzig, die Verbindung der Göttlichkeit mit der Menschheit.

Miller’s two hundred and twenty years possesses the signature of truth, as does the sealing time of the one hundred and forty-four thousand, and the period of preparation from 1776 unto 1798 also possesses the same signature, for the middle date of 1789, marks the publication of the Constitution which was ratified by thirteen colonies.

Millers Zeitraum von zweihundertzwanzig Jahren trägt das Siegel der Wahrheit, ebenso die Versiegelungszeit der Hundertvierundvierzigtausend, und auch die Vorbereitungszeit von 1776 bis 1798 trägt dasselbe Siegel, denn das mittlere Datum 1789 markiert die Veröffentlichung der Verfassung, die von dreizehn Kolonien ratifiziert wurde.

Miller’s link that began in 1611 and ended in 1831, which found its midpoint in 1798, is linked to the twenty-two year period of 1776 to 1798, with the midpoint of 1789. All five dates; 1611, 1776, 1789, 1798 and 1831, are represented by a work of publishing. The dates of the period of preparation contain the tithe of twenty-two years from 1776 to 1798, and that period illustrates the sealing time of the one hundred and forty-four thousand, which is the time when divinity is combined with humanity. Miller’s period of two hundred and twenty years, and the twenty-two year preparation period of 1776 unto 1798, both represent the link of divinity with humanity.

Millers Verbindung, die 1611 begann und 1831 endete und deren Mitte 1798 lag, steht in Verbindung mit dem zweiundzwanzigjährigen Zeitraum von 1776 bis 1798, dessen Mitte 1789 lag. Alle fünf Daten, 1611, 1776, 1789, 1798 und 1831, werden durch ein Druckwerk repräsentiert. Die Daten der Vorbereitungszeit umfassen den Zehnten, nämlich die zweiundzwanzig Jahre von 1776 bis 1798, und dieser Zeitraum veranschaulicht die Versiegelungszeit der Hundertvierundvierzigtausend, die die Zeit ist, in der die Gottheit mit der Menschheit vereint wird. Millers Zeitraum von zweihundertzwanzig Jahren und die zweiundzwanzigjährige Vorbereitungszeit von 1776 bis 1798 stellen beide die Verbindung der Gottheit mit der Menschheit dar.

The sealing time of the one hundred and forty-four thousand began on September 11, 2001 and was marked by Islam of the third woe striking the spiritual glorious land. Twenty-two years later, on October 7, 2023, Islam of the third woe, struck again at the typical, literal glorious land. At the soon coming Sunday law the sealing of the one hundred and forty-four thousand will be completed, and Islam of the third woe, will again strike the United States.

Die Versiegelungszeit der Hundertvierundvierzigtausend begann am 11. September 2001 und war dadurch gekennzeichnet, dass der Islam des dritten Wehes das geistliche herrliche Land traf. Zweiundzwanzig Jahre später, am 7. Oktober 2023, traf der Islam des dritten Wehes erneut das typische buchstäbliche herrliche Land. Beim bald kommenden Sonntagsgesetz wird die Versiegelung der Hundertvierundvierzigtausend abgeschlossen sein, und der Islam des dritten Wehes wird erneut die Vereinigten Staaten treffen.

The sealing time begins with an attack by Islam upon the earth beast, and it ends with an attack of Islam upon the earth beast. In the middle Islam of the third woe, struck the nation of Israel, which biblically is represented as Judah. Judah was the ancient literal glorious land of the Bible, and the United States is the modern spiritual glorious land.

Die Zeit der Versiegelung beginnt mit einem Angriff des Islam auf das Tier aus der Erde, und sie endet mit einem Angriff des Islam auf das Tier aus der Erde. In der Mitte traf der Islam des dritten Wehes die Nation Israel, die biblisch als Juda dargestellt wird. Juda war das alte buchstäbliche herrliche Land der Bibel, und die Vereinigten Staaten sind das moderne geistliche herrliche Land.

The three strikes of Islam were all carried out against the glorious land. The first and last was against the modern spiritual glorious land, and the middle strike was carried out against the ancient literal glorious land. The middle waymark was an attack against the modern nation of Israel, and in the crucifixion of their Messiah literal Israel became a symbol of rebellion, as represented by the thirteenth letter of the Hebrew alphabet.

Die drei Angriffe des Islam richteten sich alle gegen das herrliche Land. Der erste und der letzte richteten sich gegen das moderne geistliche herrliche Land, und der mittlere Angriff wurde gegen das antike buchstäbliche herrliche Land geführt. Die mittlere Wegmarke war ein Angriff gegen den modernen Staat Israel, und bei der Kreuzigung ihres Messias wurde das buchstäbliche Israel zu einem Symbol der Rebellion, wie es durch den dreizehnten Buchstaben des hebräischen Alphabets repräsentiert wird.

The preparation period from 1776 to 1798 is also connected with the two hundred and twenty years of the movement of the third angel, for, beginning in 1776 with the Declaration of Independence, until 1996, and the publication of The Time of the End magazine, is two hundred and twenty years. In the middle of that history is the time of the end in 1989, marking the rebellion of the foolish wicked virgins. Therefore, 1611, 1776, 1789, 1798, 1831, 1989, 1996, 2001, 2023 and the soon-coming Sunday law are all waymarks associated with the truth that divinity combined with humanity does not sin. Ten waymarks, two of which are twice repeated.

Die Vorbereitungszeit von 1776 bis 1798 steht auch im Zusammenhang mit den zweihundertzwanzig Jahren der Bewegung des dritten Engels; denn von 1776, mit der Unabhängigkeitserklärung, bis 1996, mit der Veröffentlichung der Zeitschrift The Time of the End, ergibt sich eine Dauer von zweihundertzwanzig Jahren. In der Mitte dieser Geschichte liegt die Zeit des Endes im Jahr 1989, die die Rebellion der törichten, bösen Jungfrauen markiert. Daher sind 1611, 1776, 1789, 1798, 1831, 1989, 1996, 2001, 2023 und das bald kommende Sonntagsgesetz allesamt Wegmarken, die mit der Wahrheit verbunden sind, dass die Gottheit, mit der Menschheit vereint, nicht sündigt. Zehn Wegmarken, von denen zwei zweimal wiederholt werden.

Ten is the number representing a test, and when you add the two repeated dates of 1776 and 1798, you have a total of twelve waymarks, representing the one hundred and forty-four thousand. The waymarks all address the testing process of the one hundred and forty-four thousand that takes place from September 11, 2001 unto the soon coming Sunday law, where Christ accomplishes the work of the third angel by combining His divinity with the humanity of the one hundred and forty-four thousand who, for the rest of eternity—do not sin. Of course, this fact can only be seen by those who as Isaiah says it, choose to “see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and convert, and be healed.”

Zehn ist die Zahl, die für eine Prüfung steht, und wenn man die beiden sich wiederholenden Daten 1776 und 1798 hinzufügt, erhält man insgesamt zwölf Wegmarken, die die Hundertvierundvierzigtausend symbolisieren. Die Wegmarken beziehen sich alle auf den Prüfungsprozess der Hundertvierundvierzigtausend, der vom 11. September 2001 bis hin zum bald kommenden Sonntagsgesetz stattfindet, wo Christus das Werk des dritten Engels vollbringt, indem er seine Göttlichkeit mit der Menschlichkeit der Hundertvierundvierzigtausend verbindet, die für den Rest der Ewigkeit nicht sündigen. Natürlich kann diese Tatsache nur von denen gesehen werden, die, wie Jesaja es sagt, sich entscheiden, „mit ihren Augen zu sehen und mit ihren Ohren zu hören und mit ihrem Herzen zu verstehen und umzukehren und geheilt zu werden.“

On October 22, 1844 the third angel arrived as Christ suddenly came to His temple to accomplish the sealing of the one hundred and forty-four thousand. A group of Millerites then followed Christ into the Most Holy Place, even though they thereafter ceased to follow the advancing light of the third angel and repeated the rebellion of the first Kadesh, and were assigned to wander in the wilderness of Laodicea until they all died.

Am 22. Oktober 1844 erschien der dritte Engel, als Christus plötzlich zu Seinem Tempel kam, um die Versiegelung der Hundertvierundvierzigtausend zu vollziehen. Eine Gruppe von Milleriten folgte daraufhin Christus in das Allerheiligste, obwohl sie danach aufhörten, dem voranschreitenden Licht des dritten Engels zu folgen, die erste Kadesch-Rebellion wiederholten und dazu bestimmt wurden, in der Wüste von Laodizea umherzuwandern, bis sie alle starben.

When Christ suddenly entered the Most Holy Place, the combination of divinity and humanity represented the work He was prepared to accomplish, and that work was symbolically represented by the Wonderful Linguist with two witnesses. Those witnesses were Habakkuk and John. In chapter TWO verse TWENTY, of both books, October 22, 1844 is identified. One emphasized the work of atonement (at-one-ment), that began on that date, and the other identified a temple that was to be cleansed.

Als Christus plötzlich das Allerheiligste betrat, stellte die Vereinigung von Gottheit und Menschheit das Werk dar, das Er zu vollbringen bereit war, und dieses Werk wurde symbolisch durch den Wunderbaren Linguisten mit zwei Zeugen dargestellt. Diese Zeugen waren Habakuk und Johannes. In Kapitel ZWEI, Vers ZWANZIG, beider Bücher wird der 22. Oktober 1844 genannt. Der eine betonte das Werk der Versöhnung (at-one-ment), das an diesem Datum begann, und der andere identifizierte einen Tempel, der gereinigt werden sollte.

The temple He suddenly came to is represented by the temple which had been trampled down by the daily (paganism) and the abomination of desolation (papalism) powers. The temple also represented Christ, who is the temple that was destroyed and then raised up in three days. It also represented the temple of the Millerites that was erected in forty-six years from 1798 unto 1844. It also represented the human temple, which is organized by the forty-six chromosomes and defines and governs a human body’s genetic makeup. It is not an accident that every cell in the human body is fully replaced every twenty-five hundred and twenty days.

Der Tempel, zu dem Er plötzlich kam, wird durch den Tempel dargestellt, der von den Mächten des Täglichen (Heidentum) und des Gräuels der Verwüstung (Papsttum) niedergetreten worden war. Der Tempel stellte auch Christus dar, der der Tempel ist, der zerstört und dann in drei Tagen wieder aufgebaut wurde. Er stellte auch den Tempel der Milleriten dar, der in sechsundvierzig Jahren von 1798 bis 1844 errichtet wurde. Er stellte auch den menschlichen Tempel dar, der durch die sechsundvierzig Chromosomen organisiert ist und die genetische Ausstattung eines menschlichen Körpers definiert und bestimmt. Es ist kein Zufall, dass jede Zelle im menschlichen Körper alle zweitausendfünfhundertzwanzig Tage vollständig ersetzt wird.

In all these divine illustrations of the temple, that represent Christ’s work of combining divinity with humanity, divinity always precedes humanity. 1611 precedes 1831. 1776 precedes 1798. 1776 precedes 1996. 2001 precedes 2023. The Millerites followed Christ into the Most Holy Place. In the beginning God created man.

In all diesen göttlichen Darstellungen des Tempels, die Christi Werk der Vereinigung der Gottheit mit der Menschheit darstellen, geht die Gottheit stets der Menschheit voraus. 1611 geht 1831 voraus. 1776 geht 1798 voraus. 1776 geht 1996 voraus. 2001 geht 2023 voraus. Die Milleriten folgten Christus in das Allerheiligste. Am Anfang schuf Gott den Menschen.

We will now return to our consideration of the three waymarks of 1776, 1789 and 1798, which represent the period of preparation that typifies the sealing time. The first period represented by 1776, the Declaration of Independence, and the period of the two Continental Congresses; and the second period represented by 1789, the Constitution, and the period of the Articles of Confederation unto 1798.

Wir kehren nun zu unserer Betrachtung der drei Wegmarken von 1776, 1789 und 1798 zurück, die die Vorbereitungsperiode repräsentieren, die die Versiegelungszeit kennzeichnet. Die erste Periode wird durch 1776, die Unabhängigkeitserklärung und die Zeit der beiden Kontinentalkongresse repräsentiert; und die zweite Periode durch 1789, die Verfassung und die Zeit der Konföderationsartikel bis 1798.

The secret of the image of the beasts, which is the truth that the eighth head is of the seven heads, is identified in both periods. It is also identified in the third waymark of that history, but that waymark is addressing the eighth, being of the seven, as fulfilled by the papacy. The first two periods represent the fulfillment of the eighth being of the seven within the United States.

Das Geheimnis des Bildes der Tiere, nämlich die Wahrheit, dass das achte Haupt von den sieben Häuptern ist, wird in beiden Zeitabschnitten erkannt. Es wird auch in der dritten Wegmarke jener Geschichte erkannt, doch diese Wegmarke behandelt das Achte, das von den Sieben ist, wie es durch das Papsttum erfüllt wird. Die ersten beiden Zeitabschnitte stellen die Erfüllung des Achten, das von den Sieben ist, innerhalb der Vereinigten Staaten dar.

The United States consists of two horns, one is associated with a man and the other with a woman. The man is the political power, it is the Republican horn. The woman is the religious power, it is the Protestant horn. Therefore, the period represented by 1776, and the Declaration of Independence, is representing the Protestant horn, for divinity always precedes humanity. The period represented by 1789, and the Constitution, is representing the Republican horn.

Die Vereinigten Staaten bestehen aus zwei Hörnern; das eine ist mit einem Mann verbunden und das andere mit einer Frau. Der Mann ist die politische Macht, es ist das republikanische Horn. Die Frau ist die religiöse Macht, es ist das protestantische Horn. Daher steht der durch 1776 und die Unabhängigkeitserklärung repräsentierte Zeitraum für das protestantische Horn, denn das Göttliche geht dem Menschlichen immer voraus. Der durch 1789 und die Verfassung repräsentierte Zeitraum steht für das republikanische Horn.

In 2020, both horns were slain by modern satanic atheistic dragon powers. The true Protestant horn was slain on July 18, 2020, and the Republican horn was slain afterwards on November 3, 2020. In 2023, the two witnesses stood up, and the world which had been rejoicing over their dead bodies, began to fear.

Im Jahr 2020 wurden beide Hörner von modernen satanischen atheistischen Drachenmächten erschlagen. Das wahre protestantische Horn wurde am 18. Juli 2020 erschlagen, und das republikanische Horn wurde danach am 3. November 2020 erschlagen. Im Jahr 2023 standen die beiden Zeugen auf, und die Welt, die sich über ihre Leichen gefreut hatte, bekam Angst.

In 2023, the final work of the sealing of the one hundred and forty-four thousand began in the final generation of earth’s history. Divinity is now being combined with humanity for eternity, as the faithful of the last days reproduce for eternity—the image of Christ.

Im Jahr 2023 begann in der letzten Generation der Erdgeschichte das abschließende Werk der Versiegelung der Hundertvierundvierzigtausend. Die Gottheit wird nun für alle Ewigkeit mit der Menschheit vereint, während die Gläubigen der letzten Tage auf ewig das Bild Christi widerspiegeln.

In 2023, the final work of combining the apostate Church with the apostate State in the nation of the earth beast began. The structure of power represented by the papacy, consisting of an apostate Church ruling over an apostate State was then being set up, and reproducing the image of the beast.

Im Jahr 2023 begann das abschließende Werk, die abtrünnige Kirche mit dem abtrünnigen Staat in der Nation des Tieres aus der Erde zu vereinen. Die vom Papsttum repräsentierte Machtstruktur, bestehend aus einer abtrünnigen Kirche, die über einen abtrünnigen Staat herrscht, wurde damals aufgebaut und reproduzierte damit das Bild des Tieres.

The great test for those who have been called is the test of seeing the formation of the image of the beast, as represented by the “voices, lightnings, thunders” and the coming “earthquake.” The sealing time is the period where every vision finds its perfect effect (fulfillment). In the period of preparation from 1776 unto 1798, that typifies the sealing time, there were wheels within wheels, which is part of the vision which Ezekiel saw when he looked into the Most Holy Place, in the sealing time of the one hundred and forty-four thousand. Those wheels, Sister White identifies as the “complex interplay of human events.” The period of preparation from 1776 to 1798 contained some of those “complex interplays of human events,” that should be noted.

Die große Prüfung für die Berufenen besteht darin, das Entstehen des Bildes des Tieres zu erkennen, wie es durch die "Stimmen, Blitze, Donner" und das kommende "Erdbeben" dargestellt wird. Die Zeit der Versiegelung ist die Periode, in der jede Vision ihre vollkommene Wirkung (Erfüllung) findet. In der Vorbereitungszeit von 1776 bis 1798, die die Zeit der Versiegelung versinnbildet, gab es "Räder inmitten der Räder", was Teil der Vision ist, die Hesekiel sah, als er in das Allerheiligste blickte, in der Zeit der Versiegelung der Hundertvierundvierzigtausend. Diese Räder bezeichnet Schwester White als das "komplexe Zusammenspiel menschlicher Ereignisse". Die Vorbereitungszeit von 1776 bis 1798 enthielt einige dieser "komplexen Zusammenspiele menschlicher Ereignisse", die beachtet werden sollten.

One is associated with the truth that Revolutionary France typified the United States. Both nations place the papacy on the throne of the earth, and both take her down. Both nations dedicate their military and economic power to accomplish that work. Both nations suddenly remove their established religions to become Catholic. Both nations suffer an “earthquake” that overthrows their established governments. Both nations histories are tied together with 1789, for in 1789, the French Revolution began and the US Constitution took effect.

Eines steht in Zusammenhang mit der Wahrheit, dass das revolutionäre Frankreich ein Typus für die Vereinigten Staaten war. Beide Nationen setzen das Papsttum auf den Thron der Welt und beide stürzen es wieder. Beide Nationen setzen ihre militärische und wirtschaftliche Macht ein, um dieses Werk zu vollbringen. Beide Nationen schaffen plötzlich ihre etablierten Religionen ab, um katholisch zu werden. Beide Nationen erleiden ein „Erdbeben“, das ihre bestehenden Regierungen stürzt. Die Geschichte beider Nationen ist mit 1789 verknüpft, denn 1789 begann die Französische Revolution und die Verfassung der Vereinigten Staaten trat in Kraft.

The French Revolution lasted ten years. Napoleon Bonaparte rose to power during the latter stages of the French Revolution. He became a prominent military leader and played a key role in the French government following his successful coup on November 9, 1799, which led to him becoming the First Consul of the French Republic.

Die Französische Revolution dauerte zehn Jahre. Napoleon Bonaparte gelangte in den späten Phasen der Französischen Revolution an die Macht. Er wurde zu einem prominenten Militärführer. Nach seinem erfolgreichen Staatsstreich am 9. November 1799, der dazu führte, dass er zum Ersten Konsul der Französischen Republik wurde, spielte er eine Schlüsselrolle in der französischen Regierung.

In the second period of the preparation period of 1776 to 1798, the man who was the eighth (not in sequence), that was of the seven, was John Hancock. He was one of the eight presidents in the second period represented by 1789 (the year of the French Revolution). He was the only one of those eight presidents, who had also presided as president in the first period, represented by 1776. In this prophetic sense he was the eighth, that was of the seven.

In der zweiten Periode der Vorbereitungsperiode von 1776 bis 1798 war der Mann, der als achter (nicht der Reihenfolge nach) zu den sieben gehörte, John Hancock. Er war einer der acht Präsidenten in der zweiten Periode, die durch 1789 (das Jahr der Französischen Revolution) repräsentiert wird. Er war der einzige dieser acht Präsidenten, der auch in der ersten Periode, die durch 1776 repräsentiert wird, als Präsident den Vorsitz geführt hatte. In diesem prophetischen Sinne war er der achte, der zu den sieben gehörte.

He is the signature of the human period, for the first period represents the divine, and he is therefore the signature that ties both periods together (the divine and the human). His signature is the most well-known signature in human history, and it represented more than his wonderful penmanship.

Er ist die Signatur der menschlichen Epoche, denn die erste Epoche steht für das Göttliche, und er ist daher die Signatur, die beide Epochen miteinander verbindet (die göttliche und die menschliche). Seine Unterschrift ist die bekannteste Unterschrift der Menschheitsgeschichte, und sie stand für mehr als seine wunderbare Handschrift.

John Hancock’s signature on the Declaration of Independence is the most famous signature in history. His large and flamboyant signature has become iconic, symbolizing American independence and the defiance of the American colonies against British rule. Hancock, who was President of the Continental Congress at the time the Declaration was signed in 1776, reportedly signed his name prominently to ensure that King George III could read it without his spectacles, symbolizing his boldness and commitment to the cause of independence.

John Hancocks Unterschrift auf der Unabhängigkeitserklärung ist die berühmteste Unterschrift der Geschichte. Seine große und schwungvolle Unterschrift ist zu einer Ikone geworden und symbolisiert die amerikanische Unabhängigkeit und das Aufbegehren der amerikanischen Kolonien gegen die britische Herrschaft. Hancock, der zur Zeit der Unterzeichnung der Erklärung 1776 Präsident des Kontinentalkongresses war, soll seinen Namen besonders groß und auffällig geschrieben haben, damit König Georg III. ihn auch ohne seine Brille lesen konnte, was seine Kühnheit und sein Engagement für die Sache der Unabhängigkeit symbolisierte.

Hancock was one of the eight presidents from the period represented by 1789, but he was of the seven men who were presidents in the period represented by 1776. He was the president when the Declaration of Independence was signed. Hancock ties the two periods together with his human signature, and he is located in both the first history and the second history. The first history represents the divine and the second represent the human, and the signature that ties the two histories together is the signature of the Wonderful Linguist that employed a human instrument to combine the divine period represented by 1776, with the human period represented by 1789.

Hancock war einer der acht Präsidenten aus der durch 1789 repräsentierten Periode, doch er gehörte zu den sieben Männern, die in der durch 1776 repräsentierten Periode Präsidenten waren. Er war der Präsident, als die Unabhängigkeitserklärung unterzeichnet wurde. Hancock verbindet die beiden Perioden durch seine menschliche Unterschrift, und er ist sowohl in der ersten Geschichte als auch in der zweiten Geschichte verortet. Die erste Geschichte repräsentiert das Göttliche, und die zweite repräsentiert das Menschliche, und die Unterschrift, die die beiden Geschichten miteinander verbindet, ist die Unterschrift des Wunderbaren Linguisten, der ein menschliches Instrument einsetzte, um die durch 1776 repräsentierte göttliche Periode mit der durch 1789 repräsentierten menschlichen Periode zu verbinden.

There is only one other signature in the history of the world that competes with the Hancock’s signature in terms of recognition, and it is also a signature associated with 1789, and the French Revolution. The signature contains the same type of boldness that Hancock intended to convey, and it is found in the history of France.

Es gibt in der Geschichte der Welt nur eine weitere Unterschrift, die es in Sachen Bekanntheitsgrad mit Hancocks Unterschrift aufnehmen kann, und sie ist ebenfalls mit 1789 und der Französischen Revolution verbunden. Diese Unterschrift weist die gleiche Art von Kühnheit auf, die Hancock vermitteln wollte, und sie findet sich in der Geschichte Frankreichs.

In terms of global recognition and symbolic significance, the signature of Napoleon Bonaparte has a status that compares to John Hancock’s, albeit in a different historical and cultural context. Napoleon, a prominent military and political leader of France, left a significant mark on European and global history, especially during the Napoleonic Wars. His signature, often characterized by its bold and distinctive style, came to symbolize his powerful influence and the sweeping changes he brought to Europe, including legal reforms known as the Napoleonic Code.

Im Hinblick auf weltweite Bekanntheit und symbolische Bedeutung hat die Unterschrift von Napoleon Bonaparte einen Status, der mit dem von John Hancock vergleichbar ist, wenn auch in einem anderen historischen und kulturellen Kontext. Napoleon, ein bedeutender militärischer und politischer Führer Frankreichs, hinterließ einen bedeutenden Eindruck in der europäischen und globalen Geschichte, insbesondere während der Napoleonischen Kriege. Seine Unterschrift, die oft durch ihren kühnen und unverwechselbaren Stil gekennzeichnet ist, wurde zum Symbol seines mächtigen Einflusses und der tiefgreifenden Veränderungen, die er Europa brachte, einschließlich der rechtlichen Reformen, die als Code Napoléon bekannt sind.

Like Hancock’s signature, which symbolizes defiance against British rule and the quest for American independence, Napoleon’s signature represents a different kind of boldness and ambition—the reshaping of European political boundaries and the promotion of French revolutionary ideals. Both signatures are emblematic of their respective historical figures’ roles in shaping the destinies of their nations and the broader implications of their actions on world history.

Wie Hancocks Unterschrift, die den Widerstand gegen die britische Herrschaft und das Streben nach amerikanischer Unabhängigkeit symbolisiert, steht Napoleons Unterschrift für eine andere Art von Kühnheit und Ehrgeiz – die Umgestaltung der europäischen politischen Grenzen und die Förderung französischer revolutionärer Ideale. Beide Unterschriften stehen emblematisch für die Rolle der jeweiligen historischen Persönlichkeiten bei der Gestaltung der Geschicke ihrer Nationen und für die weiterreichenden Auswirkungen ihres Handelns auf die Weltgeschichte.

When Ezekiel saw the wheels within the wheels, representing the complex interplay of human events during the history of the sealing time of the one hundred and forty-four thousand, one of those wheels had been typified by a wheel in 1789, when the Constitution of the United States, the beast with a Republican horn and a Protestant horn, intersected with France the beast with the horn of Egypt and the horn of Sodom.

Als Hesekiel die Räder inmitten der Räder sah, die das komplexe Zusammenspiel menschlicher Ereignisse während der Geschichte der Versiegelungszeit der Hundertvierundvierzigtausend darstellten, war eines jener Räder durch ein Rad im Jahr 1789 vorgebildet worden, als die Verfassung der Vereinigten Staaten, das Tier mit einem republikanischen Horn und einem protestantischen Horn, sich mit Frankreich, dem Tier mit dem Horn Ägyptens und dem Horn Sodoms, kreuzte.

From 1789, onward to 1799, France was convulsed with an “earthquake” that originated with the beast of atheism that came from the bottomless pit. In the sealing time of the one hundred and forty-four thousand, 1789 represents the period beginning on July 18, 2020, when the beast of atheism overthrew and slew the horn of true Protestantism, and then on November 3, 2020 the beast of atheism also overthrew and slew the horn of Republicanism. The wheel of 1789 represents the wheel of 2020, as represented by July 18 (divinity), and November 3, 2020 (humanity).

Von 1789 bis 1799 wurde Frankreich von einem „Erdbeben“ erschüttert, das von der Bestie des Atheismus ausging, die aus dem bodenlosen Abgrund hervorkam. In der Versiegelungszeit der Hundertvierundvierzigtausend steht 1789 für den Zeitraum, der am 18. Juli 2020 beginnt, als die Bestie des Atheismus das Horn des wahren Protestantismus stürzte und tötete, und dann am 3. November 2020 stürzte und tötete die Bestie des Atheismus auch das Horn des Republikanismus. Das Rad von 1789 steht für das Rad von 2020, dargestellt durch den 18. Juli (Göttlichkeit) und den 3. November 2020 (Menschheit).

God’s signature, as represented by humanity, is found in the world’s two most famous signatures, that are both tied to 1789, and both represent the powers who place and remove the papacy from the throne of the earth. 1789, as the middle of the three waymarks that represent God’s signature of truth, possesses the signature of “thirteen” colonies and the “rebellion” of the French Revolution.

Gottes Signatur, wie sie durch die Menschheit repräsentiert wird, findet sich in den zwei berühmtesten Unterschriften der Welt, die beide mit 1789 verknüpft sind und beide die Mächte repräsentieren, die das Papsttum auf den Thron der Erde setzen und wieder absetzen. 1789, als die mittlere der drei Wegmarken, die Gottes Signatur der Wahrheit repräsentieren, trägt die Signatur der „dreizehn“ Kolonien und der „Rebellion“ der Französischen Revolution.

1789, unto 1799, represents the history of the French Revolution, and the number ten represents a test. 1789 is the first letter of “truth”, and 1799 represents the last letter of the period in France. The middle period was marked by the execution of the king of France in 1793, as the citizens rebelled against his arrogant kingly rule.

Die Jahre 1789 bis 1799 stehen für die Geschichte der Französischen Revolution, und die Zahl zehn steht für eine Prüfung. 1789 ist der erste Buchstabe von "Wahrheit", und 1799 steht für den letzten Buchstaben der Periode in Frankreich. Die mittlere Periode wurde durch die Hinrichtung des Königs von Frankreich im Jahr 1793 geprägt, als die Bürger gegen seine arrogante königliche Herrschaft rebellierten.

“The gospel of peace which France had rejected was to be only too surely rooted out, and terrible would be the results. On the 21st of January, 1793, two hundred and fifty-eight years from the very day that fully committed France to the persecution of the Reformers, another procession, with a far different purpose, passed through the streets of Paris.” The Great Controversy, 230.

Das Evangelium des Friedens, das Frankreich verworfen hatte, sollte nur allzu sicher ausgerottet werden, und die Folgen würden furchtbar sein. Am 21. Januar 1793, genau zweihundertachtundfünfzig Jahre nach dem Tag, an dem Frankreich sich endgültig der Verfolgung der Reformatoren verschrieben hatte, zog eine andere Prozession mit einem ganz anderen Zweck durch die Straßen von Paris. Der große Kampf, 230.

1789 marked the rebellion of the thirteenth letter for the two horned beast of the United States, and the first letter for the two-horned beast of France. France’s middle letter was 1793, when the king of France had his head removed, and Napoleon represented the last letter when he took control of the government in 1799. The signature of “truth” in the history of the overthrow of France, represented by 1789, 1793, and 1799 is a prophetic wheel that is tied together with the prophetic wheel of 1776, 1789, and 1798.

1789 markierte den Aufstand des dreizehnten Buchstabens für das zweihörnige Tier der Vereinigten Staaten und den ersten Buchstaben für das zweihörnige Tier Frankreichs. Frankreichs mittlerer Buchstabe war 1793, als der König von Frankreich enthauptet wurde, und Napoleon stellte den letzten Buchstaben dar, als er 1799 die Kontrolle über die Regierung übernahm. Die Signatur der „Wahrheit“ in der Geschichte des Sturzes Frankreichs, dargestellt durch 1789, 1793 und 1799, ist ein prophetisches Rad, das mit dem prophetischen Rad von 1776, 1789 und 1798 verknüpft ist.

Both histories contain the two most famous signatures in human history, thus tying the divine signature of “truth” together with two human signatures. Both wheels are connected with the thirteenth letter in the period of the sealing of the one hundred and forty-four thousand, which is the period from the slaying of the two witnesses in 2020, until they stood up in 2023, which is marked by October 7, 2023.

Beide Geschichten enthalten die zwei berühmtesten Signaturen der Menschheitsgeschichte und verknüpfen so die göttliche Signatur der „Wahrheit“ mit zwei menschlichen Signaturen. Beide Räder stehen mit dem dreizehnten Buchstaben in Verbindung in der Zeit der Versiegelung der Einhundertvierundvierzigtausend, die den Zeitraum von der Tötung der zwei Zeugen im Jahr 2020 bis zu ihrem Aufstehen im Jahr 2023 umfasst, der durch den 7. Oktober 2023 markiert ist.

We will continue our study in the next article.

Wir werden unsere Studie im nächsten Artikel fortsetzen.