We are considering the alignment of Daniel chapter eleven verse forty, with verses one and two of the same chapter. Verse one identifies the time of the end in 1989, and verse forty also marks the time of the end in 1989, with the collapse of the Soviet Union as represented by the tearing down of the Berlin Wall on November 9, 1989.
Wir betrachten die Übereinstimmung von Daniel Kapitel 11, Vers 40, mit den Versen 1 und 2 desselben Kapitels. Vers 1 markiert die Zeit des Endes im Jahr 1989, und Vers 40 markiert ebenfalls die Zeit des Endes im Jahr 1989, mit dem Zusammenbruch der Sowjetunion, symbolisiert durch den Fall der Berliner Mauer am 9. November 1989.
Verse two identifies the sixth president of the United States after 1989 as the richest of all the presidents, and thus pinpoints Donald Trump. In doing so it identifies that Trump will “stir up” all of Grecia, which was Alexander the Great’s Grecian Empire of verse three. The Greek kingdom of verses three and four is the symbol of a worldwide kingdom in Daniel chapter eleven.
Vers 2 bezeichnet den sechsten Präsidenten der Vereinigten Staaten nach 1989 als den reichsten aller Präsidenten und bestimmt damit eindeutig Donald Trump. Dabei stellt er fest, dass Trump das gesamte Griechenreich "aufstacheln" wird, womit das griechische Reich Alexanders des Großen aus Vers 3 gemeint ist. Das griechische Königreich der Verse 3 und 4 ist das Symbol eines weltweiten Königreichs in Daniel Kapitel 11.
William Miller coined the phrase, “history and prophecy doth agree,” and the history of Donald Trump provides irrefutable evidence that he was not only the richest of the last eight presidents of the United States, but that the globalists of the United States, and the whole world, hate Donald Trump, with a hatred that is so illogical that many define it as insanity.
William Miller prägte die Wendung „Geschichte und Weissagung stimmen überein“, und die Geschichte Donald Trumps liefert unwiderlegbare Beweise dafür, dass er nicht nur der reichste unter den letzten acht Präsidenten der Vereinigten Staaten war, sondern dass die Globalisten der Vereinigten Staaten und der ganzen Welt Donald Trump hassen – mit einem Hass, der so unlogisch ist, dass viele ihn als Wahnsinn bezeichnen.
The first of the last eight presidents, beginning in 1989, clearly typified Trump in a variety of ways, thus upholding that the sixth president in verse two, would ultimately be the eighth and last president. Reagan, as the first in a series of eight, would typify the eighth and last, for Jesus always illustrates the end of a thing with the beginning of a thing.
Der erste der letzten acht Präsidenten, beginnend im Jahr 1989, wies in vielerlei Hinsicht deutliche Parallelen zu Trump auf und bestätigte damit, dass der sechste Präsident in Vers zwei letztlich der achte und letzte Präsident sein würde. Reagan, als der erste in einer Reihe von acht, würde den achten und letzten vorwegnehmen, denn Jesus veranschaulicht das Ende einer Sache stets durch ihren Anfang.
The witness of Ronald Reagan, the president at the time of the end in 1989, prophetically represents the president who would be the last of the eight presidents. There would be seven presidents after Reagan, for the United States ceases as the sixth kingdom of Bible prophecy at the soon-coming Sunday law, and leading up to that Sunday law, the United States forms an image of the beast, and that beast is the eighth, of seven beasts. Reagan was the first president at the time of the end in 1989, and the last would be the eighth, that is of the seven.
Das Zeugnis Ronald Reagans, des Präsidenten zur Zeit des Endes im Jahr 1989, stellt prophetisch den Präsidenten dar, der der letzte der acht Präsidenten sein würde. Es würde sieben Präsidenten nach Reagan geben, denn die Vereinigten Staaten hören mit dem bald kommenden Sonntagsgesetz auf, als das sechste Königreich der biblischen Prophetie zu bestehen, und im Vorfeld dieses Sonntagsgesetzes bilden die Vereinigten Staaten ein Bild des Tieres, und dieses Tier ist das achte von sieben Tieren. Reagan war der erste Präsident zur Zeit des Endes im Jahr 1989, und der letzte wäre der achte, der von den sieben ist.
Reagan said, on June 12, 1987, during a speech at the Brandenburg Gate near the Berlin Wall in West Berlin, Germany, while addressing the General Secretary of the Communist Party of the Soviet Union, Mikhail Gorbachev, “General Secretary Gorbachev, if you seek peace, if you seek prosperity for the Soviet Union and Eastern Europe, if you seek liberalization: Come here to this gate! Mr. Gorbachev, open this gate! Mr. Gorbachev, tear down this wall!” The first of the last eight presidents’ most famous line marked the fulfillment of the tearing down of the wall two years later on November 9, 1989.
Reagan sagte am 12. Juni 1987 während einer Rede am Brandenburger Tor nahe der Berliner Mauer in West-Berlin, Deutschland, und wandte sich dabei an den Generalsekretär der Kommunistischen Partei der Sowjetunion, Michail Gorbatschow: „Generalsekretär Gorbatschow, wenn Sie Frieden suchen, wenn Sie Wohlstand für die Sowjetunion und Osteuropa suchen, wenn Sie Liberalisierung anstreben: Kommen Sie hierher zu diesem Tor! Herr Gorbatschow, öffnen Sie dieses Tor! Herr Gorbatschow, reißen Sie diese Mauer nieder!“ Der berühmteste Satz des ersten der letzten acht Präsidenten fand zwei Jahre später, am 9. November 1989, seine Erfüllung im Abriss der Mauer.
In so doing, Reagan’s emphasis on tearing down the wall, spoke to the eighth president, who while running to be the sixth president, based his campaign on the promise “to build the wall.” The first of the last eight presidents called to have the wall torn down, and the Berlin Wall was torn down in 1989, at the time of the end. At the soon coming Sunday law the “wall” of separation of Church and State will be torn down, as represented by the beginning in 1989. In the middle of that period the sixth president, who stirs up the globalists, attempts to build a wall that they don’t want, and when he is once again the eighth president of the seven, another “wall” will come down.
Damit sprach Reagans Betonung, die Mauer niederzureißen, den achten Präsidenten an, der, während er für das Amt des sechsten Präsidenten kandidierte, seine Kampagne auf das Versprechen, "die Mauer zu bauen", gründete. Der erste der letzten acht Präsidenten rief dazu auf, die Mauer niederzureißen, und die Berliner Mauer wurde 1989, zur Zeit des Endes, niedergerissen. Beim bald kommenden Sonntagsgesetz wird die "Mauer" der Trennung von Kirche und Staat niedergerissen werden, wie es durch den Beginn im Jahr 1989 dargestellt wird. In der Mitte dieses Zeitraums versucht der sechste Präsident, der die Globalisten aufrührt, eine Mauer zu bauen, die sie nicht wollen, und wenn er erneut der achte Präsident der sieben ist, wird eine weitere "Mauer" fallen.
The first of the eight presidents is marked by the bringing down of a wall which marked the time of the end, as represented in Daniel eleven verse forty, and the last of the eight presidents is marked by the bringing down of a “wall” which marks the end of the sealing time of the one hundred and forty-four thousand, as represented in Daniel chapter eleven verse forty-one.
Der erste der acht Präsidenten ist durch das Niederreißen einer Mauer gekennzeichnet, die die Zeit des Endes markierte, wie es in Daniel 11, Vers 40 dargestellt ist, und der letzte der acht Präsidenten ist durch das Niederreißen einer „Mauer“ gekennzeichnet, die das Ende der Versiegelungszeit der Hundertvierundvierzigtausend markiert, wie es in Daniel Kapitel 11, Vers 41 dargestellt ist.
President Reagan was a former Democrat turned republican, a former media star, a man known for his clear oratory, with a profound sense of humor, a fiscal conservative who campaigned against the establishment in Washington, DC. Yet in spite of Reagan’s rhetoric in his first campaign against the establishment (swamp) that was entrenched in the nation’s capitol, he ended up appointing a higher percentage of confirmed globalist politicians into his cabinet posts than any other modern president up to that time. He even went so far as to select George Bush the first, as his Vice President, a man whose family roots extend well back into globalist history.
Präsident Reagan war ein ehemaliger Demokrat, der zum Republikaner wurde, ein früherer Medienstar, ein Mann, der für seine klare Redekunst bekannt war, mit einem ausgeprägten Sinn für Humor, ein fiskalpolitischer Konservativer, der gegen das Establishment in Washington, D.C., Wahlkampf führte. Doch trotz Reagans Rhetorik in seinem ersten Wahlkampf gegen das in der Hauptstadt des Landes verankerte Establishment („Sumpf“) berief er am Ende einen höheren Anteil ausgewiesener Globalisten in sein Kabinett als jeder andere moderne Präsident bis dahin. Er ging sogar so weit, George Bush den Älteren als seinen Vizepräsidenten auszuwählen, einen Mann, dessen familiäre Wurzeln weit in die globalistische Geschichte zurückreichen.
Trump campaigned on cleaning up the establishment he called “the swamp” but his record of the men he chose to work closely with, identifies his greatest weakness. Almost all those men were representatives of “the swamp” Trump so adamantly opposes. Trump, as with Reagan, was a former Democrat turned Republican, a former media star, a man known for his oratory, with a profound sense of humor, and a fiscal conservative.
Trump führte Wahlkampf mit dem Versprechen, im von ihm als „Sumpf“ bezeichneten Establishment aufzuräumen, doch die Wahl der Männer, mit denen er eng zusammenarbeitete, offenbart seine größte Schwäche. Fast alle diese Männer waren Vertreter des „Sumpfs“, den Trump so vehement bekämpft. Trump war, wie Reagan, ein ehemaliger Demokrat, der zum Republikaner wurde, ein ehemaliger Medienstar, ein für seine Rhetorik bekannter Mann mit ausgeprägtem Sinn für Humor und ein fiskalischer Konservativer.
The last president of the United States will be the president when the image of the papacy (the image of the beast) is formed in the United States. The eighth and last president since 1989 would therefore be involved with a war against a dragon power, for it was in a long, drawn-out war with the dragon that the papacy was first enthroned by a dragon power in 538, then dethroned by the same dragon power in 1798, and who will again be enthroned by the dragon power represented by the ten kings who agree to give their seventh kingdom unto the papacy, and who thereafter dethrone the papal beast when they burn her with fire and eat her flesh as she comes to her end with none to help.
Der letzte Präsident der Vereinigten Staaten wird der Präsident sein, wenn in den Vereinigten Staaten das Bild des Papsttums (das Bild des Tieres) geformt wird. Der achte und letzte Präsident seit 1989 wäre daher in einen Krieg gegen eine Drachenmacht verwickelt, denn in einem langen, sich hinziehenden Krieg mit dem Drachen wurde das Papsttum zuerst im Jahr 538 von einer Drachenmacht auf den Thron gesetzt, dann im Jahr 1798 von derselben Drachenmacht wieder entthront, und es wird erneut von der Drachenmacht, die durch die zehn Könige repräsentiert wird, auf den Thron gesetzt werden, nämlich jenen zehn Königen, die übereinkommen, ihr siebtes Königreich dem Papsttum zu geben, und die danach das päpstliche Tier entthronen, indem sie es mit Feuer verbrennen und sein Fleisch essen, wenn es zu seinem Ende kommt und niemand da ist, der hilft.
The president who is to be the eighth, that is of the seven, will also be the president who is involved with a warfare against a dragon power. That warfare is identified when the sixth and richest president stirs up the entire globalist dragon powers. Of the eight final presidents, beginning in 1989, two are deceased, leaving six possible presidents who could be involved with a war against a dragon power.
Der Präsident, der der achte sein soll, nämlich einer von den sieben, wird auch der Präsident sein, der in eine Kriegsführung gegen eine Drachenmacht verwickelt ist. Diese Kriegsführung wird erkennbar, wenn der sechste und reichste Präsident die gesamten globalistischen Drachenmächte aufwiegelt. Von den acht letzten Präsidenten, beginnend im Jahr 1989, sind zwei verstorben, sodass sechs mögliche Präsidenten verbleiben, die in einen Krieg gegen eine Drachenmacht verwickelt sein könnten.
Of those six possibilities four are openly dragon-powered globalists. One of the six, like his father, professes to be Republican, but he is a Republican in name only, and like his father, is a representative of the globalist dragon power. Of the six living presidents only one is distinctly not a globalist, and he is the president that stirs up the globalists. He is the only one of the eight last presidents who could fulfill the element of the papacy’s image, in terms of being involved with a warfare against a dragon power.
Von diesen sechs Möglichkeiten sind vier offen drachengetriebene Globalisten. Einer der sechs gibt, wie sein Vater, vor, Republikaner zu sein, aber er ist nur dem Namen nach Republikaner und ist, wie sein Vater, ein Vertreter der globalistischen Drachenmacht. Von den sechs noch lebenden Präsidenten ist nur einer eindeutig kein Globalist, und er ist der Präsident, der die Globalisten aufwühlt. Er ist der einzige der letzten acht Präsidenten, der das Element des Bildes des Papsttums erfüllen könnte, im Hinblick darauf, in einen Krieg gegen eine Drachenmacht verwickelt zu sein.
The very first Republican president famously quoted a scripture concerning the US Civil War that addresses this very fact.
Der allererste republikanische Präsident zitierte bekanntlich eine Stelle aus der Heiligen Schrift in Bezug auf den US-Bürgerkrieg, die genau auf diese Tatsache eingeht.
And Jesus knew their thoughts, and said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and every city or house divided against itself shall not stand: And if Satan cast out Satan, he is divided against himself; how shall then his kingdom stand? And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast them out? therefore they shall be your judges. But if I cast out devils by the Spirit of God, then the kingdom of God is come unto you. Matthew 12:25–28.
Und Jesus kannte ihre Gedanken und sprach zu ihnen: Jedes Königreich, das gegen sich selbst gespalten ist, geht zugrunde; und jede Stadt oder jedes Haus, das gegen sich selbst gespalten ist, wird nicht bestehen. Und wenn der Satan den Satan austreibt, ist er gegen sich selbst gespalten; wie kann dann sein Reich bestehen? Und wenn ich durch Beelzebub die Dämonen austreibe, durch wen treiben eure Söhne sie dann aus? Darum werden sie eure Richter sein. Wenn ich aber die Dämonen durch den Geist Gottes austreibe, so ist das Reich Gottes zu euch gekommen. Matthäus 12,25–28.
The warfare of the dragon against the richest president who stirred up the realm of Grecia can only be between Donald Trump and the globalists, for all the other five possible living presidents are anti-American globalists. When Lincoln cited the previous verses, to address the division of the nation into the two camps of pro-slavery and anti-slavery, he was addressing the pro-slavery Democrats, and the anti-slavery Republicans, and in so doing was addressing the war of the last days between the globalists Democrats, which the last Republican president stirs up with his movement of MAGA-ism, which he represents and leads.
Der Krieg des Drachen gegen den reichsten Präsidenten, der das Reich von Grecia aufgewühlt hat, kann nur zwischen Donald Trump und den Globalisten stattfinden, denn alle anderen fünf in Frage kommenden noch lebenden Präsidenten sind antiamerikanische Globalisten. Als Lincoln die vorangegangenen Verse zitierte, um die Spaltung der Nation in die beiden Lager der Sklavereibefürworter und Sklavereigegner anzusprechen, wandte er sich an die Sklaverei befürwortenden Demokraten und die Sklaverei ablehnenden Republikaner und sprach damit den Krieg der letzten Tage zwischen den globalistischen Demokraten an, den der letzte republikanische Präsident mit seiner Bewegung des MAGA-ismus, die er repräsentiert und anführt, schürt.
As the first Republican president, Lincoln typifies the last Republican president. The last president is also represented by the Republican president at the time of the end in 1989. These two witnesses identify the president they are typifying as a Republican. The Republican president at the time of the end in 1989 was not simply a Republican, but he was the first of the last eight presidents. The last president will have also been typified by George Washington, the first president and the first Commander-in-Chief.
Als erster republikanischer Präsident steht Lincoln sinnbildlich für den letzten republikanischen Präsidenten. Der letzte Präsident wird auch durch den republikanischen Präsidenten zum Zeitpunkt des Endes im Jahr 1989 repräsentiert. Diese beiden Zeugen identifizieren den Präsidenten, den sie darstellen, als Republikaner. Der republikanische Präsident zum Zeitpunkt des Endes im Jahr 1989 war nicht einfach nur ein Republikaner, sondern er war der erste der letzten acht Präsidenten. Der letzte Präsident wird außerdem von George Washington, dem ersten Präsidenten und ersten Oberbefehlshaber, sinnbildlich vertreten worden sein.
Washington in turn had been typified by the first president in the period represented by 1776, and that first president (Peyton Randolph), was one of the seven men who served during the eight periods represented by seven men. Randolph was the first of eight, and therefore represented Reagan, who was the first of eight, and he was the eighth that was of the seven. Randolph therefore represented Washington (the first president), Lincoln (the first Republican president), Reagan (the first president of the last eight) and the eighth president after 1989, who of prophetic necessity would be the eighth, that was of the seven.
Washington wiederum war durch den ersten Präsidenten in der von 1776 repräsentierten Periode versinnbildlicht, und dieser erste Präsident (Peyton Randolph) war einer der sieben Männer, die während der acht Perioden amtierten, die von sieben Männern repräsentiert wurden. Randolph war der erste von acht und stellte daher Reagan dar, der der erste von acht war, und er war der Achte, der von den Sieben war. Randolph stellte daher Washington (den ersten Präsidenten), Lincoln (den ersten republikanischen Präsidenten), Reagan (den ersten Präsidenten der letzten acht) und den achten Präsidenten nach 1989 dar, der aus prophetischer Notwendigkeit der Achte sein würde, der von den Sieben war.
Washington would also be typified by John Hancock, who was the president in the history represented by 1789, and who was, as was Randolph, the eighth, that was of the seven. Randolph had typified Washington, so when Hancock aligns with Randolph as the eighth that is of the seven, Hancock represents the eighth president after 1989, who of prophetic necessity would be the eighth, that was of the seven.
Washington würde ebenfalls durch John Hancock versinnbildlicht, der in der durch 1789 dargestellten Geschichte der Präsident war und der, wie Randolph, der Achte war, der zu den Sieben gehörte. Randolph hatte Washington versinnbildlicht; daher repräsentiert Hancock, wenn er mit Randolph als dem Achten, der zu den Sieben gehört, übereinstimmt, den achten Präsidenten nach 1989, der aus prophetischer Notwendigkeit der Achte wäre, der zu den Sieben gehörte.
Randolph, Hancock, Washington, Lincoln and Reagan all typify the last president. Two of those witnesses establishes that the last president will be a Republican. Two establish that the last president will be eighth, that is of the seven. The five living presidents of the eight presidents after the time of the end in 1989, identify that only Trump possesses the political ideology to be involved in a war with the dragon power.
Randolph, Hancock, Washington, Lincoln und Reagan stehen alle sinnbildlich für den letzten Präsidenten. Zwei dieser Zeugen belegen, dass der letzte Präsident ein Republikaner sein wird. Zwei belegen, dass der letzte Präsident der achte sein wird, das heißt von den sieben ist. Die fünf lebenden der acht Präsidenten nach der Zeit des Endes im Jahr 1989 zeigen, dass nur Trump die politische Ideologie besitzt, um in einen Krieg mit der Drachenmacht verwickelt zu sein.
Lincoln was preceded by James Buchanan, a Democrat, who honest historians identify as the least effective president in that early American history, and whose ineffective leadership essentially produced the US Civil War. Before Lincoln had been sworn in the southern states had already began seceding from the union, and only a month after Lincoln’s inauguration the first shots were fired. Buchanan put the movements in motion which produced a war that Lincoln was forced to resolve.
Vor Lincoln amtierte James Buchanan, ein Demokrat, den seriöse Historiker als den am wenigsten effektiven Präsidenten jener frühen Phase der amerikanischen Geschichte ansehen und dessen ineffektive Führung im Wesentlichen den US-Bürgerkrieg herbeiführte. Noch bevor Lincoln vereidigt wurde, hatten die Südstaaten bereits begonnen, sich von der Union abzuspalten, und nur einen Monat nach Lincolns Amtseinführung fielen die ersten Schüsse. Buchanan setzte die Entwicklungen in Gang, die zu einem Krieg führten, den Lincoln gezwungen war zu beenden.
Reagan was preceded by the most ineffective president of modern times. Carter, a Democrat, embarrassed the United States by his inability to correctly address radical Islam, located in Iran.
Vor Reagan amtierte der ineffektivste Präsident der modernen Ära. Carter, ein Demokrat, blamierte die Vereinigten Staaten durch seine Unfähigkeit, dem radikalen Islam im Iran angemessen zu begegnen.
Trump was preceded by Obama, a Democrat, who purposely initiated the divisions culturally, politically and economically that have only increased since that time. His ineffective leadership was typified by both Buchanan and Carter, but in the history where he presided, the Mainstream Media had already begun to manifest itself in parallel to Adolph Hitler’s Reich Ministry of Public Enlightenment and Propaganda. Obama’s attacks upon the social, political, financial and religious institutions of the United States were covered up, for those who chose not to see, and his ineffectiveness as someone sworn to protect the Constitution was carefully concealed. Obama embarrassed the United States by his inability to correctly address radical Islam, located in Iran.
Vor Trump amtierte Obama, ein Demokrat, der absichtlich die kulturellen, politischen und wirtschaftlichen Spaltungen in Gang setzte, die sich seither nur verstärkt haben. Seine ineffektive Führung entsprach der Art, die bereits bei Buchanan und Carter zu beobachten war, doch während seiner Amtszeit hatten die Mainstream-Medien bereits begonnen, sich in einer Weise zu manifestieren, die dem Reichsministerium für Volksaufklärung und Propaganda Adolf Hitlers parallel war. Obamas Angriffe auf die sozialen, politischen, finanziellen und religiösen Institutionen der Vereinigten Staaten wurden für diejenigen, die nicht sehen wollten, verschleiert, und seine Ineffektivität als jemand, der geschworen hatte, die Verfassung zu schützen, wurde sorgfältig verborgen. Obama blamierte die Vereinigten Staaten durch seine Unfähigkeit, den radikalen Islam im Iran angemessen anzugehen.
When Trump is re-elected in 2024, as the eighth president since Reagan in 1989, he will once again be preceded by a globalist dragon-powered Democrat, who has now taken the crown as the most ineffective president in history, who has repeatedly embarrassed the United States in his attempt to address radical Islam, located in Iran, though once again the modern Mainstream Media (as typified by the Reich Ministry of Public Enlightenment and Propaganda) works to bury that obvious reality.
Wenn Trump 2024 wiedergewählt wird, als achter Präsident seit Reagan im Jahr 1989, wird ihm erneut ein globalistischer, drachenangetriebener Demokrat vorausgegangen sein, der nun den Titel des ineffektivsten Präsidenten der Geschichte trägt und die Vereinigten Staaten durch seinen Versuch, den im Iran verorteten radikalen Islam anzugehen, wiederholt blamiert hat, obwohl die modernen Mainstream-Medien (wie es das Reichsministerium für Volksaufklärung und Propaganda beispielhaft verkörpert) abermals daran arbeiten, diese offensichtliche Realität zu begraben.
When Reagan took office an unresolved crisis with radical Islam, located in Iran, was left unresolved by the Democratic president. Reagan immediately took steps to reverse the direction of the tensions between the United States and radical Islam, as represented by Iran. When Trump took office an unresolved crisis with radical Islam, again located in Iran, had not only been left unresolved, but financed by the Democratic president. Trump immediately took steps to reverse the direction of the tensions between the United States and radical Islam, as represented by Iran. The current Democratic president reversed all the progress accomplished by Trump, and the entire world is now being drawn into the third world war by the ineffective leadership of Biden.
Als Reagan sein Amt antrat, war eine ungelöste Krise mit dem radikalen Islam, die im Iran angesiedelt war, vom demokratischen Präsidenten ungelöst geblieben. Reagan ergriff sofort Maßnahmen, um die Richtung der Spannungen zwischen den Vereinigten Staaten und dem radikalen Islam, wie er durch den Iran verkörpert wurde, umzukehren. Als Trump sein Amt antrat, war eine ungelöste Krise mit dem radikalen Islam, erneut im Iran, nicht nur ungelöst geblieben, sondern vom demokratischen Präsidenten sogar finanziert worden. Trump ergriff sofort Maßnahmen, um die Richtung der Spannungen zwischen den Vereinigten Staaten und dem radikalen Islam, wie er durch den Iran verkörpert wurde, umzukehren. Der derzeitige demokratische Präsident hat sämtliche von Trump erreichten Fortschritte rückgängig gemacht, und die ganze Welt wird nun durch die ineffektive Führung Bidens in den Dritten Weltkrieg hineingezogen.
That fulfills not only the work with Islam represented by Carter’s ineffectiveness, and Obama’s promotion of Islam, but also by the work of Buchanan in starting a war, that the Republican president needed to resolve.
Das vollendet nicht nur das im Umgang mit dem Islam begonnene Werk, das sich in Carters Unwirksamkeit und Obamas Förderung des Islam zeigt, sondern auch Buchanans Wirken beim Entfachen eines Krieges, den der republikanische Präsident beenden musste.
As with the first Republican president, Trump was politically murdered by the globalist dragon powers in the 2020 election. While he was considered to be dead in the street, the globalists of the earth beast and the globalists of the entire world began to celebrate, as prophesied in Revelation chapter eleven.
Wie beim ersten republikanischen Präsidenten wurde Trump bei der Wahl 2020 von den globalistischen Drachenmächten politisch ermordet. Während er auf der Straße für tot gehalten wurde, begannen die Globalisten des Erdenbiestes und die Globalisten der ganzen Welt zu feiern, wie in Offenbarung Kapitel elf prophezeit.
And when they shall have finished their testimony, the beast that ascendeth out of the bottomless pit shall make war against them, and shall overcome them, and kill them. And their dead bodies shall lie in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified. And they of the people and kindreds and tongues and nations shall see their dead bodies three days and an half, and shall not suffer their dead bodies to be put in graves. And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwelt on the earth. And after three days and an half the Spirit of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which saw them. Revelation 11:7–11.
Und wenn sie ihr Zeugnis vollendet haben, wird das Tier, das aus dem Abgrund heraufsteigt, Krieg gegen sie führen, sie überwältigen und sie töten. Und ihre Leichname werden auf der Straße der großen Stadt liegen, die geistlich Sodom und Ägypten heißt, wo auch unser Herr gekreuzigt wurde. Und Menschen aus den Völkern, Stämmen, Sprachen und Nationen werden ihre Leichname dreieinhalb Tage lang sehen und nicht zulassen, dass ihre Leichname in Gräber gelegt werden. Und die auf der Erde wohnen, werden sich über sie freuen und fröhlich sein und einander Geschenke senden, weil diese zwei Propheten die auf der Erde Wohnenden gequält haben. Und nach dreieinhalb Tagen kam der Geist des Lebens von Gott in sie, und sie standen auf ihre Füße; und große Furcht befiel diejenigen, die sie sahen. Offenbarung 11,7–11.
We have now reached 2024, where Trump is standing upon his feet, and the dragon world who had been rejoicing and making merry since January 6, 2021, is now being confronted by “great fear.” The Mainstream Media (MSM), is in a panic. Their own talking points are beginning to manifest their concern that as the old rock and roll song says, “that tired old man that they have elected king,” does not have the ability to stay close enough to Trump’s numbers to allow their voting machines to push Biden over the top. The Mainstream Media is as much a propaganda machine now as was the Reich Ministry of Public Enlightenment and Propaganda in the days of Hitler.
Wir sind nun im Jahr 2024 angekommen, in dem Trump aufrecht dasteht, und die Drachenwelt, die seit dem 6. Januar 2021 jubelte und fröhlich feierte, sieht sich nun mit "großer Furcht" konfrontiert. Die Mainstream-Medien (MSM) sind in Panik. Ihre eigenen Talking Points lassen zunehmend ihre Sorge erkennen, dass der "müde alte Mann, den sie zum König gewählt haben" (wie es in dem alten Rock-’n’-Roll-Song heißt) nicht in der Lage ist, nahe genug an Trumps Zahlen zu bleiben, damit ihre Wahlmaschinen Biden über die Ziellinie schieben können. Die Mainstream-Medien sind heute ebenso sehr eine Propagandamaschine, wie es das Reichsministerium für Volksaufklärung und Propaganda zu Hitlers Zeiten war.
This fact has been repeatedly demonstrated beyond any mathematical possibility of being otherwise. Each time a new globalist talking point is introduced into society at large, it has been documented repeatedly that the various lines of communication that are governed by the dragon’s propaganda machine produce the identical phrasing word-for-word as they describe this event or that issue.
Diese Tatsache ist wiederholt bewiesen worden, jenseits jeder mathematischen Möglichkeit, dass es anders sein könnte. Jedes Mal, wenn ein neuer globalistischer Talking Point in die breite Öffentlichkeit eingeführt wird, ist wiederholt dokumentiert worden, dass die verschiedenen Kommunikationskanäle, die von der Propagandamaschine des Drachen gesteuert werden, bei der Beschreibung dieses Ereignisses oder jenes Themas wortgleiche Formulierungen produzieren.
If any of you are aware of the old-time child’s game called “telephone,” or sometimes “Chinese whispers,” you know that when people set in a circle, and as the game goes, and the first person whispers in the ear of the next, and then that whisper is repeated around the circle, the initial whisper that travels around the circle, invariably evolves into something different than what the first whisper represented. Yet the Mainstream Media expects its adherents to believe that every journalist in this country and around the world somehow chooses the same words and phrases to explain the dragon’s position on a subject or event. Hundreds of so-called journalists looked at the same event, and came not only to the same conclusion, but they chose the identical words and phrases to describe the event.
Wenn irgendjemand von euch das altmodische Kinderspiel namens "telephone", oder manchmal "Chinese whispers", kennt, wisst ihr, dass, wenn Leute im Kreis sitzen und – wie das Spiel funktioniert – die erste Person der nächsten etwas ins Ohr flüstert und dieses Geflüster dann im Kreis herum wiederholt wird, sich das ursprüngliche Geflüster, das den Kreis umrundet, unweigerlich in etwas anderes verwandelt, als das, was das erste Geflüster darstellte. Dennoch erwarten die Mainstream-Medien von ihren Anhängern, dass sie glauben, jeder Journalist in diesem Land und auf der ganzen Welt wähle irgendwie dieselben Wörter und Wendungen, um die Position des Drachen zu einem Thema oder Ereignis zu erklären. Hunderte sogenannter Journalisten sahen dasselbe Ereignis und kamen nicht nur zur gleichen Schlussfolgerung, sondern wählten auch identische Wörter und Formulierungen, um das Ereignis zu beschreiben.
What we are addressing at this time is not an attack on the propaganda machine of the globalists, it is simply identifying a prophetic characteristic of the spiritual war that is now taking place on planet earth. In the time of Christ, the Jews ultimately publicly chose Caesar as their king, as they rejected their Messiah. In that controversial period the high priest provided an argument for murdering Christ that was satanic, and based upon flawed reasoning, but it was accurate at the same time.
Worum es uns derzeit geht, ist kein Angriff auf die Propagandamaschine der Globalisten, sondern lediglich die Feststellung eines prophetischen Merkmals des geistlichen Krieges, der jetzt auf dem Planeten Erde stattfindet. Zur Zeit Christi wählten die Juden schließlich öffentlich den Cäsar zu ihrem König, als sie ihren Messias ablehnten. In jener umstrittenen Zeit lieferte der Hohepriester ein Argument für die Ermordung Christi, das satanisch war und auf fehlerhafter Argumentation beruhte, zugleich jedoch zutraf.
And one of them, named Caiaphas, being the high priest that same year, said unto them, Ye know nothing at all, Nor consider that it is expedient for us, that one man should die for the people, and that the whole nation perish not. And this spake he not of himself: but being high priest that year, he prophesied that Jesus should die for that nation; And not for that nation only, but that also he should gather together in one the children of God that were scattered abroad. John 11:49–52.
Und einer von ihnen, mit Namen Kaiphas, der in jenem Jahr Hohepriester war, sprach zu ihnen: Ihr wisst gar nichts und bedenkt nicht, dass es für uns ratsam ist, dass ein Mensch für das Volk sterbe und nicht die ganze Nation zugrunde gehe. Dies aber sprach er nicht aus sich selbst; sondern weil er in jenem Jahr Hohepriester war, weissagte er, dass Jesus für jene Nation sterben sollte; und nicht für jene Nation allein, sondern auch, um die zerstreuten Kinder Gottes in eins zu versammeln. Johannes 11,49–52.
Caiaphas was inventing a logic to attack Christ, and in so doing he was actually making a valid prediction. He did not believe Christ needed to be mankind’s sacrifice, he simply wanted to kill Him. The dragon power’s Mainstream Media is now accomplishing a similar thing with Trump. They are trying to inculcate fear into the population, that if Trump is reelected, that he will become a dictator, as was Adolph Hitler. The Democrats are the party that is pro-slavery, and possesses the characteristics of the Nazi party, including a worldwide, not just German propaganda machine, but they are claiming that if Trump is elected democracy will be overturned and Trump will be a dictator like Adolph Hitler.
Caiaphas erfand eine Logik, um Christus anzugreifen, und machte damit tatsächlich eine zutreffende Vorhersage. Er glaubte nicht, dass Christus das Opfer für die Menschheit sein müsse; er wollte Ihn einfach töten. Die Mainstream-Medien der Macht des Drachen tun nun etwas Ähnliches mit Trump. Sie versuchen, der Bevölkerung Angst einzuflößen, dass, wenn Trump wiedergewählt wird, er ein Diktator werde, wie es Adolf Hitler war. Die Demokraten sind die Partei, die für die Sklaverei ist und die Merkmale der Nazi-Partei besitzt, einschließlich einer weltweiten, nicht nur deutschen Propagandamaschine, aber sie behaupten, dass, wenn Trump gewählt wird, die Demokratie abgeschafft werde und Trump ein Diktator wie Adolf Hitler sein werde.
That is exactly what God’s Word identifies about the last president of the United States, though the Mainstream Media, like the dragon inspired Caiaphas, do not understand that their talking points are prophetic and will actually come to pass.
Genau das sagt Gottes Wort über den letzten Präsidenten der Vereinigten Staaten aus, obwohl die Mainstream-Medien, wie der vom Drachen inspirierte Kaiphas, nicht verstehen, dass ihre Talking Points prophetisch sind und sich tatsächlich erfüllen werden.
“Our land is in jeopardy. The time is drawing on when its legislators shall so abjure the principles of Protestantism as to give countenance to Romish apostasy. The people for whom God has so marvelously wrought, strengthening them to throw off the galling yoke of popery, will by a national act give vigor to the corrupt faith of Rome, and thus arouse the tyranny which only waits for a touch to start again into cruelty and despotism. With rapid steps are we already approaching this period.” The Spirit of Prophecy, volume 4, 410.
Unser Land ist in Gefahr. Es naht die Zeit, da seine Gesetzgeber den Grundsätzen des Protestantismus so abschwören werden, dass sie der römischen Apostasie Vorschub leisten. Das Volk, an dem Gott so wunderbar gewirkt hat, indem er es stärkte, das drückende Joch des Papsttums abzuwerfen, wird durch einen nationalen Akt dem verderbten Glauben Roms neue Kraft verleihen und so die Tyrannei aufrütteln, die nur auf einen Anstoß wartet, um aufs Neue in Grausamkeit und Despotismus auszubrechen. Mit raschen Schritten nähern wir uns bereits dieser Zeit. Der Geist der Weissagung, Band 4, 410.
I am aware that as I identify the corrupted elements of the Democrats in the United States, the professed Republicans that are actually globalists, and the progressive globalists of the world, that a reader may be led to believe that I have some type of political sympathy with the Republican party, or Donald Trump. This is far from the facts of the matter, the final president is to become a dictator, just as the Mainstream Media is predicting, though they know no more about what they are actually predicting than did Caiaphas. We are simply identifying the prophetic dynamics associated with “the complex interplay of human events,” that are represented by Ezekiel’s wheels within wheels.
Ich bin mir bewusst, dass, wenn ich die korrupten Elemente der Demokraten in den Vereinigten Staaten, die angeblichen Republikaner, die in Wahrheit Globalisten sind, sowie die progressiven Globalisten der Welt benenne, ein Leser zu der Annahme verleitet werden könnte, ich hegte eine Art politische Sympathie für die Republikanische Partei oder für Donald Trump. Dies entspricht keineswegs den Tatsachen; der letzte Präsident soll ein Diktator werden, genau wie es die Mainstream-Medien vorhersagen, obwohl sie darüber, was sie tatsächlich vorhersagen, nicht mehr wissen als Kaiphas. Wir identifizieren lediglich die prophetischen Dynamiken, die mit dem "komplexen Zusammenspiel menschlicher Ereignisse" verbunden sind und durch Ezekiels Räder innerhalb von Rädern dargestellt werden.
We will continue this study in the next article.
Wir werden diese Studie im nächsten Artikel fortsetzen.