The collapse of the Democratic party in the United States is a specific subject of biblical prophecy. It is one of the prophetic characteristics associated with the eighth and last president of the United States. It is associated with the prophetic dynamics of making the eighth president, who is of the seven, the head of the image of the beast. The image of the beast in the world is twofold, yet threefold. It is twofold in that it represents a combination of Church and State, but its threefold, for it is made up of ten kings (statecraft), that is directed by the premier king (churchcraft). That beast is ridden upon and reigned over by one head, that is the eighth head, that is of the seven.
Der Zusammenbruch der Demokratischen Partei in den Vereinigten Staaten ist ein spezifischer Gegenstand biblischer Prophezeiung. Dieser Zusammenbruch ist eines der prophetischen Merkmale, die mit dem achten und letzten Präsidenten der Vereinigten Staaten verbunden sind. Er steht im Zusammenhang mit der prophetischen Dynamik, den achten Präsidenten, der von den sieben ist, zum Haupt des Bildes des Tieres zu machen. Das Bild des Tieres in der Welt ist zweifach und doch dreifach. Es ist zweifach, insofern es eine Verbindung von Kirche und Staat darstellt; doch es ist dreifach, denn es besteht aus zehn Königen (Staatskunst), die vom obersten König (Kirchenkunst) geleitet werden. Auf diesem Tier wird geritten, und es wird von einem Haupt beherrscht, nämlich dem achten Haupt, das von den sieben ist.
The image of the beast in the United States is twofold, yet threefold. It is twofold in that it represents a combination of church and state, but its threefold, for it is made up with an apostate Republican horn (statecraft), that is directed by an apostate Protestant horn (churchcraft). That beast is ridden upon and reigned over by one head, that is the eighth head, which is of the seven.
Das Bild des Tieres in den Vereinigten Staaten ist zweifach und doch dreifach. Es ist zweifach, insofern es eine Verbindung von Kirche und Staat darstellt, doch es ist dreifach, denn es besteht aus einem abtrünnigen republikanischen Horn (Staatswesen), das von einem abtrünnigen protestantischen Horn (Kirchenwesen) geleitet wird. Auf jenem Tier wird geritten, und es wird von einem Haupt beherrscht, nämlich dem achten Haupt, das von den sieben ist.
The head, in either case, is a full-blown dictator. The environment where his dictatorship is clearly illustrated is the line of the history when the earth beast speaks as a dragon, for “speaking” is the primary characteristic of the earth beast. It spoke in 1776, 1789, 1798, 1863, 2001, 2021 and it is about to speak again when the image is fully formed at the soon-coming Sunday law.
Der Kopf ist in beiden Fällen ein ausgewachsener Diktator. Der Kontext, in dem seine Diktatur klar veranschaulicht wird, ist die Linie der Geschichte, in der das Tier aus der Erde wie ein Drache spricht, denn „Sprechen“ ist das Hauptmerkmal des Tieres aus der Erde. Es sprach in den Jahren 1776, 1789, 1798, 1863, 2001, 2021, und es wird erneut sprechen, wenn das Bild beim bald kommenden Sonntagsgesetz vollständig geformt ist.
In the days of Paul, the mystery of iniquity, which was the papal power, was already at work, but it was being restrained by the dragon of pagan Rome. In 1798 and 1799, the dragon removed the man of sin from power, but in 1989, the pope of Rome defeated the dragon of the Soviet Union. The entire prophetic history, all the way to the end, portrays the papacy as in a warfare with the dragon. The pope of Rome is the despot who is to be lifted up as the head of the evil confederacy of the threefold union of the dragon, the beast and the false prophet in the last days. Sister White said “under one head, the papal power,” and the Psalmist also identifies the ten kings lifting up the eighth head, that is of the seven.
Zu Paulus’ Zeiten war das Geheimnis der Gesetzlosigkeit, das die päpstliche Macht war, bereits am Werk, wurde jedoch durch den Drachen des heidnischen Roms zurückgehalten. In den Jahren 1798 und 1799 entmachtete der Drache den Menschen der Sünde, doch 1989 besiegte der Papst von Rom den Drachen der Sowjetunion. Die gesamte prophetische Geschichte, bis hin zum Ende, zeigt das Papsttum in einem Kampf mit dem Drachen. Der Papst von Rom ist der Despot, der in den letzten Tagen als Haupt des bösen Bundes der dreifachen Vereinigung von Drache, Tier und falschem Propheten erhoben werden soll. Schwester White sagte: "unter einem Haupt, der päpstlichen Macht", und der Psalmist identifiziert ebenfalls die zehn Könige, die den achten Kopf erheben, der von den sieben ist.
For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head. They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones. They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance. Psalms 83:2–4.
Denn siehe, deine Feinde toben; und die dich hassen, erheben das Haupt. Sie haben listige Anschläge wider dein Volk ersonnen und halten Rat wider deine Geborgenen. Sie sprechen: Kommt, lasst uns sie ausrotten, dass sie kein Volk mehr seien, damit des Namens Israel nicht mehr gedacht werde. Psalm 83, 2–4.
When the United States forms an image of the beast, it will be threefold in nature, and also twofold. It will be a twofold combination of churchcraft and statecraft, but that political system will be reigned over by one head. The eighth president will reign over and ride the image of the beast. The eighth president, who is of the seven previous presidents, is the last president of “the sixth” kingdom of Bible prophecy, and he received his deadly wound as “the sixth” president.
Wenn die Vereinigten Staaten ein Bild des Tieres bilden, wird es seiner Natur nach dreifach und zugleich zweifach sein. Es wird eine zweifache Kombination aus Kirchenpolitik und Staatskunst sein, doch dieses politische System wird von einem Haupt regiert werden. Der achte Präsident wird über das Bild des Tieres herrschen und es reiten. Der achte Präsident, der einer der sieben vorherigen Präsidenten ist, ist der letzte Präsident des "sechsten" Königreichs der biblischen Prophetie, und er erhielt seine tödliche Wunde als der "sechste" Präsident.
The prophetic man of sin has been in a war with the dragon for his entire history. Donald Trump is the rich king that stirred up the dragon of globalism, and he has been in a political, social and philosophical war with the dragon powers ever since he first announced his intent to run for president on June 16, 2015, at the Trump Tower in New York City, the very city where the Twin Towers came down on September 11, 2001, and the city where the Freedom Tower, that replaced the Twin Towers was dedicated on November 3, 2014.
Der prophetische Mensch der Sünde befindet sich seit jeher im Krieg mit dem Drachen. Donald Trump ist der reiche König, der den Drachen des Globalismus aufgerüttelt hat, und er befindet sich seit dem Tag, an dem er am 16. Juni 2015 im Trump Tower in New York City erstmals seine Absicht bekanntgab, für das Präsidentenamt zu kandidieren, in einem politischen, sozialen und philosophischen Krieg mit den Drachenmächten – eben jener Stadt, in der am 11. September 2001 die Zwillingstürme einstürzten, und in der am 3. November 2014 der Freedom Tower, der die Zwillingstürme ersetzte, eingeweiht wurde.
At the soon coming Sunday law, the marriage between Christ and the one hundred and forty-four thousand is consummated, and the fornication between the whore of Rome and the kings of the earth is consummated in a counterfeit marriage. At that Sunday law the twins from the garden of Eden are both lifted up, and also simultaneously attacked by a counterfeit. Those twin institutions are marriage and the seventh-day Sabbath.
Beim bald bevorstehenden Sonntagsgesetz wird die Ehe zwischen Christus und den Hundertvierundvierzigtausend vollzogen, und die Hurerei zwischen der Hure Roms und den Königen der Erde wird in einer gefälschten Ehe vollzogen. Bei diesem Sonntagsgesetz werden die Zwillinge aus dem Garten Eden beide erhoben und zugleich von einer Fälschung angegriffen. Diese Zwillingsinstitutionen sind die Ehe und der Sabbat des siebten Tages.
“When the Pharisees afterward questioned Him concerning the lawfulness of divorce, Jesus pointed His hearers back to the marriage institution as ordained at creation. ‘Because of the hardness of your hearts,’ He said, Moses ‘suffered you to put away your wives: but from the beginning it was not so.’ Matthew 19:8. He referred them to the blessed days of Eden, when God pronounced all things ‘very good.’ Then marriage and the Sabbath had their origin, twin institutions for the glory of God in the benefit of humanity. Then, as the Creator joined the hands of the holy pair in wedlock, saying, A man shall ‘leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one’ (Genesis 2:24), He enunciated the law of marriage for all the children of Adam to the close of time. That which the Eternal Father Himself had pronounced good was the law of highest blessing and development for man.” Thoughts From the Mount of Blessings, 63.
"Als die Pharisäer ihn später nach der Zulässigkeit der Scheidung fragten, wies Jesus seine Zuhörer auf die bei der Schöpfung eingesetzte Eheordnung zurück. "Wegen der Härte eures Herzens", sagte er, habe Mose euch 'gestattet, eure Frauen zu entlassen; von Anfang an aber war es nicht so.' Matthäus 19,8. Er verwies sie auf die seligen Tage Edens, als Gott alles als "sehr gut" bezeichnete. Damals hatten Ehe und Sabbat ihren Ursprung, Zwillingsinstitutionen zur Verherrlichung Gottes und zum Wohl der Menschheit. Als der Schöpfer damals die Hände des heiligen Paares in der Ehe verband und sprach: Ein Mann wird "seinen Vater und seine Mutter verlassen und seiner Frau anhangen, und sie werden eins sein" (1. Mose 2,24), verkündete er das Ehegesetz für alle Kinder Adams bis zum Ende der Zeit. Was der ewige Vater selbst als gut bezeichnet hatte, war das Gesetz höchsten Segens und der höchsten Entfaltung für den Menschen." Gedanken vom Berg der Seligpreisungen, 63.
The threefold union where apostate Protestantism, spiritualism and Catholicism join hands at the Sunday law is a counterfeit of the marriage in Eden where “the Creator joined the hands of the holy pair in wedlock.” At the Sunday law the twin institutions of Marriage and the Sabbath, are lifted up, and simultaneously desecrated. The history of the sealing began when the Twin Towers came down, and that history ends when the twin institutions of Marriage and the Sabbath are lifted up. In the midst of that history the Freedom Tower was dedicated in 2014, and Trump’s stirring up of globalism began at the Trump Tower in 2015.
Die dreifache Vereinigung, in der abgefallener Protestantismus, Spiritismus und Katholizismus sich beim Sonntagsgesetz die Hand reichen, ist eine Fälschung der Ehe in Eden, wo "der Schöpfer die Hände des heiligen Paares im Ehestand verband." Beim Sonntagsgesetz werden die Zwillingsinstitutionen Ehe und Sabbat emporgehoben und zugleich entweiht. Die Geschichte der Versiegelung begann, als die Zwillingstürme einstürzten, und diese Geschichte endet, wenn die Zwillingsinstitutionen Ehe und Sabbat emporgehoben werden. Mitten in dieser Geschichte wurde 2014 der Freedom Tower eingeweiht, und Trumps Anheizen des Globalismus begann 2015 im Trump Tower.
The Twin Towers were brought down as a rebuke of the globalists’ love of money, and the Freedom Tower is a representation of Nimrod’s rebellion against the God of Heaven and the judgment He had brought with the flood, just as the Freedom Tower is a symbol against God’s judgment of September 11, 2001.
Die Zwillingstürme wurden als Zurechtweisung der Geldliebe der Globalisten zum Einsturz gebracht, und der Freedom Tower ist eine Darstellung von Nimrods Auflehnung gegen den Gott des Himmels und das Gericht, das Er mit der Sintflut gebracht hatte, so wie der Freedom Tower ein Symbol gegen Gottes Gericht vom 11. September 2001 ist.
“On one occasion, when in New York City, I was in the night season called upon to behold buildings rising story after story toward heaven. These buildings were warranted to be fireproof, and they were erected to glorify their owners and builders. Higher and still higher these buildings rose, and in them the most costly material was used. Those to whom these buildings belonged were not asking themselves: ‘How can we best glorify God?’ The Lord was not in their thoughts.
Bei einer Gelegenheit, als ich mich in New York City aufhielt, wurde ich in der Nacht dazu aufgefordert, Gebäude zu betrachten, die Stockwerk um Stockwerk gen Himmel emporstiegen. Diese Gebäude waren als feuerfest garantiert, und sie wurden errichtet, um ihre Eigentümer und Erbauer zu verherrlichen. Höher und immer höher erhoben sich diese Gebäude, und in ihnen wurde das kostbarste Material verwendet. Diejenigen, denen diese Gebäude gehörten, fragten sich nicht: „Wie können wir Gott am besten verherrlichen?“ Der Herr war nicht in ihren Gedanken.
“I thought: ‘Oh, that those who are thus investing their means could see their course as God sees it! They are piling up magnificent buildings, but how foolish in the sight of the Ruler of the universe is their planning and devising. They are not studying with all the powers of heart and mind how they may glorify God. They have lost sight of this, the first duty of man.’
"Ich dachte: 'Ach, dass jene, die auf diese Weise ihre Mittel einsetzen, ihr Vorgehen so sehen könnten, wie Gott es sieht! Sie errichten prächtige Gebäude in großer Zahl, doch wie töricht erscheint ihr Planen und Ersinnen in den Augen des Herrschers des Universums. Sie erwägen nicht mit allen Kräften des Herzens und des Verstandes, wie sie Gott verherrlichen können. Dies, die erste Pflicht des Menschen, haben sie aus den Augen verloren.'"
“As these lofty buildings went up, the owners rejoiced with ambitious pride that they had money to use in gratifying self and provoking the envy of their neighbors. Much of the money that they thus invested had been obtained through exaction, through grinding down the poor. They forgot that in heaven an account of every business transaction is kept; every unjust deal, every fraudulent act, is there recorded. The time is coming when in their fraud and insolence men will reach a point that the Lord will not permit them to pass, and they will learn that there is a limit to the forbearance of Jehovah.” Testimonies, volume 9, 12.
"Als diese hoch aufragenden Gebäude entstanden, freuten sich die Eigentümer mit ehrgeizigem Stolz darüber, dass sie Geld hatten, das sie dazu einsetzen konnten, ihr eigenes Ich zu befriedigen und den Neid ihrer Nachbarn zu erregen. Ein Großteil des Geldes, das sie so investierten, war durch Erpressung erlangt worden, durch das Ausbeuten der Armen. Sie vergaßen, dass im Himmel über jede geschäftliche Transaktion Buch geführt wird; jedes ungerechte Geschäft, jede betrügerische Handlung ist dort verzeichnet. Die Zeit kommt, in der die Menschen in ihrem Betrug und ihrer Anmaßung einen Punkt erreichen werden, den der Herr ihnen nicht zu überschreiten gestattet, und sie werden erkennen, dass die Langmut Jehovas eine Grenze hat." Zeugnisse, Band 9, 12.
The rebellion represented by Nimrod’s tower was against God’s recent judgment of the Flood, and it typified the rebellion of the globalist bankers against the recent judgment of God. Freedom as defined in the globalist dictionary is quite contrary to biblical freedom. Freedom in the dictionary of the dragon is licentiousness, symbolized by the immorality of the French Revolution.
Die von Nimrods Turm repräsentierte Rebellion richtete sich gegen das kürzlich ergangene Gericht Gottes in Form der Sintflut und stand sinnbildlich für die Rebellion der globalistischen Banker gegen das jüngst ergangene Gericht Gottes. Freiheit, wie sie im globalistischen Wörterbuch definiert ist, steht der biblischen Freiheit völlig entgegen. Freiheit im Wörterbuch des Drachen ist Zügellosigkeit, symbolisiert durch die Unmoral der Französischen Revolution.
“‘The great city’ in whose streets the witnesses are slain, and where their dead bodies lie, is ‘spiritually’ Egypt. Of all nations presented in Bible history, Egypt most boldly denied the existence of the living God and resisted His commands. No monarch ever ventured upon more open and highhanded rebellion against the authority of Heaven than did the king of Egypt. When the message was brought him by Moses, in the name of the Lord, Pharaoh proudly answered: ‘Who is Jehovah, that I should hearken unto His voice to let Israel go? I know not Jehovah, and moreover I will not let Israel go.’ Exodus 5:2, A.R.V. This is atheism, and the nation represented by Egypt would give voice to a similar denial of the claims of the living God and would manifest a like spirit of unbelief and defiance. ‘The great city’ is also compared, ‘spiritually,’ to Sodom. The corruption of Sodom in breaking the law of God was especially manifested in licentiousness. And this sin was also to be a pre-eminent characteristic of the nation that should fulfill the specifications of this scripture.
'Die große Stadt', in deren Straßen die Zeugen erschlagen werden und wo ihre Leichname liegen, ist 'geistlich' Ägypten. Von allen in der biblischen Geschichte dargestellten Nationen leugnete Ägypten am kühnsten die Existenz des lebendigen Gottes und widersetzte sich Seinen Geboten. Kein Monarch wagte eine offenere und anmaßendere Rebellion gegen die Autorität des Himmels als der König von Ägypten. Als ihm die Botschaft durch Mose im Namen des Herrn gebracht wurde, antwortete der Pharao stolz: 'Wer ist Jehova, dass ich auf Seine Stimme hören sollte, Israel ziehen zu lassen? Ich kenne Jehova nicht, und außerdem werde ich Israel nicht ziehen lassen.' Exodus 5:2, A.R.V. Das ist Atheismus, und die durch Ägypten repräsentierte Nation würde einer ähnlichen Verleugnung der Ansprüche des lebendigen Gottes Ausdruck geben und einen ähnlichen Geist des Unglaubens und der Auflehnung zeigen. 'Die große Stadt' wird auch, 'geistlich', mit Sodom verglichen. Die Verdorbenheit Sodoms im Übertreten des Gesetzes Gottes zeigte sich besonders in Ausschweifung. Und diese Sünde sollte auch ein hervorstechendes Kennzeichen der Nation sein, die die Vorgaben dieser Schriftstelle erfüllen sollte.
“According to the words of the prophet, then, a little before the year 1798 some power of satanic origin and character would rise to make war upon the Bible. And in the land where the testimony of God’s two witnesses should thus be silenced, there would be manifest the atheism of the Pharaoh and the licentiousness of Sodom.
Nach den Worten des Propheten würde kurz vor dem Jahr 1798 eine Macht satanischen Ursprungs und Charakters aufkommen, um Krieg gegen die Bibel zu führen. Und in dem Land, in dem das Zeugnis der zwei Zeugen Gottes so zum Schweigen gebracht werden sollte, würden sich der Atheismus des Pharao und die Zügellosigkeit Sodoms offenbaren.
“This prophecy has received a most exact and striking fulfillment in the history of France. During the Revolution, in 1793, ‘the world for the first time heard an assembly of men, born and educated in civilization, and assuming the right to govern one of the finest of the European nations, uplift their united voice to deny the most solemn truth which man’s soul receives, and renounce unanimously the belief and worship of a Deity.’—Sir Walter Scott, Life of Napoleon, vol. 1, ch. 17. . ..
Diese Prophezeiung hat in der Geschichte Frankreichs eine außerordentlich genaue und eindrucksvolle Erfüllung gefunden. Während der Revolution, im Jahr 1793, ‚hörte die Welt zum ersten Mal eine Versammlung von Männern, die in der Zivilisation geboren und erzogen waren und für sich das Recht in Anspruch nahmen, eine der edelsten europäischen Nationen zu regieren, ihre vereinte Stimme erheben, um die feierlichste Wahrheit zu leugnen, die die Seele des Menschen empfängt, und einstimmig den Glauben an und die Verehrung einer Gottheit zu verwerfen.‘ – Sir Walter Scott, Leben Napoleons, Bd. 1, Kap. 17. . ..
“France presented also the characteristics which especially distinguished Sodom. During the Revolution there was manifest a state of moral debasement and corruption similar to that which brought destruction upon the cities of the plain. And the historian presents together the atheism and the licentiousness of France, as given in the prophecy: ‘Intimately connected with these laws affecting religion, was that which reduced the union of marriage—the most sacred engagement which human beings can form, and the permanence of which leads most strongly to the consolidation of society—to the state of a mere civil contract of a transitory character, which any two persons might engage in and cast loose at pleasure…. If fiends had set themselves to work to discover a mode of most effectually destroying whatever is venerable, graceful, or permanent in domestic life, and of obtaining at the same time an assurance that the mischief which it was their object to create should be perpetuated from one generation to another, they could not have invented a more effectual plan that the degradation of marriage…. Sophie Arnoult, an actress famous for the witty things she said, described the republican marriage as ‘the sacrament of adultery.’”—Scott, vol. 1, ch. 17.” The Great Controversy, 269, 270.
Frankreich zeigte auch die Merkmale, die Sodom in besonderer Weise kennzeichneten. Während der Revolution trat ein Zustand moralischer Erniedrigung und Verderbtheit zutage, der jenem glich, der die Städte der Ebene ins Verderben brachte. Und der Historiker stellt den Atheismus und die Zügellosigkeit Frankreichs gemeinsam dar, wie in der Prophezeiung beschrieben: „Eng verbunden mit diesen die Religion betreffenden Gesetzen war dasjenige, welches die Ehe – die heiligste Bindung, die Menschen eingehen können, deren Beständigkeit am stärksten zur Festigung der Gesellschaft beiträgt – auf den Stand eines bloßen zivilen Vertrags von vorübergehendem Charakter herabsetzte, den beliebige zwei Personen nach Belieben eingehen und wieder lösen konnten.... Wenn sich böse Geister darangemacht hätten, eine Methode zu ersinnen, um alles, was im häuslichen Leben ehrwürdig, anmutig oder dauerhaft ist, am wirksamsten zu zerstören und sich zugleich die Gewissheit zu verschaffen, dass das Unheil, das sie zu stiften beabsichtigten, von einer Generation zur nächsten fortgepflanzt würde, so hätten sie keinen wirksameren Plan ersinnen können als die Herabwürdigung der Ehe.... Sophie Arnoult, eine Schauspielerin, berühmt für ihre geistreichen Aussprüche, bezeichnete die republikanische Ehe als ‚das Sakrament des Ehebruchs‘.“ – Scott, Bd. 1, Kap. 17. Der große Kampf, 269, 270.
The Freedom Tower in New York City that was dedicated in 2014, represents not only the rebellion of Nimrod’s tower, but it is also the symbol of the globalists definition of freedom, as manifested in the promotion of the licentious LGBTQ+ movement, that represents rebellion against God’s law. True freedom is just the opposite of what that tower represents, but a classic work of deception employed by the followers of the dragon, is to redefine words and phrases to produce incorrect conclusions. The dragon is the classic attorney, and he is the word-smith that twists language to produce wicked outcomes. But the true meaning of the word “freedom”, is not the freedom that is represented by the anarchy of Antifa, or the licentiousness symbolized by the revolution in France.
Der 2014 eingeweihte Freedom Tower in New York City verkörpert nicht nur die Rebellion des Turms Nimrods, sondern ist auch das Symbol für die Freiheitsdefinition der Globalisten, wie sie sich in der Förderung der zügellosen LGBTQ+-Bewegung manifestiert, die eine Auflehnung gegen Gottes Gesetz darstellt. Die wahre Freiheit ist gerade das Gegenteil dessen, was jener Turm repräsentiert; doch ein klassisches Werk der Täuschung, dessen sich die Nachfolger des Drachen bedienen, besteht darin, Wörter und Formulierungen neu zu definieren, um falsche Schlussfolgerungen hervorzubringen. Der Drache ist der klassische Anwalt, und er ist der Wortschmied, der die Sprache verdreht, um böse Folgen herbeizuführen. Doch die wahre Bedeutung des Wortes "Freiheit" ist nicht die Freiheit, die durch die Anarchie der Antifa repräsentiert wird, noch die Zügellosigkeit, die durch die Revolution in Frankreich symbolisiert wird.
“Every soul that refuses to give himself to God is under the control of another power. He is not his own. He may talk of freedom, but he is in the most abject slavery. He is not allowed to see the beauty of truth, for his mind is under the control of Satan. While he flatters himself that he is following the dictates of his own judgment, he obeys the will of the prince of darkness. Christ came to break the shackles of sin-slavery from the soul. ‘If the Son therefore shall make you free, ye shall be free indeed.’ ‘The law of the Spirit of life in Christ Jesus’ sets us ‘free from the law of sin and death.’ Romans 8:2.
Jede Seele, die sich weigert, sich Gott hinzugeben, steht unter der Kontrolle einer anderen Macht. Er ist nicht sein eigener Herr. Er mag von Freiheit reden, aber er befindet sich in der tiefsten Knechtschaft. Es ist ihm nicht vergönnt, die Schönheit der Wahrheit zu sehen, denn sein Sinn steht unter der Herrschaft Satans. Während er sich einbildet, den Eingebungen seines eigenen Urteils zu folgen, gehorcht er dem Willen des Fürsten der Finsternis. Christus kam, um die Fesseln der Sündenknechtschaft von der Seele zu sprengen. „Wenn euch also der Sohn frei macht, werdet ihr wirklich frei sein.“ „Das Gesetz des Geistes des Lebens in Christus Jesus“ macht uns „frei vom Gesetz der Sünde und des Todes.“ Römer 8,2.
“In the work of redemption there is no compulsion. No external force is employed. Under the influence of the Spirit of God, man is left free to choose whom he will serve. In the change that takes place when the soul surrenders to Christ, there is the highest sense of freedom. The expulsion of sin is the act of the soul itself. True, we have no power to free ourselves from Satan’s control; but when we desire to be set free from sin, and in our great need cry out for a power out of and above ourselves, the powers of the soul are imbued with the divine energy of the Holy Spirit, and they obey the dictates of the will in fulfilling the will of God.” The Desire of Ages, 466.
Im Werk der Erlösung gibt es keinen Zwang. Es wird keine äußere Gewalt angewandt. Unter dem Einfluss des Geistes Gottes bleibt der Mensch frei, zu wählen, wem er dienen will. In der Veränderung, die eintritt, wenn die Seele sich Christus hingibt, zeigt sich das höchste Maß an Freiheit. Die Austreibung der Sünde ist der Akt der Seele selbst. Zwar haben wir keine Macht, uns aus der Herrschaft Satans zu befreien; doch wenn wir danach verlangen, von der Sünde frei zu werden, und in unserer großen Not nach einer Kraft rufen, die außerhalb und über uns ist, werden die Kräfte der Seele von der göttlichen Energie des Heiligen Geistes durchdrungen, und sie gehorchen den Weisungen des Willens bei der Erfüllung des Willens Gottes. The Desire of Ages, 466.
The freedom represented by the Freedom Tower, was the licentiousness of the French Revolution and the rebellion of Nimrod. The very next year at the Trump Tower, the richest president since 1989 announced his candidacy that would stir up the globalists. That same year gay marriage was approved at the federal level in the United States, as it had been in the revolution in France when they changed marriage into “a mere civil contract of a transitory character.”
Die Freiheit, die der Freedom Tower symbolisierte, war die Zügellosigkeit der Französischen Revolution und die Rebellion Nimrods. Schon im darauffolgenden Jahr kündigte der reichste Präsident seit 1989 im Trump Tower seine Kandidatur an, die die Globalisten aufmischen würde. Im selben Jahr wurde die gleichgeschlechtliche Ehe in den Vereinigten Staaten auf Bundesebene legalisiert, so wie es während der Revolution in Frankreich der Fall gewesen war, als man die Ehe in „einen bloßen zivilrechtlichen Vertrag vorübergehenden Charakters“ verwandelte.
The war between the dragon, and the richest president was initiated. The destruction of the Twin Towers by the touch of God’s power marked the beginning of the sealing time and the arrival of the bottomless pit beast of Islam. At the dedication of the Freedom Towers in the midst of that prophetic history, the arrival of the bottomless pit beast of Atheism is marked. Now, the fall of the twin institutions of Sabbath and marriage, that were set in place in the Garden of Eden, mark the conclusion of the sealing time and the arrival of the third, Catholic beast from the bottomless pit.
Der Krieg zwischen dem Drachen und dem reichsten Präsidenten wurde eingeleitet. Die Zerstörung der Zwillingstürme durch die Berührung der göttlichen Kraft markierte den Beginn der Versiegelungszeit und die Ankunft des islamischen Tieres aus dem Abgrund. Bei der Einweihung der Freedom Towers inmitten jener prophetischen Geschichte wird die Ankunft des atheistischen Tieres aus dem Abgrund markiert. Nun markiert der Niedergang der Zwillingsinstitutionen Sabbat und Ehe, die im Garten Eden eingesetzt wurden, den Abschluss der Versiegelungszeit und die Ankunft des dritten, katholischen Tieres aus dem Abgrund.
On November 3, 2020 Trump received a deadly political wound as the papacy received a deadly wound in 1798. The wound was delivered by literal France in 1798, and by spiritual France in 2020.
Am 3. November 2020 erlitt Trump eine tödliche politische Wunde, so wie das Papsttum 1798 eine tödliche Wunde erlitt. Die Wunde wurde 1798 vom buchstäblichen Frankreich zugefügt und 2020 vom geistlichen Frankreich.
And when they shall have finished their testimony, the beast that ascendeth out of the bottomless pit shall make war against them, and shall overcome them, and kill them. And their dead bodies shall lie in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified. Revelation 11:7, 8.
Und wenn sie ihr Zeugnis vollendet haben, wird das Tier, das aus dem Abgrund heraufsteigt, Krieg gegen sie führen und sie überwinden und sie töten. Und ihre Leichname werden auf der Straße der großen Stadt liegen, die geistlich Sodom und Ägypten genannt wird, wo auch unser Herr gekreuzigt wurde. Offenbarung 11,7–8.
In The Great Controversy, Sister White identifies France as “the great city where our Lord was crucified”.
In "The Great Controversy" bezeichnet Schwester White Frankreich als "die große Stadt, in der unser Herr gekreuzigt wurde".
“According to the words of the prophet, then, a little before the year 1798 some power of satanic origin and character would rise to make war upon the Bible. And in the land where the testimony of God’s two witnesses should thus be silenced, there would be manifest the atheism of the Pharaoh and the licentiousness of Sodom.” The Great Controversy, 270.
„Nach den Worten des Propheten sollte demnach kurz vor dem Jahr 1798 eine Macht satanischen Ursprungs und Charakters sich erheben, um Krieg gegen die Bibel zu führen. Und in dem Land, in dem das Zeugnis der zwei Zeugen Gottes auf diese Weise zum Schweigen gebracht werden sollte, würden sich der Atheismus des Pharao und die Zügellosigkeit Sodoms offenbaren.“ Der große Kampf, 270.
At the soon coming Sunday law in the United States the image of the beast will be fully formed, and those who have fully formed the image of Christ will be lifted up as God’s ensign. As an ensign they will uphold the seventh-day Sabbath, and represent Christ’s righteousness to the world. Christ’s righteousness is only accomplished by the combination of Divinity with humanity, and within this great truth, which is defined as a mystery, the institution of marriage is lifted up. The ensign represents the Sabbath and its twin institution of marriage.
Beim bevorstehenden Sonntagsgesetz in den Vereinigten Staaten wird das Bild des Tieres vollständig geformt werden, und die, welche das Bild Christi in sich vollkommen geformt haben, werden als Gottes Banner emporgehoben werden. Als Banner werden sie den Sabbat des siebenten Tages hochhalten und vor der Welt die Gerechtigkeit Christi repräsentieren. Die Gerechtigkeit Christi wird nur durch die Verbindung der Gottheit mit der Menschheit bewirkt, und innerhalb dieser großen, als Geheimnis bezeichneten Wahrheit wird die Institution der Ehe emporgehoben. Das Banner repräsentiert den Sabbat und seine Zwillingsinstitution, die Ehe.
For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body. Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in everything. Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it; That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word, That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish. So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself. For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church: For we are members of his body, of his flesh, and of his bones. For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh. This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church. Ephesians 5:23–32.
Denn der Mann ist das Haupt der Frau, wie auch Christus das Haupt der Gemeinde ist; er ist der Retter des Leibes. Darum, wie die Gemeinde Christus untertan ist, so seien es auch die Frauen ihren eigenen Männern in allem. Ihr Männer, liebt eure Frauen, wie auch Christus die Gemeinde geliebt und sich selbst für sie hingegeben hat, um sie zu heiligen und zu reinigen durch das Bad des Wassers im Wort, damit er sie sich selbst als eine herrliche Gemeinde darstelle, die weder Flecken noch Runzel oder etwas dergleichen habe, sondern dass sie heilig und makellos sei. So sollen auch die Männer ihre Frauen lieben wie ihre eigenen Leiber. Wer seine Frau liebt, liebt sich selbst. Denn niemand hat je sein eigenes Fleisch gehasst, sondern ernährt und pflegt es, wie auch der Herr die Gemeinde; denn wir sind Glieder seines Leibes, aus seinem Fleisch und aus seinen Knochen. Darum wird ein Mann Vater und Mutter verlassen und seiner Frau anhängen, und die zwei werden ein Fleisch sein. Dies ist ein großes Geheimnis; ich aber spreche von Christus und der Gemeinde. Epheser 5,23–32.
The ensign is a symbol of the twin institutions of the Sabbath and Marriage, and the marriage represents the combination of Divinity with humanity. The mystery of that marriage represents His church, which is His temple.
Das Banner ist ein Symbol für die Zwillingsinstitutionen des Sabbats und der Ehe, und die Ehe stellt die Vereinigung der Gottheit mit der Menschheit dar. Das Geheimnis jener Ehe repräsentiert seine Kirche, die sein Tempel ist.
“The tower was a symbol of the temple.” The Desire of Ages, 596.
„Der Turm war ein Symbol des Tempels.“ Die Sehnsucht der Zeitalter, 596.
At the beginning of the sealing time the Twin Towers came down, in the middle of the sealing time, two “towers” representing the process of separating two classes (for both horns), were identified, and at the end of the sealing time, the Twin Towers of God’s temple and Sabbath will be lifted up as an ensign to the Gentiles.
Am Anfang der Zeit der Versiegelung stürzten die Zwillingstürme ein; in der Mitte der Zeit der Versiegelung wurden zwei "Türme", die den Prozess der Trennung zweier Klassen (für beide Hörner) darstellen, identifiziert; und am Ende der Zeit der Versiegelung werden die Zwillingstürme des Tempels Gottes und des Sabbats als Feldzeichen für die Heiden aufgerichtet.
We will continue this study in the next article.
Wir werden diese Studie im nächsten Artikel fortsetzen.
For the day of the Lord of hosts shall be upon every one that is proud and lofty, and upon every one that is lifted up; and he shall be brought low: And upon all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan, And upon all the high mountains, and upon all the hills that are lifted up, And upon every high tower, and upon every fenced wall, And upon all the ships of Tarshish, and upon all pleasant pictures. And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be made low: and the Lord alone shall be exalted in that day. And the idols he shall utterly abolish. And they shall go into the holes of the rocks, and into the caves of the earth, for fear of the Lord, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth. In that day a man shall cast his idols of silver, and his idols of gold, which they made each one for himself to worship, to the moles and to the bats; To go into the clefts of the ragged rocks, for fear of the Lord, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth. Cease ye from man, whose breath is in his nostrils: for wherein is he to be accounted of? Isaiah 2:12–22.
Denn der Tag des HERRN der Heerscharen wird kommen über jeden Stolzen und Hochmütigen und über jeden, der sich erhebt; und der wird erniedrigt werden. Und über alle Zedern des Libanon, die hoch und erhaben sind, und über alle Eichen Baschans, und über alle hohen Berge und über alle Hügel, die sich erheben, und über jeden hohen Turm und über jede befestigte Mauer, und über alle Schiffe von Tarsis und über alle Zierbilder. Und der Hochmut der Menschen wird gebeugt, und die Hoffart der Menschen wird erniedrigt; und der HERR allein wird an jenem Tag erhaben sein. Und die Götzen wird er gänzlich abschaffen. Und sie werden in die Löcher der Felsen und in die Höhlen der Erde gehen aus Furcht vor dem HERRN und vor der Herrlichkeit seiner Majestät, wenn er sich erhebt, die Erde furchtbar zu erschüttern. An jenem Tag wird der Mensch seine silbernen Götzen und seine goldenen Götzen, die sich ein jeder gemacht hat, um sie anzubeten, den Maulwürfen und den Fledermäusen hinwerfen, um in die Spalten der zerklüfteten Felsen zu gehen aus Furcht vor dem HERRN und vor der Herrlichkeit seiner Majestät, wenn er sich erhebt, die Erde furchtbar zu erschüttern. Lasst ab vom Menschen, dessen Odem in seiner Nase ist; denn wofür ist er zu achten? Jesaja 2,12–22.
My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdueth my people under me. Psalms 144:2.
Meine Güte und meine Burg; mein hoher Turm und mein Erretter; mein Schild und der, dem ich vertraue; der mein Volk mir unterwirft. Psalmen 144:2.