As we begin to consider the typification of the time of the end in 1989, by the prophetic history of verse ten, it is necessary to drop back into the history of the third generation of both horns of the earth beast. In 1913, the earth beast’s horn of Republicanism began its generation of compromise with the globalist banking system, and in 1919, the horn of true Protestantism began its generation of compromise with the theologians of apostate Protestantism and also the American Medical Association as it surrendered the accreditation of its educational system to the world. Both horns began a compromised relationship with the world that would change the direction of their respective messages from that point onward.

Wenn wir beginnen, die Typologie der Zeit des Endes im Jahr 1989 anhand der prophetischen Geschichte von Vers zehn zu betrachten, ist es notwendig, in die Geschichte der dritten Generation beider Hörner des Tieres aus der Erde zurückzugehen. 1913 begann das republikanische Horn des Tieres aus der Erde seine Generation des Kompromisses mit dem globalistischen Bankensystem, und 1919 begann das Horn des wahren Protestantismus seine Generation des Kompromisses mit den Theologen des abgefallenen Protestantismus und auch mit der American Medical Association, als es die Akkreditierung seines Bildungssystems an die Welt übergab. Beide Hörner begannen eine kompromissbehaftete Beziehung zur Welt, die von da an die Richtung ihrer jeweiligen Botschaften verändern würde.

In that history the starting point for the king of the north, and the king of the south of the last days also reached a turning point. The Miracle of Fatima occurred on October 13, 1917, in Fatima, Portugal. It was the culmination of a series of Marian apparitions witnessed by three young shepherd children: Lucia dos Santos and her cousins Francisco and Jacinta Marto. According to the accounts provided by the children, the Virgin Mary, identified as Our Lady of Fatima, appeared to them on the 13th day of each month from May to October 1917.

In jener Geschichte erreichte auch der Ausgangspunkt für die Könige des Nordens und des Südens der letzten Tage einen Wendepunkt. Das Wunder von Fatima ereignete sich am 13. Oktober 1917 in Fatima, Portugal. Es war der Höhepunkt einer Reihe von Marienerscheinungen, die von drei jungen Hirtenkindern bezeugt wurden: Lucia dos Santos sowie ihr Cousin Francisco und ihre Cousine Jacinta Marto. Den Berichten der Kinder zufolge erschien ihnen die Jungfrau Maria, identifiziert als Unsere Liebe Frau von Fatima, am 13. jedes Monats von Mai bis Oktober 1917.

During the final apparition on October 13, 1917, tens of thousands of people gathered at the Cova da Iria, near Fatima, expecting to witness a miracle as predicted by the children. According to the witnesses, the sun appeared to change colors, spin, and dance in the sky. This event came to be known as the Miracle of the Sun or the Miracle of Fatima.

Während der letzten Erscheinung am 13. Oktober 1917 versammelten sich Zehntausende von Menschen in der Cova da Iria bei Fátima in der Erwartung, ein von den Kindern vorhergesagtes Wunder zu erleben. Den Zeugen zufolge schien die Sonne die Farben zu wechseln, sich zu drehen und am Himmel zu tanzen. Dieses Ereignis wurde als das Sonnenwunder oder das Wunder von Fátima bekannt.

The Miracle of Fatima is a significant event in Catholic history and devotion, and it has been the subject of much study, debate, and religious interpretation over the years. The events at Fatima have had a lasting impact on popular piety, Marian devotion, and the interpretation of apocalyptic themes within the Catholic Church.

Das Wunder von Fatima ist ein bedeutendes Ereignis in der katholischen Geschichte und Frömmigkeit und ist im Laufe der Jahre Gegenstand zahlreicher Studien, Debatten und religiöser Interpretation gewesen. Die Ereignisse in Fatima haben einen nachhaltigen Einfluss auf die Volksfrömmigkeit, die Marienverehrung und die Auslegung apokalyptischer Themen innerhalb der katholischen Kirche gehabt.

The Bolshevik Revolution occurred in Russia on November 7, 1917, when Bolshevik forces, led by Vladimir Lenin and the Bolshevik Party, seized key government buildings and infrastructure in Petrograd (now Saint Petersburg). This event marked the culmination of the Russian Revolution of 1917, which had begun with the February Revolution earlier in the year that led to the abdication of Tsar Nicholas II and the establishment of a provisional government.

Die Bolschewistische Revolution fand in Russland am 7. November 1917 statt, als bolschewistische Kräfte unter der Führung von Wladimir Lenin und der Bolschewistischen Partei in Petrograd (heute Sankt Petersburg) zentrale Regierungsgebäude und Infrastruktur besetzten. Dieses Ereignis markierte den Höhepunkt der Russischen Revolution von 1917, die mit der Februarrevolution zu Beginn des Jahres begonnen hatte, die zur Abdankung von Zar Nikolaus II. und zur Errichtung einer provisorischen Regierung führte.

During the Revolution, the Bolsheviks successfully overthrew the provisional government and established Soviet control over Russia. The Bolsheviks proclaimed the establishment of a socialist state and began implementing their revolutionary program, including the nationalization of industry, land redistribution, and the withdrawal of Russia from World War I. The October Revolution ultimately led to the creation of the Soviet Union and had profound and far-reaching consequences for Russia and the world, shaping the course of 20th-century history.

Während der Revolution stürzten die Bolschewiki erfolgreich die provisorische Regierung und etablierten die sowjetische Kontrolle über Russland. Die Bolschewiki verkündeten die Errichtung eines sozialistischen Staates und begannen mit der Umsetzung ihres revolutionären Programms, einschließlich der Verstaatlichung der Industrie, der Umverteilung von Land und dem Austritt Russlands aus dem Ersten Weltkrieg. Die Oktoberrevolution führte letztlich zur Gründung der Sowjetunion und hatte tiefgreifende und weitreichende Folgen für Russland und die Welt und prägte den Verlauf der Geschichte des 20. Jahrhunderts.

Jesus illustrates the end with the beginning, and in order to fully see the king of the north and the king of the south of the last days, it is necessary to understand their beginnings. The literal kings of the south and the north that are identified in Daniel chapter eleven are defined as the power that rules the literal area of Egypt as the king of the south, and the power that rules the literal geographical area associated with Babylon as the king of the north.

Jesus veranschaulicht das Ende durch den Anfang, und um den König des Nordens und den König des Südens der letzten Tage vollständig erkennen zu können, ist es notwendig, ihre Anfänge zu verstehen. Die buchstäblichen Könige des Südens und des Nordens, die in Daniel Kapitel elf identifiziert werden, werden wie folgt definiert: Als König des Südens gilt die Macht, die das buchstäbliche Gebiet Ägyptens beherrscht, und als König des Nordens die Macht, die das buchstäbliche geografische Gebiet beherrscht, das mit Babylon verbunden ist.

Literal prophecy transitioned to spiritual prophecy in the time of the cross, when ancient literal Israel was transitioning to modern spiritual Israel. Literal pagan Rome trampled down literal Jerusalem for three and a half literal years from 67 AD unto 70 AD, and spiritual papal Rome trampled down spiritual Jerusalem for three and a half spiritual years.

Die wörtliche Prophetie ging zur Zeit des Kreuzes in geistliche Prophetie über, als das alte wörtliche Israel in das moderne geistliche Israel überging. Das wörtliche heidnische Rom zertrat das wörtliche Jerusalem dreiundeinhalb wörtliche Jahre lang von 67 n. Chr. bis 70 n. Chr., und das geistliche päpstliche Rom zertrat das geistliche Jerusalem dreiundeinhalb geistliche Jahre lang.

Spiritual Babylon is identified in Revelation chapter seventeen, as the whore who commits fornication with the kings of the earth. Spiritual Egypt is identified in Revelation chapter eleven as atheistic France. The modern manifestations of the spiritual king of the north, that received its deadly wound at the time of the end in 1798 and then retaliated against the modern manifestation of the spiritual king of the south at the time of the end in 1989, are both represented in verse forty of Daniel eleven. Both powers have their origins in their last day manifestation in the 1917 to 1918 time frame, which is the same time frame as the generation of compromise for both horns of the earth beast. Those beginnings must be recognized to rightly apply the endings. The beginnings of the last day kings of the north and south both start at the French Revolution.

Das geistliche Babylon wird in Offenbarung Kapitel siebzehn als die Hure identifiziert, die mit den Königen der Erde Hurerei treibt. Das geistliche Ägypten wird in Offenbarung Kapitel elf als das atheistische Frankreich identifiziert. Die modernen Ausprägungen des geistlichen Königs des Nordens, der zur Zeit des Endes im Jahr 1798 seine tödliche Wunde erhielt und dann im Jahr 1989 zur Zeit des Endes gegen die moderne Ausprägung des geistlichen Königs des Südens zurückschlug, sind beide in Vers 40 von Daniel 11 dargestellt. Beide Mächte haben ihren Ursprung in ihrer Endzeitmanifestation im Zeitraum 1917 bis 1918, was derselbe Zeitraum ist wie die Generation des Kompromisses für beide Hörner des Tieres aus der Erde. Diese Anfänge müssen erkannt werden, um die Enden richtig anzuwenden. Die Anfänge der endzeitlichen Könige des Nordens und des Südens beginnen beide bei der Französischen Revolution.

“In the sixteenth century the Reformation, presenting an open Bible to the people, had sought admission to all the countries of Europe. Some nations welcomed it with gladness, as a messenger of Heaven. In other lands the papacy succeeded to a great extent in preventing its entrance; and the light of Bible knowledge, with its elevating influences, was almost wholly excluded. In one country, though the light found entrance, it was not comprehended by the darkness. For centuries, truth and error struggled for the mastery. At last the evil triumphed, and the truth of Heaven was thrust out. ‘This is the condemnation, that light is come into the world, and men loved darkness rather than light.’ John 3:19. The nation was left to reap the results of the course which she had chosen. The restraint of God’s Spirit was removed from a people that had despised the gift of His grace. Evil was permitted to come to maturity. And all the world saw the fruit of willful rejection of the light.

Im sechzehnten Jahrhundert suchte die Reformation, die den Menschen die offene Bibel darbot, in alle Länder Europas Eingang zu finden. Einige Nationen nahmen sie mit Freude als einen Boten des Himmels auf. In anderen Ländern gelang es dem Papsttum in weitem Maße, ihr den Eintritt zu verwehren; und das Licht biblischer Erkenntnis mit seinen erhebenden Einflüssen wurde fast vollständig ausgeschlossen. In einem Land fand das Licht zwar Eingang, aber die Finsternis erfasste es nicht. Jahrhundertelang rangen Wahrheit und Irrtum um die Vorherrschaft. Schließlich triumphierte das Böse, und die Wahrheit des Himmels wurde hinausgestoßen. "Dies ist das Gericht, dass das Licht in die Welt gekommen ist, und die Menschen liebten die Finsternis mehr als das Licht." Johannes 3,19. Die Nation wurde sich selbst überlassen, die Folgen des Weges zu ernten, den sie gewählt hatte. Die hemmende Hand des Geistes Gottes wurde von einem Volk zurückgezogen, das die Gabe seiner Gnade verachtet hatte. Das Böse durfte zur Reife gelangen. Und die ganze Welt sah die Frucht der willentlichen Verwerfung des Lichts.

“The war against the Bible, carried forward for so many centuries in France, culminated in the scenes of the Revolution. That terrible outbreaking was but the legitimate result of Rome’s suppression of the Scriptures. It presented the most striking illustration which the world has ever witnessed of the working out of the papal policy—an illustration of the results to which for more than a thousand years the teaching of the Roman Church had been tending.

Der Krieg gegen die Bibel, der in Frankreich so viele Jahrhunderte hindurch vorangetrieben wurde, kulminierte in den Ereignissen der Revolution. Jener schreckliche Ausbruch war nichts anderes als das legitime Ergebnis der Unterdrückung der Heiligen Schrift durch Rom. Er bot die eindrucksvollste Veranschaulichung, die die Welt je gesehen hat, vom Wirken der päpstlichen Politik — eine Veranschaulichung der Ergebnisse, auf die seit mehr als tausend Jahren die Lehre der römischen Kirche hingearbeitet hatte.

“The suppression of the Scriptures during the period of papal supremacy was foretold by the prophets; and the Revelator points also to the terrible results that were to accrue especially to France from the domination of the ‘man of sin.’” The Great Controversy, 265, 266.

"Die Unterdrückung der Heiligen Schrift während der Zeit der päpstlichen Vorherrschaft war von den Propheten vorausgesagt worden; und der Offenbarer weist auch auf die schrecklichen Folgen hin, die insbesondere Frankreich aus der Herrschaft des 'Menschen der Sünde' erwachsen sollten." Der große Kampf, 265, 266.

The French Revolution was produced by the suppression of the Scriptures “during the period of papal supremacy.” The birth of atheism, which was to become the archenemy of the papacy, was brought about by the papacy itself. The French Revolution took place from 1789 to 1799, but the atheistic revolutionary spirit that began in France continued to spread across Europe and beyond. One-hundred eighteen years after the end of the revolution in France, the Russian Revolution began in Russia. The revolution of atheism that began in France, ended in Russia, and in 1917 Russia became the prophetic representative of the nation symbolized by the atheism of Egypt. The dragon power represented as the king of the south had migrated from France to Russia.

Die Französische Revolution wurde durch die Unterdrückung der Heiligen Schrift „während der Zeit päpstlicher Vorherrschaft“ hervorgebracht. Die Entstehung des Atheismus, der zum Erzfeind des Papsttums werden sollte, wurde durch das Papsttum selbst bewirkt. Die Französische Revolution fand von 1789 bis 1799 statt, doch der atheistische revolutionäre Geist, der in Frankreich begann, breitete sich weiterhin über Europa und darüber hinaus aus. Hundertachtzehn Jahre nach dem Ende der Revolution in Frankreich begann in Russland die Russische Revolution. Die Revolution des Atheismus, die in Frankreich begann, endete in Russland, und 1917 wurde Russland zum prophetischen Repräsentanten der Nation, die durch den Atheismus Ägyptens symbolisiert wird. Die als König des Südens dargestellte Drachenmacht war von Frankreich nach Russland übergegangen.

The revolution in France was represented politically and prophetically by Napoleon Bonaparte, and in that sense, Napoleon represents the first leader of a nation established in a revolution brought about by the atheism of Egypt. The narcissism of Napoleon is fitly repeated by the narcissism of Putin.

Die Revolution in Frankreich wurde politisch und prophetisch von Napoleon Bonaparte verkörpert, und in diesem Sinne steht Napoleon für den ersten Anführer einer Nation, die in einer durch den Atheismus Ägyptens herbeigeführten Revolution gegründet wurde. Der Narzissmus Napoleons spiegelt sich treffend im Narzissmus Putins wider.

Napoleon was keenly aware of the power of imagery and propaganda, as is Putin, who was a former KGB officer. The KGB specializes in propaganda. Napoleon used portraiture as a means of projecting his authority, power, and image of leadership to the public. He commissioned portraits from some of the most celebrated artists of his time, including Jacques-Louis David, Antoine-Jean Gros, and Jean-Auguste-Dominique Ingres, among others.

Napoleon war sich der Macht der Bildsprache und der Propaganda sehr bewusst, ebenso wie Putin, der ein ehemaliger KGB-Offizier war. Der KGB ist auf Propaganda spezialisiert. Napoleon nutzte die Porträtmalerei als Mittel, um der Öffentlichkeit seine Autorität, Macht und sein Führungsimage zu vermitteln. Er ließ Porträts von einigen der berühmtesten Künstler seiner Zeit anfertigen, darunter Jacques-Louis David, Antoine-Jean Gros und Jean-Auguste-Dominique Ingres.

These portraits depicted Napoleon in various poses and settings, ranging from official state portraits to more informal scenes. They served not only as personal mementos for Napoleon himself but also as tools for spreading his image and influence both domestically and internationally. Putin has accomplished the identical work for himself, with a multitude of pictures of himself in settings that rival any of the modern influencers on the Internet.

Diese Porträts zeigten Napoleon in verschiedenen Posen und Umgebungen, von offiziellen Staatsporträts bis hin zu informelleren Szenen. Sie dienten Napoleon nicht nur als persönliche Erinnerungsstücke, sondern auch als Instrumente, um sein Bild und seinen Einfluss im Inland wie im Ausland zu verbreiten. Putin hat für sich selbst das Gleiche erreicht, mit einer Vielzahl von Bildern von sich selbst in Posen und Kulissen, die mit denen moderner Influencer im Internet mithalten können.

At the beginning of the French Revolution the king, his family and staff were overthrown and executed. At the beginning of the Russian Revolution the Czar, his family and staff were overthrown and executed. The revolution that began in France culminated in Russia. The French Revolution is the subject of the prophecy of chapter eleven of Revelation, and therefore the French Revolution is subject to the rules of prophetic interpretation. Jesus always illustrates the end of a thing with the beginning of a thing, so the Russian Revolution is the end of the French Revolution.

Zu Beginn der Französischen Revolution wurden der König, seine Familie und sein Hofstaat gestürzt und hingerichtet. Zu Beginn der Russischen Revolution wurden der Zar, seine Familie und sein Hofstaat gestürzt und hingerichtet. Die Revolution, die in Frankreich begann, kulminierte in Russland. Die Französische Revolution ist Gegenstand der Prophezeiung des elften Kapitels der Offenbarung, und daher unterliegt die Französische Revolution den Regeln prophetischer Auslegung. Jesus veranschaulicht das Ende einer Sache stets mit dem Anfang einer Sache, daher ist die Russische Revolution das Ende der Französischen Revolution.

Vladimir Putin represents the last leader of a nation established in a revolution brought about with the atheism of Egypt. The first leader of Russia was Vladimir Lenin. The name “Vladimir” is of Slavic origin and is composed of two elements: “vlad” and “mir.” “Vlad” is derived from the Slavic root “vladeti,” which means “to rule” or to wield power. “Mir” means “world”. The first Vladimir (Lenin) typifies the last Vladimir (Putin), who is also typified by the first leader of the revolution of atheism (Napoleon).

Vladimir Putin stellt den letzten Führer einer Nation dar, die aus einer durch den Atheismus Ägyptens herbeigeführten Revolution hervorgegangen ist. Der erste Führer Russlands war Vladimir Lenin. Der Name "Vladimir" ist slawischen Ursprungs und setzt sich aus zwei Elementen zusammen: "vlad" und "mir". "Vlad" leitet sich von der slawischen Wurzel "vladeti" ab, die "herrschen" oder "Macht ausüben" bedeutet. "Mir" bedeutet "Welt". Der erste Vladimir (Lenin) steht für den letzten Vladimir (Putin), für den auch der erste Führer der Revolution des Atheismus (Napoleon) steht.

After Napoleon’s defeat in the War of the Sixth Coalition and the Treaty of Fontainebleau in April 1814, he abdicated the throne of France and was exiled to the Mediterranean island of Elba. He was granted sovereignty over the island and allowed to retain the title of Emperor, albeit in a much-reduced capacity. Napoleon spent around ten months on Elba, during which he made plans to return to power in France. Following his escape from Elba and his brief return to power in France during the Hundred Days, Napoleon was decisively defeated at the Battle of Waterloo in June 1815. After this defeat the Allied powers, particularly Great Britain, were determined to prevent Napoleon from causing any further trouble. Consequently, he was exiled again, this time to the remote island of Saint Helena in the South Atlantic. Napoleon spent the remainder of his life in exile on Saint Helena until his death in 1821.

Nach Napoleons Niederlage im Krieg der Sechsten Koalition und dem Vertrag von Fontainebleau im April 1814 dankte er vom Thron Frankreichs ab und wurde auf die Mittelmeerinsel Elba verbannt. Ihm wurde die Souveränität über die Insel gewährt, und er durfte den Kaisertitel behalten, wenn auch in stark eingeschränkter Form. Napoleon verbrachte etwa zehn Monate auf Elba, in denen er Pläne schmiedete, in Frankreich wieder an die Macht zu kommen. Nach seiner Flucht von Elba und seiner kurzen Rückkehr an die Macht in Frankreich während der Hundert Tage wurde Napoleon im Juni 1815 in der Schlacht bei Waterloo entscheidend geschlagen. Nach dieser Niederlage waren die alliierten Mächte, insbesondere Großbritannien, entschlossen, Napoleon daran zu hindern, weiteres Unheil zu stiften. Folglich wurde er erneut verbannt, diesmal auf die abgelegene Insel St. Helena im Südatlantik. Napoleon verbrachte den Rest seines Lebens im Exil auf St. Helena, bis zu seinem Tod im Jahr 1821.

Putin is a representative of the old guard KGB. The KGB was the main security agency and intelligence agency of the Soviet Union from 1954 until its dissolution in 1991. It was responsible for internal security, counterintelligence, and intelligence gathering, both domestically and internationally. The KGB was known for its extensive network of spies, surveillance operations, and its role in maintaining the Communist regime’s control over the population. Vladimir Putin was a member of the KGB (Committee for State Security), the main security and intelligence agency of the Soviet Union.

Putin ist ein Vertreter der alten Garde des KGB. Der KGB war von 1954 bis zu seiner Auflösung 1991 die wichtigste Sicherheits- und Geheimdienstbehörde der Sowjetunion. Er war zuständig für innere Sicherheit, Gegenspionage und Nachrichtengewinnung, im Inland wie im Ausland. Der KGB war bekannt für sein weitreichendes Netzwerk von Spionen, Überwachungsoperationen und seine Rolle bei der Aufrechterhaltung der Kontrolle des kommunistischen Regimes über die Bevölkerung. Wladimir Putin war Mitglied des KGB (Komitee für Staatssicherheit), der wichtigsten Sicherheits- und Geheimdienstbehörde der Sowjetunion.

Putin joined the KGB in 1975 after graduating from Leningrad State University. Putin worked for the KGB until the collapse of the Soviet Union in 1991, after which he entered politics and eventually became the President of Russia in 2000. His background in the KGB has had a significant influence on his approach to governance and foreign policy. Napoleon’s first exile on the Island of Elba, represents the history of 1991 until the year 2000, when the philosophy of the KGB returned. When Putin is eventually defeated, as represented in verses thirteen to fifteen, that second defeat (the first being 1989), is typified by Waterloo and Napoleon’s second exile, where he died.

Putin trat 1975 nach seinem Abschluss an der Staatlichen Universität Leningrad dem KGB bei. Putin arbeitete bis zum Zusammenbruch der Sowjetunion im Jahr 1991 für den KGB; danach ging er in die Politik und wurde schließlich im Jahr 2000 Präsident Russlands. Sein Hintergrund im KGB hat seinen Ansatz in der Regierungsführung und in der Außenpolitik maßgeblich beeinflusst. Napoleons erste Verbannung auf die Insel Elba steht für die Geschichte von 1991 bis zum Jahr 2000, als die Philosophie des KGB zurückkehrte. Wenn Putin schließlich besiegt wird, wie in den Versen dreizehn bis fünfzehn dargestellt, wird diese zweite Niederlage (die erste war 1989) sinnbildlich durch Waterloo und Napoleons zweite Verbannung, in deren Folge er starb, symbolisiert.

Napoleon delivered the deadly wound to the papacy in 1798 and 1799. In 1799 the French Revolution ended in France, but by 1917 it had reached Russia in the Bolshevik Revolution. In 1917 the miracle of Fatima took place in Portugal, and the three children who supposedly communicated with Mary and Joseph were given three secret messages. The three messages were secret in the sense they were only to be read by the pope, the king of the north. The messages directed the pope to call a special meeting with the leaders of the Catholic Church and hold a special ceremony in order to dedicate Russia, which had just become communist Russia the year before, to the virgin Mary.

Napoleon fügte dem Papsttum in den Jahren 1798 und 1799 die tödliche Wunde zu. 1799 endete in Frankreich die Französische Revolution, doch bis 1917 hatte sie im Rahmen der bolschewistischen Revolution Russland erreicht. 1917 ereignete sich in Portugal das Wunder von Fatima, und die drei Kinder, die angeblich mit Maria und Josef kommunizierten, erhielten drei geheime Botschaften. Die drei Botschaften waren insofern geheim, als sie nur vom Papst, dem König des Nordens, gelesen werden sollten. Die Botschaften wiesen den Papst an, eine außerordentliche Sitzung mit den Leitern der Katholischen Kirche einzuberufen und eine besondere Zeremonie abzuhalten, um Russland, das im Jahr zuvor zum kommunistischen Russland geworden war, der Jungfrau Maria zu weihen.

The messages contained a warning that if the pope refused to follow through on the command to dedicate Russia to Mary, the world would suffer another world war (the first world war was to end the month after the miracle). The messages of Fatima became a structure for conservative Catholic prophetic interpretation. It identified a struggle within the Catholic church between conservative Catholicism, represented by pope John Paul II and the first Vatican council, and Liberal Catholicism represented by the current “woke-pope” and the second Vatican council.

Die Botschaften enthielten eine Warnung, dass, wenn der Papst sich weigerte, dem Befehl nachzukommen, Russland Maria zu weihen, die Welt einen weiteren Weltkrieg erleiden würde (der Erste Weltkrieg sollte im Monat nach dem Wunder enden). Die Botschaften von Fatima wurden zu einem Deutungsrahmen für die prophetische Auslegung im konservativen Katholizismus. Sie benannten einen Kampf innerhalb der katholischen Kirche zwischen konservativem Katholizismus, vertreten durch Papst Johannes Paul II. und das Erste Vatikanische Konzil, und liberalem Katholizismus, vertreten durch den derzeitigen "woke-Papst" und das Zweite Vatikanische Konzil.

In the messages of Fatima the “good pope”, was the “white pope”, and the “bad pope”, was the “black pope”. The good pope, Pope John Paul II, was the conservative pope who identified the Virgin of Fatima as his guiding idol, and the bad pope is the woke-pope, who also rejects any messages from the so-called virgin Mary. When you visit the shrine in Fatima, Portugal as you enter the premises the entrance is set between two giant statues of a black pope on one side and a white pope on the other side, thus representing the internal struggle identified in the Fatima prophecies.

In den Botschaften von Fatima war der "gute Papst" der "weiße Papst", und der "schlechte Papst" war der "schwarze Papst". Der gute Papst, Papst Johannes Paul II., war der konservative Papst, der die Jungfrau von Fatima als sein Leitidol betrachtete, und der schlechte Papst ist der "woke"-Papst, der auch jegliche Botschaften der sogenannten Jungfrau Maria zurückweist. Wenn man das Heiligtum in Fatima, Portugal, besucht, befindet sich beim Betreten des Geländes der Eingang zwischen zwei riesigen Statuen – auf der einen Seite die eines schwarzen Papstes und auf der anderen die eines weißen Papstes –, wodurch der innere Kampf dargestellt wird, der in den Fatima-Prophezeiungen identifiziert wurde.

The other element of the three secret messages of Fatima was its emphasis on the warfare of Catholicism (the king of the north), and atheism (the king of the south). Without recognizing that the warfare of Catholicism and atheistic Russia is a subject of the satanic prophecy, which directs a large percentage of Catholicism, it is difficult, if not impossible to understand the support which the Catholic church provided to Nazi Germany during World War Two.

Das andere Element der drei geheimen Botschaften von Fatima bestand in der Betonung des Kampfes des Katholizismus (der König des Nordens) und des Atheismus (der König des Südens). Ohne anzuerkennen, dass der Kampf des Katholizismus und des atheistischen Russlands ein Gegenstand der satanischen Prophezeiung ist, die einen großen Teil des Katholizismus lenkt, ist es schwierig, wenn nicht unmöglich, die Unterstützung zu verstehen, die die Katholische Kirche dem nationalsozialistischen Deutschland während des Zweiten Weltkriegs gewährte.

The Battle of Leningrad, which lasted from September 8, 1941 to January 27, 1944 during World War Two, was one of the longest and most brutal sieges in history. The Battle of Stalingrad, which occurred from August 23, 1942 to February 2, 1943, is often regarded as the bloodiest and most significant battle of World War Two. It resulted in immense casualties on both sides, with estimates of over 2 million total casualties, including deaths, wounded, and captured soldiers. The Battle of Stalingrad also marked a turning point in the war, as it resulted in a decisive Soviet victory over the German Army and led to the eventual defeat of Nazi Germany.

Die Belagerung von Leningrad, die vom 8. September 1941 bis zum 27. Januar 1944 während des Zweiten Weltkriegs andauerte, war eine der längsten und brutalsten Belagerungen der Geschichte. Die Schlacht von Stalingrad, die vom 23. August 1942 bis zum 2. Februar 1943 stattfand, gilt oft als die blutigste und bedeutendste Schlacht des Zweiten Weltkriegs. Sie forderte auf beiden Seiten enorme Verluste; Schätzungen sprechen von über zwei Millionen Gesamtverlusten, einschließlich Toten, Verwundeten und Gefangenen. Die Schlacht von Stalingrad markierte zudem einen Wendepunkt im Krieg, da sie in einem entscheidenden sowjetischen Sieg über die deutsche Armee mündete und schließlich zur Niederlage Nazi-Deutschlands führte.

Without recognizing that Nazi Germany’s warfare against Russia, particularly in the two battles just cited, it is difficult to understand the role of Germany as the secret ally of the Catholic Church. Without the understanding of the premises of a spiritual war between Catholicism that was motivated by the satanic prophecy of Mary of Fatima, against the atheism of Russia, and thereafter the Communist Soviet Union, the logic for Catholicism secretly hiding and then transporting Nazi war criminals around the globe post-World War Two is missed. The Nazi’s were Catholicism’s proxy army in their struggle against Russia.

Es ist schwierig, die Rolle Deutschlands als geheimer Verbündeter der katholischen Kirche zu verstehen, wenn man nicht anerkennt, dass Nazideutschland gegen Russland Krieg führte, insbesondere in den zwei zuvor genannten Schlachten. Ohne das Verständnis der Grundlagen eines spirituellen Krieges zwischen dem Katholizismus, der durch die satanische Prophezeiung der Maria von Fatima motiviert war, und dem Atheismus Russlands und später der kommunistischen Sowjetunion erschließt sich nicht die Logik dafür, dass der Katholizismus nach dem Zweiten Weltkrieg Nazi-Kriegsverbrecher heimlich versteckte und anschließend rund um den Globus transportierte. Die Nazis waren die Stellvertreterarmee des Katholizismus in seinem Kampf gegen Russland.

It is in this prophetic logic that Putin, the head of atheistic Russia, is involved in a war in the Ukraine, whose leaders are openly known to be Nazi’s. The ground troops of Fatima’s war against atheism from World War Two and onward is fascism, and Nazism. Of course, even though this reality of the leaders of the Ukrainian government is well-documented, the modern manifestation of Hitler’s Reich Ministry of Public Enlightenment and Propaganda (the mainstream media), has covered these facts as best they could.

Es ist in dieser prophetischen Logik, dass Putin, das Oberhaupt des atheistischen Russlands, in einen Krieg in der Ukraine verwickelt ist, deren Führungspersonen allgemein als Nazis bekannt sind. Die Bodentruppen von Fatimas Krieg gegen den Atheismus seit dem Zweiten Weltkrieg und darüber hinaus sind der Faschismus und der Nationalsozialismus. Natürlich haben, obwohl diese Realität bezüglich der Führung der ukrainischen Regierung gut dokumentiert ist, die Mainstream-Medien – die moderne Manifestation von Hitlers Reichsministerium für Volksaufklärung und Propaganda – diese Tatsachen so gut wie möglich vertuscht.

The name “Ukraine” is derived from the Slavic word “ukraina,” which means “borderland” or “the edge.” The term historically referred to the border regions of the Kievan Rus’, the medieval state that preceded modern-day Ukraine, and is situated on the crossroads between Eastern Europe and Eurasia. Throughout history, it has served as a meeting point between various cultures, civilizations, and empires, including the Byzantine Empire, the Ottoman Empire, the Russian Empire, and others. Its strategic location made it a frontier region that experienced significant cultural, political, and military interactions. During the medieval period, Ukraine was the border region of the Kievan Rus’, which was a powerful state that encompassed parts of modern-day Ukraine, Russia, and Belarus. As the Kievan Rus’ expanded and contracted over time, its borders often shifted, and Ukraine remained on the periphery of the state.

Der Name "Ukraine" leitet sich vom slawischen Wort "ukraina" ab, das "Grenzland" oder "Rand" bedeutet. Der Begriff bezog sich historisch auf die Grenzregionen der Kiewer Rus, des mittelalterlichen Staates, der dem heutigen Staat Ukraine vorausging und an der Schnittstelle zwischen Osteuropa und Eurasien lag. Im Laufe der Geschichte war das Gebiet ein Treffpunkt verschiedener Kulturen, Zivilisationen und Reiche, darunter das Byzantinische Reich, das Osmanische Reich, das Russische Reich und andere. Seine strategische Lage machte es zu einer Grenzregion, die von bedeutenden kulturellen, politischen und militärischen Kontakten geprägt war. Im Mittelalter war die Ukraine die Grenzregion der Kiewer Rus, die ein mächtiger Staat war und Teile der heutigen Ukraine, Russlands und Belarus umfasste. Da sich die Kiewer Rus im Laufe der Zeit ausdehnte und wieder zusammenzog, verschoben sich ihre Grenzen häufig, und die Ukraine blieb am Rand des Staates.

After the collapse of the Soviet Union in 1989, as represented in verse ten, verses eleven and twelve identify a battle where the king of the south retaliates and prevails over the king of the north. That battle was fought at Raphia, which was the borderline of the domains of the king of the south and the king of the north.

Nach dem Zusammenbruch der Sowjetunion im Jahr 1989, wie in Vers zehn dargestellt, beschreiben die Verse elf und zwölf eine Schlacht, in der der König des Südens zurückschlägt und über den König des Nordens siegt. Diese Schlacht wurde bei Raphia geschlagen, das die Grenze der Herrschaftsbereiche des Königs des Südens und des Königs des Nordens bildete.

The Battle of Raphia, which took place in 217 BC, comes from the name of the town near which the battle occurred. Raphia was a town located in the coastal region of ancient Palestine, near the border between the Ptolemaic Kingdom of Egypt and the Seleucid Empire. At the time of the battle the border between the Ptolemaic Kingdom of Egypt, ruled by King Ptolemy IV Philopator, and the Seleucid Empire, ruled by King Antiochus III, was located in the vicinity of Raphia. The battle was fought near this border region as both sides sought to assert control over strategic territories in the Levant.

Die Schlacht von Raphia, die im Jahr 217 v. Chr. stattfand, leitet ihren Namen von der Stadt her, in deren Nähe die Schlacht ausgetragen wurde. Raphia war eine Stadt in der Küstenregion des antiken Palästina, nahe der Grenze zwischen dem ptolemäischen Königreich Ägypten und dem Seleukidenreich. Zur Zeit der Schlacht verlief die Grenze zwischen dem ptolemäischen Königreich Ägypten, das von König Ptolemaios IV. Philopator regiert wurde, und dem Seleukidenreich, das von König Antiochos III. beherrscht wurde, in der Umgebung von Raphia. Die Schlacht wurde in der Nähe dieses Grenzgebiets geschlagen, da beide Seiten die Kontrolle über strategisch bedeutsame Gebiete in der Levante zu behaupten suchten.

The ancient town of Raphia, is located near the modern city of Rafah. Rafah is a city situated in the southern Gaza Strip, which is part of the Palestinian territories. After Ptolemy’s victory at Raphia in 217 BC, he initiated persecutions against the Jews in Jerusalem, and also in Egypt. The victory was short-lived and he met his Waterloo, so to speak, in the next three verses. In verse thirteen, the previously defeated king of the north returns and by verse fifteen he overwhelms the king of the south.

Die antike Stadt Raphia liegt in der Nähe der modernen Stadt Rafah. Rafah ist eine Stadt im südlichen Gazastreifen, der zu den Palästinensischen Gebieten gehört. Nach Ptolemäus’ Sieg bei Raphia im Jahr 217 v. Chr. leitete er Verfolgungen gegen die Juden in Jerusalem und auch in Ägypten ein. Der Sieg war nur von kurzer Dauer, und in den nächsten drei Versen erlebte er sozusagen sein Waterloo. In Vers dreizehn kehrt der zuvor besiegte König des Nordens zurück, und bis Vers fünfzehn überwältigt er den König des Südens.

The victory of Putin in the Ukraine will be used by Putin, a former KGB officer who specialized in propaganda, to most likely expose the Nazi roots of the Ukrainian leadership, and also expose those in the Western World who supported the regime for economic greed, and no doubt also expose the hidden black-sites and bio-labs employed by the globalists, which have been funded by the taxpayers of the United States.

Putins Sieg in der Ukraine wird von Putin, einem ehemaligen KGB-Offizier, der sich auf Propaganda spezialisiert hat, höchstwahrscheinlich dazu genutzt werden, die Nazi-Wurzeln der ukrainischen Führung offenzulegen, zudem diejenigen in der westlichen Welt zu entlarven, die das Regime aus wirtschaftlicher Gier unterstützt haben, und zweifellos auch die versteckten, von den Globalisten betriebenen und von den Steuerzahlern der Vereinigten Staaten finanzierten Black Sites und Biolabore aufzudecken.

Those revelations will destroy the current talking points of the world globalists, and also of the Democratic talking heads in the United States. That victory for Putin will provide the mandate for the eighth President, that is of the seven, to take his role as the prophetic despot that arrives into history just before verse sixteen; and verse sixteen is the soon coming Sunday law.

Diese Enthüllungen werden die derzeitigen Argumentationslinien der Globalisten weltweit und auch der demokratischen Kommentatoren in den Vereinigten Staaten zerstören. Dieser Sieg für Putin wird dem achten Präsidenten, der aus den sieben hervorgeht, das Mandat geben, seine Rolle als der prophetische Despot einzunehmen, der kurz vor Vers sechzehn in die Geschichte tritt; und Vers sechzehn ist das bald bevorstehende Sonntagsgesetz.

In verse thirteen, the king of the north regroups his army, and in verse fourteen, pagan Rome is introduced into history for the first time, though it is not yet the king of the north. It is there identified as the symbol which “establishes the vision”, and as the power who exalts himself and then falls. After the victory of Putin in the war in the Ukraine, the papacy will begin to lift itself up into world politics, just in advance of the Sunday law in verse sixteen.

In Vers dreizehn formiert der König des Nordens sein Heer neu, und in Vers vierzehn tritt das heidnische Rom zum ersten Mal in der Geschichte auf, obwohl es noch nicht der König des Nordens ist. Dort wird es als das Symbol identifiziert, das die „Vision bestätigt“, und als die Macht, die sich selbst erhöht und dann fällt. Nach dem Sieg Putins im Krieg in der Ukraine wird das Papsttum beginnen, sich in die Weltpolitik aufzuschwingen, kurz vor dem Sonntagsgesetz in Vers sechzehn.

The French Revolution, and its connection with the Russian Revolution; Napoleon and Putin; the miracle of Fatima, and its three secrets; the secret alliance between the Vatican and Hitler, the secret alliance between the Vatican and Reagan, are all prophetic “wheels” that intersect in the history of verses eleven through fifteen, which occur during the history of September 11, 2001 until the Sunday law in the United States. It was important to provide a brief summary of these prophetic “wheels” before we take up verse ten.

Die Französische Revolution und ihre Verbindung mit der Russischen Revolution; Napoleon und Putin; das Wunder von Fatima und seine drei Geheimnisse; das geheime Bündnis zwischen dem Vatikan und Hitler, das geheime Bündnis zwischen dem Vatikan und Reagan, sind allesamt prophetische "Räder", die sich in der Geschichte der Verse elf bis fünfzehn kreuzen, die in der Geschichte vom 11. September 2001 bis hin zum Sonntagsgesetz in den Vereinigten Staaten auftreten. Es war wichtig, eine kurze Zusammenfassung dieser prophetischen "Räder" zu geben, bevor wir uns Vers zehn zuwenden.

The following article is taken from “NBC news,” which is as “Main Stream Media,” as it gets, and the “MSM” is the modern version of Hitler’s World War Two propaganda machine. The article is of course anti-Putin, anti-Russian, and pro-Ukraine, but that is not the point. As citizens of the heavenly kingdom, God’s people should not endorse either side of a satanic work, and all warfare is a satanic work.

Der folgende Artikel stammt von „NBC News“, das den „Mainstream-Medien“ so sehr entspricht, wie es nur geht, und die „MSM“ sind die moderne Version von Hitlers Propagandamaschine aus dem Zweiten Weltkrieg. Der Artikel ist natürlich anti-Putin, antirussisch und pro-ukrainisch, aber darum geht es nicht. Als Bürger des himmlischen Königreichs sollte Gottes Volk weder die eine noch die andere Seite eines satanischen Werkes unterstützen, und jeder Krieg ist ein satanisches Werk.

The purpose of this article is to allow those who are unfamiliar with the prophetic warfare between Catholicism (the king of the north) and atheism (the king of the south), and the fact that in the warfare of those two prophetic powers, Naziism has been employed as Catholicism’s proxy army (just as the United States was used in 1989). Students of prophecy need to have enough evidence to see that the background history of World War Two, and of the Cold War, are represented in the current war in Ukraine, as it fulfills verses eleven and twelve, of chapter eleven of Daniel.

Der Zweck dieses Artikels besteht darin, diejenigen zu erreichen, die mit dem prophetischen Krieg zwischen dem Katholizismus (dem König des Nordens) und dem Atheismus (dem König des Südens) sowie mit der Tatsache nicht vertraut sind, dass in dem Krieg dieser beiden prophetischen Mächte der Nazismus als Stellvertreterarmee des Katholizismus eingesetzt wurde (so wie 1989 die Vereinigten Staaten eingesetzt wurden). Studierende der Prophetie brauchen genügend Belege, um zu erkennen, dass die Hintergrundgeschichte des Zweiten Weltkriegs und des Kalten Krieges im gegenwärtigen Krieg in der Ukraine wiederzufinden ist, da dieser die Verse elf und zwölf des elften Kapitels des Buches Daniel erfüllt.

“Historical events, showing the direct fulfillment of prophecy, were set before the people, and the prophecy was seen to be a figurative delineation of events leading down to the close of this earth’s history.” Selected Messages, book 2, 102.

"Historische Ereignisse, die die unmittelbare Erfüllung der Prophezeiung zeigten, wurden den Menschen vor Augen geführt, und die Prophezeiung erwies sich als eine bildhafte Darstellung von Ereignissen, die bis zum Ende der Geschichte dieser Erde hinführen." Ausgewählte Botschaften, Buch 2, 102.

NBC News Article: “Ukraine’s Nazi problem is real, even if Putin’s ‘denazification’ claim isn’t”

NBC-News-Artikel: „Das Nazi-Problem der Ukraine ist real, auch wenn Putins Behauptung einer ‚Entnazifizierung‘ es nicht ist“

Of the many distortions manufactured by Russian President Vladimir Putin to justify Russia’s assault on Ukraine, perhaps the most bizarre is his claim that the action was taken to “denazify” the country and its leadership. In making his case for entering his neighbor’s territory with armored tanks and fighter jets, Putin has stated that the move was undertaken “to protect people” who have been “subjected to bullying and genocide,” and that Russia “will strive for the demilitarization and denazification of Ukraine.”

Unter den vielen Falschdarstellungen, die der russische Präsident Wladimir Putin ersonnen hat, um den russischen Angriff auf die Ukraine zu rechtfertigen, ist vielleicht die bizarrste seine Behauptung, die Maßnahme sei ergriffen worden, um das Land und seine Führung zu „entnazifizieren“. Zur Rechtfertigung des Einmarsches mit Panzern und Kampfflugzeugen in das Territorium des Nachbarlandes hat Putin erklärt, der Schritt sei unternommen worden, „um Menschen zu schützen“, die „Schikanen und Völkermord ausgesetzt“ seien, und dass Russland „die Entmilitarisierung und Entnazifizierung der Ukraine anstreben“ werde.

Putin’s destructive actions — among them the devastation of Jewish communities — make clear that he’s lying when he says his goal is to ensure anyone’s welfare.

Putins zerstörerische Handlungen – darunter die Verwüstung jüdischer Gemeinden – machen deutlich, dass er lügt, wenn er sagt, sein Ziel sei, das Wohlergehen irgendjemandes zu gewährleisten.

On its face, Putin’s smear is absurd, not least because Ukrainian President Volodymyr Zelenskyy is Jewish and has said that members of his family were killed during World War II. There is also no evidence of recent mass killings or ethnic purges taking place in Ukraine. Moreover, labeling enemies Nazis is a common political ploy in Russia, especially from a leader who favors disinformation campaigns and wants to stir up feelings of national vengeance against a WWII foe to justify conquest.

Auf den ersten Blick ist Putins Diffamierung absurd, nicht zuletzt, weil der ukrainische Präsident Volodymyr Zelenskyy jüdisch ist und gesagt hat, dass Mitglieder seiner Familie im Zweiten Weltkrieg getötet wurden. Es gibt auch keinerlei Belege dafür, dass in der Ukraine in jüngster Zeit Massenmorde oder ethnische Säuberungen stattfinden. Außerdem ist es in Russland ein gängiges politisches Mittel, Gegner als Nazis zu bezeichnen, insbesondere für einen Staatschef, der Desinformationskampagnen favorisiert und Gefühle nationaler Rache gegen einen Gegner aus dem Zweiten Weltkrieg schüren will, um Eroberung zu rechtfertigen.

But even though Putin is engaging in propaganda, it’s also true that Ukraine has a genuine Nazi problemboth past and present. Putin’s destructive actions — among them the devastation of Jewish communities — make clear that he’s lying when he says his goal is to ensure anyone’s welfare. But important as it is to defend the yellow-and-blue flag against the Kremlin’s brutal aggression, it would be a dangerous oversight to deny Ukraine’s antisemitic history and collaboration with Hitler’s Nazis, as well as the latter-day embrace of neo-Nazi factions in some quarters.

Aber obwohl Putin Propaganda betreibt, stimmt es auch, dass die Ukraine ein echtes Nazi-Problem hat – sowohl in der Vergangenheit als auch in der Gegenwart. Putins zerstörerische Handlungen – darunter die Zerstörung jüdischer Gemeinden – machen deutlich, dass er lügt, wenn er behauptet, sein Ziel sei, für das Wohlergehen anderer zu sorgen. So wichtig es ist, die gelb-blaue Flagge gegen die brutale Aggression des Kremls zu verteidigen, wäre es ein gefährliches Versäumnis, die antisemitische Geschichte der Ukraine und ihre Kollaboration mit Hitlers Nazis zu leugnen, ebenso wie die in manchen Kreisen in jüngerer Zeit zu beobachtende Hinwendung zu neonazistischen Gruppierungen.

Why are fleeing Ukrainians being talked about with such sympathy? They are white.

Warum spricht man über flüchtende Ukrainer mit so viel Mitgefühl? Sie sind weiß.

On the eve of World War II, Ukraine was home to one the largest Jewish communities in Europe, with estimates as high as 2.7 million, a remarkable number considering the territory’s long record of antisemitism and pogroms. By the end, more than half would perish. When German troops took control of Kyiv in 1941, they were welcomed by “Heil Hitler” banners. Soon after, nearly 34,000 Jews — along with Roma and other “undesirables” — were rounded up and marched to fields outside the city on the pretext of resettlement only to be massacred in what became known as the “Holocaust by bullets.”

Am Vorabend des Zweiten Weltkriegs war die Ukraine Heimat einer der größten jüdischen Gemeinden Europas; Schätzungen reichen bis zu 2,7 Millionen – eine bemerkenswerte Zahl angesichts der langen Geschichte von Antisemitismus und Pogromen in diesem Gebiet. Bis zum Ende kamen mehr als die Hälfte von ihnen ums Leben. Als deutsche Truppen 1941 die Kontrolle über Kiew übernahmen, wurden sie mit „Heil Hitler“-Bannern begrüßt. Kurz darauf wurden fast 34.000 Juden – zusammen mit Roma und anderen „Unerwünschten“ – zusammengetrieben und unter dem Vorwand der Umsiedlung auf Felder außerhalb der Stadt geführt, nur um dort in dem, was als „Holocaust durch Kugeln“ bekannt wurde, massakriert zu werden.

The Babyn Yar ravine continued to fill up as a mass grave for two years. With as many as 100,000 murdered there, it became one of the largest single killing sites of the Holocaust outside of Auschwitz and other death camps. Researchers have noted the key role locals played in fulfilling Nazi kill orders at the site.

Die Schlucht von Babyn Yar füllte sich zwei Jahre lang weiter als Massengrab. Da dort bis zu 100.000 Menschen ermordet wurden, wurde sie zu einem der größten einzelnen Tötungsorte des Holocaust außerhalb von Auschwitz und anderen Vernichtungslagern. Forscher haben die Schlüsselrolle hervorgehoben, die Einheimische bei der Ausführung der NS-Mordbefehle an diesem Ort spielten.

Nowadays, Ukraine counts between 56,000 to 140,000 Jews, who enjoy freedoms and protections never imagined by their grandparents. That includes an updated law passed last month criminalizing antisemitic acts. Unfortunately, the law was intended to address a pronounced uptick in public displays of bigotry, including swastika-laden vandalism of synagogues and Jewish memorials, and eerie marches in Kyiv and other cities that celebrated the Waffen SS.

Heutzutage leben in der Ukraine zwischen 56.000 und 140.000 Juden, die Freiheiten und Schutz genießen, die sich ihre Großeltern nie hätten vorstellen können. Dazu gehört ein im vergangenen Monat verabschiedetes, überarbeitetes Gesetz, das antisemitische Handlungen unter Strafe stellt. Leider sollte das Gesetz einem deutlichen Anstieg öffentlicher Bekundungen von Intoleranz entgegenwirken, darunter Vandalismus an Synagogen und jüdischen Gedenkstätten mit Hakenkreuzen sowie unheimliche Märsche in Kiew und anderen Städten, die die Waffen-SS feierten.

In another ominous development, Ukraine has in recent years erected a glut of statues honoring Ukrainian nationalists whose legacies are tainted by their indisputable record as Nazi proxies. The Forward newspaper cataloged some of these deplorables, including Stepan Bandera, leader of the Organization of Ukrainian Nationalists (OUN), whose followers acted as local militia members for the SS and German army. “Ukraine has several dozen monuments and scores of street names glorifying this Nazi collaborator, enough to require two separate Wikipedia pages,” the Forward wrote.

In einer weiteren unheilvollen Entwicklung hat die Ukraine in den vergangenen Jahren eine Flut von Statuen zu Ehren ukrainischer Nationalisten errichtet, deren Vermächtnis durch ihre unbestreitbare Rolle als Handlanger der Nazis befleckt ist. Die Zeitung The Forward hat einige dieser Verabscheuungswürdigen aufgelistet, darunter Stepan Bandera, Anführer der Organisation Ukrainischer Nationalisten (OUN), dessen Anhänger als lokale Milizionäre für die SS und die deutsche Armee dienten. "Die Ukraine hat mehrere Dutzend Denkmäler und zahlreiche Straßennamen, die diesen Nazi-Kollaborateur verherrlichen – genug, um zwei separate Wikipedia-Seiten zu erfordern", schrieb The Forward.

Another frequent honoree is Roman Shukhevych, revered as a Ukrainian freedom fighter but also the leader of a feared Nazi auxiliary police unit that the Forward notes was “responsible for butchering thousands of Jews and … Poles.” Statues have also been raised for Yaroslav Stetsko, a one-time chair of the OUN, who wrote “I insist on the extermination of the Jews in Ukraine.”

Eine weitere häufig geehrte Person ist Roman Shukhevych, der als ukrainischer Freiheitskämpfer verehrt wird, aber auch Anführer einer gefürchteten nationalsozialistischen Hilfspolizeieinheit war, die, wie der Forward anmerkt, "verantwortlich für das Abschlachten von Tausenden Juden und ... Polen" war. Auch für Yaroslav Stetsko, einen ehemaligen Vorsitzenden der OUN, wurden Statuen errichtet, der schrieb: "Ich bestehe auf der Ausrottung der Juden in der Ukraine."

Far-right groups have also gained political currency in the past decade, none more chilling than Svoboda (formerly the Social National Party of Ukraine), whose leader claimed the country was controlled by a “Muscovite-Jewish mafia” and whose deputy used an antisemitic slur to describe Ukrainian-born Jewish actor Mila Kunis. Svoboda has sent several members to Ukraine’s Parliament, including one who called the Holocaust a “bright period” in human history, according to Foreign Policy.

Rechtsextreme Gruppen haben im vergangenen Jahrzehnt ebenfalls an politischer Bedeutung gewonnen, keine erschreckender als Svoboda (früher Sozial-Nationale Partei der Ukraine), deren Vorsitzender behauptete, das Land werde von einer „moskowitisch-jüdischen Mafia“ kontrolliert, und deren Stellvertreter eine antisemitische Beleidigung verwendete, um die in der Ukraine geborene jüdische Schauspielerin Mila Kunis zu beschreiben. Svoboda hat mehrere Mitglieder ins ukrainische Parlament entsandt, darunter einen, der den Holocaust laut Foreign Policy als eine „lichte Periode“ der Menschheitsgeschichte bezeichnete.

Just as disturbing, neo-Nazis are part of some of Ukraine’s growing ranks of volunteer battalions. They are battle-hardened after waging some of the toughest street fighting against Moscow-backed separatists in eastern Ukraine following Putin’s Crimean invasion in 2014. One is the Azov Battalion, founded by an avowed white supremacist who claimed Ukraine’s national purpose was to rid the country of Jews and other inferior races. In 2018, the U.S. Congress stipulated that its aid to Ukraine couldn’t be used “to provide arms, training or other assistance to the Azov Battalion.” Even so, Azov is now an official member of the Ukraine National Guard.

Ebenso beunruhigend ist, dass Neonazis in einigen der immer zahlreicher werdenden Freiwilligenbataillone der Ukraine vertreten sind. Sie sind kampferprobt, nachdem sie nach Putins Krim-Invasion 2014 einige der härtesten Straßenkämpfe gegen von Moskau unterstützte Separatisten in der Ostukraine geführt haben. Eines davon ist das Asow-Bataillon, gegründet von einem offen bekennenden Anhänger der weißen Vorherrschaft, der behauptete, der nationale Zweck der Ukraine bestehe darin, das Land von Juden und anderen minderwertigen Rassen zu befreien. 2018 schrieb der US-Kongress vor, dass seine Hilfe für die Ukraine nicht dazu verwendet werden dürfe, "Waffen, Ausbildung oder sonstige Unterstützung für das Asow-Bataillon bereitzustellen." Dennoch ist Asow inzwischen ein offizieller Bestandteil der Nationalgarde der Ukraine.

For sure, none of this disturbing context justifies the misery that has befallen Ukrainians over the past several weeks — and it’s unlikely that Putin was motivated by any of it when he launched his invasion. Indeed, thanks to Putin, Jews living in Odessa, Kharkiv and other eastern cities are under extreme duress. While many have taken refuge in local synagogues and Jewish centers, others have fled to foreign countries, including Israel, which has urged all Jews to leave Ukraine.

Gewiss rechtfertigt nichts an diesem beunruhigenden Kontext das Elend, das die Ukrainer in den vergangenen Wochen getroffen hat – und es ist unwahrscheinlich, dass Putin von irgendetwas davon motiviert war, als er seine Invasion begann. Tatsächlich stehen dank Putin Juden, die in Odessa, Charkiw und anderen östlichen Städten leben, unter extremem Druck. Während viele in örtlichen Synagogen und jüdischen Zentren Zuflucht gefunden haben, sind andere ins Ausland geflohen, darunter nach Israel, das alle Juden aufgefordert hat, die Ukraine zu verlassen.

My own grandparents themselves had to flee western Ukraine to escape persecution, and it is tragic to see this cycle continue. If the country devolves into chaos and insurgency, Jews could once again be at risk from some of their fellow citizens. Not acknowledging this threat means that little is being done to guard against it.

Meine eigenen Großeltern mussten selbst aus der Westukraine fliehen, um der Verfolgung zu entkommen, und es ist tragisch, mitansehen zu müssen, wie sich dieser Kreislauf fortsetzt. Wenn das Land in Chaos und Aufstand verfällt, könnten Juden erneut durch einige ihrer Mitbürger in Gefahr geraten. Diese Bedrohung nicht anzuerkennen bedeutet, dass wenig getan wird, um ihr vorzubeugen.

But even if some elements of the country have been entangled with one of history’s most loathsome movements, standing with Ukraine is without doubt the honorable posture to take in this drama. Right now, every day that Putin ratchets up his assault against the Ukrainian people with scorched-earth zeal, it’s hard not to see who truly deserves the N-word.

Aber selbst wenn bestimmte Kreise im Land mit einer der verabscheuungswürdigsten Bewegungen der Geschichte verstrickt waren, ist es in diesem Drama ohne Zweifel die ehrenhafte Haltung, an der Seite der Ukraine zu stehen. Gerade jetzt, jeden Tag, an dem Putin seinen Angriff auf das ukrainische Volk mit fanatischem Eifer nach dem Prinzip der verbrannten Erde weiter hochschraubt, fällt es schwer, nicht zu erkennen, wer das N-Wort wirklich verdient.

Allen Ripp, March 5, 2022 – Source

Allen Ripp, 5. März 2022 – Quelle

We will continue this study in our next article.

Wir werden diese Studie in unserem nächsten Artikel fortsetzen.

“Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.” George Santayana.

"Wer sich nicht an die Vergangenheit erinnern kann, ist dazu verdammt, sie zu wiederholen." George Santayana.

“All that God has in prophetic history specified to be fulfilled in the past has been, and all that is yet to come in its order will be. Daniel, God’s prophet, stands in his place. John stands in his place. In the Revelation the Lion of the tribe of Judah has opened to the students of prophecy the book of Daniel, and thus is Daniel standing in his place. He bears his testimony, that which the Lord revealed to him in vision of the great and solemn events which we must know as we stand on the very threshold of their fulfillment.

Alles, was Gott in der prophetischen Geschichte zur Erfüllung in der Vergangenheit bestimmt hat, ist erfüllt worden, und alles, was noch kommen soll, wird in seiner Ordnung erfüllt werden. Daniel, Gottes Prophet, steht an seinem Platz. Johannes steht an seinem Platz. In der Offenbarung hat der Löwe aus dem Stamm Juda den Schülern der Weissagung das Buch Daniel eröffnet, und so steht Daniel an seinem Platz. Er legt sein Zeugnis ab: das, was der Herr ihm in einer Vision über die großen und feierlichen Ereignisse offenbart hat, die wir kennen müssen, da wir an der Schwelle ihrer Erfüllung stehen.

“In history and prophecy the Word of God portrays the long continued conflict between truth and error. That conflict is yet in progress. Those things which have been, will be repeated. Old controversies will be revived, and new theories will be continually arising. But God’s people, who in their belief and fulfillment of prophecy have acted a part in the proclamation of the first, second, and third angels’ messages, know where they stand. They have an experience that is more precious than fine gold. They are to stand firm as a rock, holding the beginning of their confidence steadfast unto the end.” Selected Messages, book 2, 109.

In Geschichte und Weissagung schildert das Wort Gottes den langwährenden Kampf zwischen Wahrheit und Irrtum. Dieser Kampf ist noch im Gange. Was gewesen ist, wird sich wiederholen. Alte Kontroversen werden wieder aufleben, und neue Theorien werden fortwährend aufkommen. Aber Gottes Volk, das in seinem Glauben und in der Erfüllung der Weissagung eine Rolle bei der Verkündigung der ersten, zweiten und dritten Engelsbotschaft gespielt hat, weiß, wo es steht. Es hat eine Erfahrung, die kostbarer ist als feines Gold. Es soll feststehen wie ein Fels und den Anfang seines Vertrauens bis zum Ende standhaft festhalten. Ausgewählte Botschaften, Band 2, 109.