Before we address chapter three of Daniel, we will consider some prophetic symbolism that might allow us to more fully understand the chapter. Daniel, Hananiah, Mishael and Azariah are employed by the Holy Spirit to represent specific prophetic symbols, based upon the context where they are employed. In chapter one, they are represented as four worthies, with no distinction, until the end of the chapter, where Daniel is identified as having the gift of “understanding in all visions and dreams.”
Bevor wir uns dem dritten Kapitel des Buches Daniel zuwenden, wollen wir einige prophetische Symbolik betrachten, die es uns ermöglichen könnte, das Kapitel umfassender zu verstehen. Daniel, Hananiah, Mishael und Azariah werden vom Heiligen Geist gebraucht, um je nach Kontext, in dem sie auftreten, bestimmte prophetische Symbole darzustellen. Im ersten Kapitel werden sie als vier Würdige ohne Unterschied dargestellt, bis zum Ende des Kapitels, wo Daniel als jemand identifiziert wird, der die Gabe hat, "alle Visionen und Träume zu verstehen".
As for these four children, God gave them knowledge and skill in all learning and wisdom: and Daniel had understanding in all visions and dreams. Daniel 1:17.
Diesen vier jungen Männern gab Gott Kenntnis und Geschick in aller Gelehrsamkeit und Weisheit; und Daniel hatte Verständnis für alle Visionen und Träume. Daniel 1,17.
In chapter one, as a symbol of ‘four’ they represent God’s people in the last days throughout the world. ‘Four’ is a symbol that represents worldwide, and all the prophets are speaking of the last days. The four worthies in chapter one represent God’s people of the last days, and in verse seventeen a distinction is first made between Daniel and the three worthies that represents the symbol of a “three-and-one combination.”
Im ersten Kapitel stellen sie als Symbol der 'Vier' Gottes Volk in den letzten Tagen auf der ganzen Welt dar. 'Vier' ist ein Symbol, das 'weltweit' bedeutet, und alle Propheten sprechen von den letzten Tagen. Die vier Würdigen im ersten Kapitel stehen für Gottes Volk der letzten Tage, und in Vers siebzehn wird erstmals eine Unterscheidung zwischen Daniel und den drei Würdigen gemacht, die das Symbol einer 'Drei-und-Eins-Kombination' darstellt.
The symbol of a “three-and-one combination” is found repeatedly within the inspired word. It represents several truths, depending upon the context. It represents the history of the three angels’ messages that began at the “time of the end” in 1798, and that end at the close of probation. All three messages were represented in the movement of the first angel, and that movement is followed by the fourth angel of Revelation eighteen, thus a three-and-one combination.
Das Symbol einer „Drei-und-Eins-Kombination“ findet sich wiederholt im inspirierten Wort. Es steht je nach Kontext für mehrere Wahrheiten. Es stellt die Geschichte der drei Engelsbotschaften dar, die zur „Zeit des Endes“ im Jahr 1798 begann und am Schluss der Gnadenzeit endet. Alle drei Botschaften kamen in der Bewegung des ersten Engels zum Ausdruck, und dieser Bewegung folgt der vierte Engel aus Offenbarung 18 – somit eine Drei-und-Eins-Kombination.
In certain contexts, it can represent the movement of the first angel’s message of Millerite history with the number one, in combination with the movement of the third angel’s message with the number three. Thus, the “three-and-one combination” may also be represented as the “one-and-three combination”. The symbolic “three-one combination” works as a symbol by either the one—preceding the three, or the three—preceding the one. In Nebuchadnezzar’s furnace, in chapter three of Daniel, we first see the three worthies, and then a fourth like unto the Son of God.
In bestimmten Zusammenhängen kann es die Bewegung der ersten Engelsbotschaft in der Milleriten-Geschichte mit der Zahl Eins darstellen, in Kombination mit der Bewegung der dritten Engelsbotschaft mit der Zahl Drei. Somit kann die "Drei-und-Eins-Kombination" auch als "Eins-und-Drei-Kombination" dargestellt werden. Die symbolische "Drei-Eins-Kombination" funktioniert als Symbol sowohl mit der Eins vor der Drei als auch mit der Drei vor der Eins. In Nebukadnezars Feuerofen, im dritten Kapitel Daniels, sehen wir zunächst die drei Treuen und dann einen vierten, gleich dem Sohn Gottes.
And these three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace. Then Nebuchadnezzar the king was astonied, and rose up in haste, and spake, and said unto his counsellors, Did not we cast three men bound into the midst of the fire? They answered and said unto the king, True, O king. He answered and said, Lo, I see four men loose, walking in the midst of the fire, and they have no hurt; and the form of the fourth is like the Son of God. Daniel 3:23–25.
Und diese drei Männer, Schadrach, Meschach und Abednego, fielen gebunden mitten in den brennenden Feuerofen. Da erschrak der König Nebukadnezar, stand eilends auf, redete und sprach zu seinen Räten: Haben wir nicht drei Männer gebunden mitten ins Feuer geworfen? Sie antworteten und sprachen zum König: Gewiss, o König. Er antwortete und sprach: Siehe, ich sehe vier Männer frei umhergehen mitten im Feuer, und es ist kein Schaden an ihnen; und die Gestalt des vierten gleicht dem Sohn Gottes. Daniel 3,23-25.
There is no doubt a perfectly divine reason, and an accurate historical fact, that would inform us why Daniel was not represented in the golden image worship service of chapter three, but one prophetic reason is that if Daniel would have been in attendance, he would have destroyed the prophetic symbolism of the three-and-one combination in the fiery furnace. With Gideon, it was Gideon and his three bands of one hundred men. Christ was often with three disciples.
Es steht außer Zweifel, dass es einen vollkommen göttlichen Grund und eine genaue historische Tatsache gibt, die uns erklären, warum Daniel bei der Anbetung des goldenen Bildes in Kapitel drei nicht anwesend war; doch ein prophetischer Grund ist, dass, wenn Daniel anwesend gewesen wäre, er die prophetische Symbolik der Kombination von drei und eins im feurigen Ofen zerstört hätte. Bei Gideon waren es Gideon und seine drei Scharen zu je hundert Mann. Christus war oft mit drei Jüngern zusammen.
And after six days Jesus taketh Peter, James, and John his brother, and bringeth them up into an high mountain apart, And was transfigured before them: and his face did shine as the sun, and his raiment was white as the light. Matthew 17:1, 2.
Und nach sechs Tagen nahm Jesus Petrus, Jakobus und dessen Bruder Johannes mit sich und führte sie für sich allein auf einen hohen Berg. Und er wurde vor ihnen verklärt; sein Angesicht leuchtete wie die Sonne, und sein Gewand war weiß wie das Licht. Matthäus 17,1–2.
One-and-three, or three-and-one; it is the same symbol, for they are all representing some prophetic element of the last days, and the last days are the days of judgment. The days of judgment began in 1798, with the pronouncement that the investigative judgment would commence on October 22, 1844 And the days of judgment continue until human probation begins to close at the soon-coming Sunday law, as God’s executive judgments begin and progressively escalate until probation completely closes and the seven last plagues take place. With Nebuchadnezzar’s furnace, the three worthies, that were afterwards joined by Christ, represent the ensign. At the dedication of the golden image all of the nations that made up Nebuchadnezzar’s empire were in attendance.
Eins und Drei, oder Drei und Eins; es ist dasselbe Symbol, denn sie alle stehen für ein prophetisches Element der letzten Tage, und die letzten Tage sind die Tage des Gerichts. Die Tage des Gerichts begannen 1798 mit der Ankündigung, dass das Untersuchungsgericht am 22. Oktober 1844 beginnen würde. Und die Tage des Gerichts dauern an, bis die Gnadenzeit für die Menschheit beim bald kommenden Sonntagsgesetz sich zu schließen beginnt, während Gottes vollstreckende Gerichte einsetzen und sich zunehmend steigern, bis die Gnadenzeit vollständig geschlossen ist und die sieben letzten Plagen eintreten. Beim Feuerofen Nebukadnezars stellen die drei Getreuen, zu denen sich später Christus gesellte, das Banner dar. Bei der Einweihung des goldenen Bildes waren alle Nationen anwesend, die das Reich Nebukadnezars bildeten.
And he will lift up an ensign to the nations from far, and will hiss unto them from the end of the earth: and, behold, they shall come with speed swiftly. Isaiah 5:26.
Und er wird den Völkern von ferne ein Feldzeichen aufrichten und ihnen vom Ende der Erde her pfeifen; und siehe, sie werden eilends schnell kommen. Jesaja 5,26.
The seventy years of Daniel’s captivity is another essential symbol to recognize and it is found repeatedly in the inspired word. Jehoiakim to Cyrus represents the actual seventy years of Daniel’s captivity. In second Chronicles the seventy years represent the period that the land would rest and enjoy its sabbaths. In Isaiah twenty-three the seventy years represent the history of the United States from 1798, until the Sunday law, and in doing so, they also represent the parallel histories of the horn of Republicanism and the horn of true Protestantism. Sister White aligns the seventy years with the twelve-hundred-and-sixty years of the papal Dark Ages.
Die siebzig Jahre der Gefangenschaft Daniels sind ein weiteres wesentliches Symbol, das erkannt werden muss, und sie finden sich wiederholt im inspirierten Wort. Der Zeitraum von Jojakim bis Kyrus stellt die tatsächlichen siebzig Jahre der Gefangenschaft Daniels dar. In der zweiten Chronik stehen die siebzig Jahre für die Zeit, in der das Land ruhen und seine Sabbate genießen würde. In Jesaja dreiundzwanzig stehen die siebzig Jahre für die Geschichte der Vereinigten Staaten von 1798 bis zum Sonntagsgesetz, und damit stehen sie auch für die parallelen Geschichten des Horns des Republikanismus und des Horns des wahren Protestantismus. Schwester White setzt die siebzig Jahre mit den zwölfhundertsechzig Jahren des päpstlichen finsteren Mittelalters gleich.
“Today the church of God is free to carry forward to completion the divine plan for the salvation of a lost race. For many centuries God’s people suffered a restriction of their liberties. The preaching of the gospel in its purity was prohibited, and the severest of penalties were visited upon those who dared disobey the mandates of men. As a consequence, the Lord’s great moral vineyard was almost wholly unoccupied. The people were deprived of the light of God’s word. The darkness of error and superstition threatened to blot out a knowledge of true religion. God’s church on earth was as verily in captivity during this long period of relentless persecution as were the children of Israel held captive in Babylon during the period of the exile.” Prophets and Kings, 714.
"Heute ist die Gemeinde Gottes frei, den göttlichen Plan zur Errettung eines verlorenen Menschengeschlechts bis zur Vollendung weiterzuführen. Über viele Jahrhunderte hinweg litt Gottes Volk unter der Beschränkung seiner Freiheiten. Die Verkündigung des Evangeliums in seiner Reinheit wurde untersagt, und die schwersten Strafen wurden über diejenigen verhängt, die es wagten, den Menschengeboten nicht zu gehorchen. In der Folge war der große moralische Weinberg des Herrn fast gänzlich ohne Arbeiter. Dem Volk wurde das Licht des Wortes Gottes vorenthalten. Die Finsternis von Irrtum und Aberglauben drohte die Erkenntnis der wahren Religion auszulöschen. Gottes Gemeinde auf Erden befand sich während dieser langen Zeit unerbittlicher Verfolgung ebenso wahrhaft in Gefangenschaft, wie die Kinder Israels in Babylon während der Zeit des Exils gefangen gehalten wurden." Propheten und Könige, 714.
Once it is understood that as a symbol the seventy years also represent the twelve-hundred-and-sixty years of the Dark Ages, then the illustration of the “three and a half years”, or “forty-two months”, or “times, times and dividing of time” that symbolically represent the Dark Ages, expand the meaning and application of the symbolic seventy years.
Sobald man erkannt hat, dass die siebzig Jahre als Symbol auch die 1.260 Jahre des finsteren Mittelalters repräsentieren, erweitern die bildhaften Bezeichnungen "dreieinhalb Jahre", "zweiundvierzig Monate" und "Zeit, Zeiten und eine halbe Zeit", die das finstere Mittelalter symbolisch darstellen, die Bedeutung und Anwendung der symbolischen siebzig Jahre.
In the book of Daniel, the seventy years are identified as the period from the empowerment of the first message until the judgment. That period exists in every sacred reform movement, and in so doing, the seventy years represent other lines of truth that are not emphasizing the element of time, but address the purpose of the period. For example, the period of seventy years is represented by Malachi as the period when the messenger of the covenant purifies the sons of Levi. Sister White associated Malachi’s cleansing of the Levites with Christ’s two temple cleansings. That same period is the period of the sealing time of the one hundred and forty-four thousand. It is also the period when the latter rain is progressively poured out. The same period is also the testing time of the image of the beast, which leads to the mark of the beast. The period is also the prophetic “day of preparation”, that leads to the Sunday law, which is also the “day of the Sabbath”. The period contains scattering times, and gathering times, which are both elements of the “seven times.”
Im Buch Daniel werden die siebzig Jahre als der Zeitraum von der Bekräftigung der ersten Botschaft bis zum Gericht bezeichnet. Dieser Zeitraum existiert in jeder heiligen Reformbewegung, und damit repräsentieren die siebzig Jahre andere Linien der Wahrheit, die nicht das Element der Zeit betonen, sondern den Zweck dieses Zeitraums thematisieren. Zum Beispiel wird der Zeitraum von siebzig Jahren von Maleachi als der Zeitraum dargestellt, in dem der Bote des Bundes die Söhne Levis reinigt. Schwester White verband Maleachis Reinigung der Leviten mit den zwei Tempelreinigungen Christi. Derselbe Zeitraum ist die Zeit der Versiegelung der einhundertvierundvierzigtausend. Er ist auch der Zeitraum, in dem der Spätregen schrittweise ausgegossen wird. Derselbe Zeitraum ist auch die Prüfungszeit des Bildes des Tieres, die zum Malzeichen des Tieres führt. Der Zeitraum ist auch der prophetische "Tag der Vorbereitung", der zum Sonntagsgesetz führt, das ebenfalls der "Tag des Sabbats" ist. Der Zeitraum enthält Zerstreuungszeiten und Sammelzeiten, die beide Elemente der "sieben Zeiten" sind.
In the book of Daniel, Jehoiakim is a symbol of the empowerment of the first message. In relation to the two kings which follow him, he is simply the first of three angels that lead to, and end, at judgment. Cyrus is a symbol of not only the Sunday law, but he is also a “sign” of deliverance. Daniel is an element of the three-and-one combination, and also part of the fourfold worldwide representation of God’s people. Daniel is also a symbol of the Elijah messenger and he also typifies John in the book of Revelation. He is also a symbol of those that receive the seal of God. The name “Daniel” means “the judge of God”, or “the God of judgment”, so he is therefore a symbol of judgment, and also of Laodicea, for Laodicea means “a people judged” or “a people under judgment”. The judgment of Laodicea is ultimately premised upon their rejection of the knowledge that is unsealed in the book of Daniel.
Im Buch Daniel ist Jojakim ein Symbol für die Ermächtigung der ersten Botschaft. In Bezug auf die zwei Könige, die ihm folgen, ist er schlicht der erste der drei Engel, die zum Gericht hinführen und im Gericht enden. Kyrus ist ein Symbol nicht nur für das Sonntagsgesetz, sondern er ist auch ein „Zeichen“ der Befreiung. Daniel ist ein Element der Kombination aus Drei und Eins und außerdem Teil der vierfachen weltweiten Darstellung des Volkes Gottes. Daniel ist auch ein Symbol des Elia-Boten und er ist zudem ein Vorbild für Johannes in der Offenbarung. Er ist auch ein Symbol für jene, die das Siegel Gottes empfangen. Der Name „Daniel“ bedeutet „der Richter Gottes“ oder „der Gott des Gerichts“; daher ist er ein Symbol des Gerichts und auch für Laodizea, denn Laodizea bedeutet „ein beurteiltes Volk“ oder „ein Volk unter Gericht“. Das Gericht über Laodizea beruht letztlich auf ihrer Zurückweisung des Wissens, das im Buch Daniel entsiegelt wird.
Nebuchadnezzar is a symbol of both the Republican and true Protestant horn of the United States, and he is also a symbol of the United States from its beginning to its end. When we arrive at Daniel chapters four and five, we will find that Nebuchadnezzar represents “the time of the end” in 1798, and Belshazzar represents the Sunday law. Nebuchadnezzar became, at the end of “seven times” of punishment, a converted lamb-like ruler, but his son ends up speaking as a dragon, just before his destruction.
Nebukadnezar ist sowohl ein Symbol für das republikanische als auch für das wahrhaft protestantische Horn der Vereinigten Staaten, und er ist auch ein Symbol für die Vereinigten Staaten von ihrem Anfang bis zu ihrem Ende. Wenn wir zu Daniel Kapitel vier und fünf kommen, werden wir feststellen, dass Nebukadnezar die „Zeit des Endes“ im Jahr 1798 darstellt und Belsazar das Sonntagsgesetz. Nebukadnezar wurde am Ende von „sieben Zeiten“ der Züchtigung ein bekehrter, lammähnlicher Herrscher, doch sein Sohn spricht kurz vor seiner Vernichtung wie ein Drache.
“To the last ruler of Babylon, as in type to its first, had come the sentence of the divine Watcher: ‘O king, . . . to thee it is spoken; The kingdom is departed from thee.’ Daniel 4:31.” Prophets and Kings, 533.
„Dem letzten Herrscher Babylons war – gleichwie im Typus dem ersten – der Urteilsspruch des göttlichen Wächters ergangen: ‚O König, ... dir ist gesagt: Das Königtum ist von dir genommen.‘ Daniel 4,31.“ Prophets and Kings, 533.
Daniel chapter one represents the history of the Millerite movement from August 11, 1840 through to October, 22, 1844. It also represents September 11, 2001 through to the Sunday law. It also represents the first of the three angels’ messages that also represent a second prophetic symbol of the history of the United States from 1798 through to the Sunday law.
Daniel, Kapitel 1, stellt die Geschichte der Milleritenbewegung vom 11. August 1840 bis zum 22. Oktober 1844 dar. Es steht auch für den Zeitraum vom 11. September 2001 bis zum Sonntagsgesetz. Außerdem repräsentiert es die erste der drei Engelsbotschaften; diese Botschaften stellen ihrerseits ein zweites prophetisches Symbol für die Geschichte der Vereinigten Staaten von 1798 bis zum Sonntagsgesetz dar.
Perhaps the most important representation of Daniel chapter one, is that it is the first thing mentioned in the prophetic book that is made up of the book of Daniel and the book of Revelation together. It is the first of three prophetic tests for a student of prophecy to master. It is what must be “eaten” in order to pass the following tests.
Vielleicht besteht die wichtigste Darstellung von Daniel, Kapitel 1, darin, dass es das Erste ist, das in dem prophetischen Buch erwähnt wird, das sich aus dem Buch Daniel und dem Buch der Offenbarung zusammensetzt. Es ist die erste von drei prophetischen Prüfungen, die ein Schüler der Prophetie meistern muss. Es ist das, was „gegessen“ werden muss, um die folgenden Prüfungen zu bestehen.
In Early Writings, as already cited more than once in these articles, Sister White identifies the three-step testing process of Christ’s history in a paragraph, and then in the next paragraph she identifies the three-step testing process of Millerite history. She identifies that those in the time of Christ who rejected the message of John, could not be benefitted by the teachings of Jesus. The next paragraph allows one who wishes to see, that the first test for the Millerites was William Miller, who Sister White identifies was typified by both John the Baptist and Elijah. Those two witnesses of the first test establish that Daniel chapter one is the Elijah message. If chapter one is rejected, there cannot be any benefit from chapters two and three.
In "Early Writings", wie in diesen Artikeln bereits mehr als einmal zitiert, identifiziert Schwester White in einem Absatz den dreistufigen Prüfungsprozess in der Geschichte Christi, und im nächsten Absatz identifiziert sie den dreistufigen Prüfungsprozess in der Geschichte der Milleriten. Sie stellt fest, dass diejenigen zur Zeit Christi, die die Botschaft des Johannes ablehnten, von den Lehren Jesu keinen Nutzen haben konnten. Der nächste Absatz macht für den sichtbar, der es sehen will, dass die erste Prüfung für die Milleriten William Miller war, den Schwester White als sowohl durch Johannes den Täufer als auch durch Elia vorgebildet bezeichnet. Diese beiden Zeugen der ersten Prüfung belegen, dass Daniel, Kapitel 1, die Elia-Botschaft ist. Wenn Kapitel 1 verworfen wird, kann aus den Kapiteln 2 und 3 kein Nutzen gezogen werden.
Jesus and the second angel followed John the Baptist and the first angel in their respective histories. After Jesus was the judgment of the cross, and the third angel arrived when the investigative judgment commenced. The disappointment of the disciples at the cross typifies the great disappointment of October 22, 1844. Daniel chapter one is Elijah, as represented by John the Baptist and William Miller, but it cannot be separated from chapters two and three. Together those chapters are the everlasting gospel, which is always a three-step prophetic testing message that produces and then separates two classes of worshipers. Therefore, if those three chapters were to be separated it would be another gospel.
Jesus und der zweite Engel folgten Johannes dem Täufer und dem ersten Engel in ihren jeweiligen Geschichtsverläufen. Nach Jesus folgte das Gericht des Kreuzes, und der dritte Engel erschien, als das Untersuchungsgericht begann. Die Enttäuschung der Jünger am Kreuz steht sinnbildlich für die große Enttäuschung vom 22. Oktober 1844. Daniel Kapitel eins ist Elia, wie er durch Johannes den Täufer und William Miller dargestellt wird, doch es kann nicht von den Kapiteln zwei und drei getrennt werden. Zusammen bilden diese Kapitel das ewige Evangelium, das stets eine dreistufige prophetische Prüfungsbotschaft ist, die zwei Klassen von Anbetern hervorbringt und dann voneinander trennt. Daher wäre es ein anderes Evangelium, wenn jene drei Kapitel voneinander getrennt würden.
But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed. As we said before, so say I now again, If any man preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be accursed. Galatians 1:8, 9.
Aber selbst wenn wir oder ein Engel aus dem Himmel euch ein anderes Evangelium verkündigte als das, welches wir euch verkündigt haben, der sei verflucht. Wie wir zuvor gesagt haben, so sage ich jetzt wieder: Wenn jemand euch ein anderes Evangelium verkündigte als das, welches ihr empfangen habt, der sei verflucht. Galater 1,8–9.
Daniel chapter one prepares the way for the messenger of the covenant to suddenly come to his temple, and it also represents the voice that is crying in the wilderness. The wilderness is represented as a period of scattering, where the sanctuary and the host are being trodden under foot. In Daniel chapter one, Daniel is in the wilderness, scattered and enslaved. The message of chapter one, prepares the way for the message of chapter two, where Christ purifies and enters into covenant with the sons of Levi. The sons of Levi are identified as the symbol of God’s chosen people, for they stood faithfully with Moses in the crisis of Aaron’s golden image, and chapter three of Daniel is also the crisis of the golden image.
Daniel, Kapitel 1, bereitet den Weg dafür, dass der Bote des Bundes plötzlich in seinen Tempel kommt, und es steht auch für die Stimme, die in der Wüste ruft. Die Wüste wird als eine Zeit der Zerstreuung dargestellt, in der Heiligtum und Heer mit Füßen getreten werden. In Daniel, Kapitel 1, befindet sich Daniel in der Wüste, zerstreut und versklavt. Die Botschaft von Kapitel 1 bereitet den Weg für die Botschaft von Kapitel 2, in dem Christus reinigt und mit den Söhnen Levis in einen Bund eintritt. Die Söhne Levis werden als Symbol von Gottes auserwähltem Volk identifiziert, denn sie standen treu zu Mose in der Krise um Aarons goldenes Bild, und Daniel, Kapitel 3, ist ebenfalls die Krise des goldenen Bildes.
Shadrach, Meshach and Abednego are like the Levites that have been purified in advance of the “image of the beast” test of the golden idol. At the ceremony Nebuchadnezzar provides the orchestra, the whore of Tyre sings the songs, and apostate spiritual Israel bows down and then dances naked to the music around the golden idol.
Schadrach, Meschach und Abed-Nego sind wie die Leviten, die im Vorfeld der "Bild-des-Tieres"-Prüfung am goldenen Götzen gereinigt worden sind. Bei der Zeremonie stellt Nebukadnezar das Orchester, die Hure von Tyrus singt die Lieder, und das abtrünnige geistliche Israel wirft sich nieder und tanzt dann nackt zur Musik um den goldenen Götzen.
The books of Daniel and Revelation are the same book, and Christ as the Alpha and Omega is now unsealing the book that represents the Revelation of Jesus Christ. The very first truth that He places in that book is the three angels’ messages. The first three chapters of Daniel, are the three angels’ messages. The truths connected to those three angels’ messages in Revelation chapter fourteen, are brought to perfection when it is recognized that they were first mentioned in the first three chapters of Daniel. In Revelation fourteen they are identified as the everlasting gospel, and they are flying in the heavens, thus identifying the message that is presented to the entire world in the last days. In Daniel’s first three chapters, the experience of the men and women that carry that message to the world is illustrated. Revelation fourteen is the external line of truth, representing with symbols, the message of the three angels. The everlasting gospel, and the message of each of the three angels, is brought to perfection by the internal line of truth represented in Daniel’s first three chapters.
Die Bücher Daniel und Offenbarung sind dasselbe Buch, und Christus als das Alpha und Omega entsiegelt nun das Buch, das die Offenbarung Jesu Christi darstellt. Die allererste Wahrheit, die Er in dieses Buch legt, sind die drei Engelsbotschaften. Die ersten drei Kapitel Daniels bilden die drei Engelsbotschaften. Die in Offenbarung vierzehn mit diesen drei Engelsbotschaften verbundenen Wahrheiten gelangen zur Vollendung, wenn erkannt wird, dass sie zuerst in den ersten drei Kapiteln Daniels erwähnt wurden. In Offenbarung vierzehn werden sie als das ewige Evangelium bezeichnet und fliegen durch den Himmel, wodurch die Botschaft identifiziert wird, die in den letzten Tagen der ganzen Welt verkündigt wird. In den ersten drei Kapiteln Daniels wird die Erfahrung der Männer und Frauen dargestellt, die diese Botschaft in die Welt tragen. Offenbarung vierzehn ist die äußere Linie der Wahrheit, die mit Symbolen die Botschaft der drei Engel darstellt. Das ewige Evangelium und die Botschaft jedes der drei Engel werden durch die innere Linie der Wahrheit, die in den ersten drei Kapiteln Daniels dargestellt ist, zur Vollendung gebracht.
The first three chapters represent many wonderful truths, and one of those truths is that the three messages are a three-step testing process consisting of a dietary test, followed by a visual test, that is followed by a litmus test. There are, no doubt, other ways to label those three tests, but those labels can easily be seen in chapter one, and they can again be seen in chapters one through three. The three chapters must be recognized together as one symbol.
Die ersten drei Kapitel stellen viele wunderbare Wahrheiten dar, und eine dieser Wahrheiten ist, dass die drei Botschaften ein dreistufiger Prüfprozess sind, bestehend aus einer Ernährungsprüfung, gefolgt von einer visuellen Prüfung, auf die ein Lackmustest folgt. Es gibt zweifellos auch andere Möglichkeiten, diese drei Prüfungen zu benennen, doch diese Bezeichnungen lassen sich leicht in Kapitel eins erkennen, und sie sind erneut in den Kapiteln eins bis drei zu sehen. Die drei Kapitel müssen gemeinsam als ein einziges Symbol erkannt werden.
“The first and second messages were given in 1843 and 1844, and we are now under the proclamation of the third; but all three of the messages are still to be proclaimed. It is just as essential now as ever before that they shall be repeated to those who are seeking for the truth. By pen and voice we are to sound the proclamation, showing their order, and the application of the prophecies that bring us to the third angel’s message. There cannot be a third without the first and second. These messages we are to give to the world in publications, in discourses, showing in the line of prophetic history the things that have been and the things that will be.” Selected Messages, book 2, 104, 105.
"Die erste und die zweite Botschaft wurden 1843 und 1844 gegeben, und wir stehen jetzt unter der Verkündigung der dritten; doch alle drei Botschaften sind weiterhin zu verkündigen. Es ist jetzt ebenso wesentlich wie je zuvor, dass sie denen wiederholt werden, die die Wahrheit suchen. Mit Feder und Stimme sollen wir die Verkündigung erschallen lassen, indem wir ihre Reihenfolge und die Anwendung der Prophezeiungen aufzeigen, die uns zur Botschaft des dritten Engels führen. Es kann keine dritte ohne die erste und die zweite geben. Diese Botschaften sollen wir der Welt durch Veröffentlichungen und Ansprachen geben, indem wir in der Linie der prophetischen Geschichte aufzeigen, was gewesen ist und was sein wird." Selected Messages, Band 2, 104, 105.
It does not matter if there was only one day, or one week, or twenty years between the actual history of chapters two and three, they are symbolically illustrating the progressive testing of three tests. Nebuchadnezzar was dazzled and amazed that God, through the prophet Daniel could know his dream, and provide such a sound interpretation of the dream that it could only be understood as truth. Yet in chapter three, Nebuchadnezzar failed the second test of chapter two, for he determined to place his own prideful human desire above the wonderful manifestation of the power of God, which identified the divine meaning of the secret dream.
Es spielt keine Rolle, ob zwischen den tatsächlichen Ereignissen der Kapitel zwei und drei nur ein Tag, eine Woche oder zwanzig Jahre verstrichen sind; sie veranschaulichen symbolisch die fortschreitende Erprobung dreier Prüfungen. Nebukadnezar war überwältigt und erstaunt, dass Gott durch den Propheten Daniel seinen Traum kannte und eine so stichhaltige Auslegung des Traums gab, dass sie nur als Wahrheit verstanden werden konnte. Doch in Kapitel drei bestand Nebukadnezar die zweite Prüfung aus Kapitel zwei nicht, denn er beschloss, sein eigenes hochmütiges menschliches Verlangen über die wunderbare Offenbarung der Macht Gottes zu stellen, die den göttlichen Sinn des geheimen Traums erkennen ließ.
In erecting the golden image in chapter three, he failed the third—litmus test. Shadrach, Meshach and Abednego passed the litmus test. Nebuchadnezzar received the mark of the beast and the three worthies received the seal of God. The first three chapters of Daniel, must be understood in the context of the three angels of Revelation fourteen. As simple as the three chapters are, for they are so clear that they are commonly used as stories for Christian children, they actually represent, perhaps, the most profound three chapters in God’s Word.
Als er in Kapitel drei das goldene Bild errichtete, fiel er beim dritten Lackmustest durch. Shadrach, Meshach und Abednego bestanden den Lackmustest. Nebuchadnezzar empfing das Malzeichen des Tieres, und die drei Treuen empfingen das Siegel Gottes. Die ersten drei Kapitel des Buches Daniel müssen im Kontext der drei Engel aus Offenbarung vierzehn verstanden werden. So einfach diese drei Kapitel auch sind – denn sie sind so klar, dass sie gewöhnlich als Geschichten für christliche Kinder verwendet werden –, stellen sie in Wirklichkeit vielleicht die tiefgründigsten drei Kapitel im Wort Gottes dar.
We will continue with Daniel chapter three in the next article.
Im nächsten Artikel fahren wir mit Daniel, Kapitel drei, fort.
“The vainglory and oppression seen in the course pursued by the heathen king, Nebuchadnezzar, is being and will continue to be manifested in our day. History will repeat itself. In this age the test will be on the point of Sabbath observance. The heavenly universe behold men trampling upon the law of Jehovah, making the memorial of God, the sign between him and his commandment-keeping people, a thing of naught, something to be despised, while a rival sabbath is exalted as was the great golden image in the plain of Dura. Men claiming to be Christians will call upon the world to observe this spurious sabbath that they have made. All who refuse will be placed under oppressive laws. This is the mystery of iniquity, the devising of satanic agencies, carried into effect by the man of sin.” The Youth’s Instructor, July 12, 1904.
Die Eitelkeit und Unterdrückung, die sich in dem Vorgehen des heidnischen Königs Nebukadnezar zeigten, zeigen sich und werden sich weiterhin in unserer Zeit zeigen. Die Geschichte wird sich wiederholen. In diesem Zeitalter wird die Prüfung den Punkt der Sabbatheiligung betreffen. Das himmlische Universum sieht, wie Menschen das Gesetz Jehovas mit Füßen treten, das Gedenkzeichen Gottes, das Zeichen zwischen ihm und seinem Volk, das die Gebote hält, zu einer Nichtigkeit, zu etwas Verachtenswertem machen, während ein konkurrierender Sabbat erhöht wird wie das große goldene Bild in der Ebene von Dura. Menschen, die behaupten, Christen zu sein, werden die Welt aufrufen, diesen falschen Sabbat, den sie gemacht haben, zu halten. Alle, die sich weigern, werden unter unterdrückerische Gesetze gestellt werden. Dies ist das Geheimnis der Gesetzlosigkeit, die Machenschaften satanischer Mächte, in die Tat umgesetzt durch den Menschen der Sünde. The Youth's Instructor, 12. Juli 1904.