The Battle of Panium was essentially spiritual warfare. Just before the Sunday law the eighth president, who is the seventh (fifth) since Ronald Reagan at the time of the end in 1989, who is also the last Republican president, and who is the richest president, and who also stirs up all the realm of globalism, will lead apostate Protestantism in defeating the Greek religion of Pan, which is the “woke-ism” of globalism. In verses eleven and twelve, the history that begins at the Ukraine War in 2014 concludes at the Sunday law in verse sixteen. Verse fifteen is the Battle of Panium, and the Battle of Panium leads to the battle of Actium, which is the Third World War.
Die Schlacht von Panium war im Wesentlichen geistliche Kriegsführung. Kurz vor dem Sonntagsgesetz wird der achte Präsident, der seit Ronald Reagan zur Zeit des Endes 1989 der siebte (fünfte) ist, der außerdem der letzte republikanische Präsident und der reichste Präsident ist und der zudem die gesamte Sphäre des Globalismus aufwühlt, den abgefallenen Protestantismus dazu anführen, die griechische Religion des Pan zu besiegen, die der „Woke-ismus“ des Globalismus ist. In den Versen elf und zwölf wird die Geschichte dargestellt, die 2014 mit dem Ukrainekrieg beginnt und beim Sonntagsgesetz in Vers sechzehn endet. Vers fünfzehn ist die Schlacht von Panium, und die Schlacht von Panium führt zur Schlacht von Actium, die der Dritte Weltkrieg ist.
At the hour of “the great earthquake”, which is the Sunday law of verse sixteen, Islam of the third Woe attacks the United States, angering the nations, and producing national ruin. It is the Battle of Panium that precedes that attack. At the Sunday law the threefold union of the dragon, the beast and false prophet is established.
Zur Stunde des „großen Erdbebens“, das das Sonntagsgesetz von Vers sechzehn ist, greift der Islam des dritten Wehes die Vereinigten Staaten an, erzürnt die Nationen und verursacht nationalen Ruin. Es ist die Schlacht bei Panium, die diesem Angriff vorausgeht. Beim Sonntagsgesetz wird die dreifache Vereinigung des Drachen, des Tieres und des falschen Propheten begründet.
“By the decree enforcing the institution of the Papacy in violation of the law of God, our nation will disconnect herself fully from righteousness. When Protestantism shall stretch her hand across the gulf to grasp the hand of the Roman power, when she shall reach over the abyss to clasp hands with Spiritualism, when, under the influence of this threefold union, our country shall repudiate every principle of its Constitution as a Protestant and republican government, and shall make provision for the propagation of papal falsehoods and delusions, then we may know that the time has come for the marvelous working of Satan and that the end is near.” Testimonies, volume 5, 451.
„Durch das Dekret, das die Einrichtung des Papsttums unter Verletzung des Gesetzes Gottes durchsetzt, wird sich unsere Nation gänzlich von der Gerechtigkeit lossagen. Wenn der Protestantismus seine Hand über den Abgrund ausstrecken wird, um die Hand der römischen Macht zu ergreifen, wenn er über die Tiefe hinüberreichen wird, um dem Spiritualismus die Hände zu reichen, wenn unter dem Einfluss dieser dreifachen Vereinigung unser Land jeden Grundsatz seiner Verfassung als einer protestantischen und republikanischen Regierung verwerfen und Vorsorge für die Verbreitung päpstlicher Falschheiten und Täuschungen treffen wird, dann dürfen wir wissen, dass die Zeit für das wunderbare Wirken Satans gekommen ist und dass das Ende nahe ist.“ Testimonies, Band 5, 451.
At that point, the papacy’s deadly wound is fully healed, and she rules supremely until she finally comes to her end with none to help. It is when Rome conquers the third obstacle that she rules, as represented by pagan Rome in Daniel chapter eight, verse nine, and in chapter eleven, verses sixteen through nineteen. When papal Rome removed the three horns, she ruled supremely for twelve hundred and sixty years, as did pagan Rome rule supremely for three hundred and sixty years once it conquered Egypt, the third obstacle at the Battle of Actium in 31 BC.
An diesem Punkt ist die tödliche Wunde des Papsttums vollständig verheilt, und sie herrscht uneingeschränkt, bis sie schließlich zu ihrem Ende kommt und niemand ihr beisteht. Erst wenn Rom das dritte Hindernis bezwingt, herrscht sie, wie es durch das heidnische Rom in Daniel Kapitel acht, Vers neun, und in Kapitel elf, Verse sechzehn bis neunzehn dargestellt wird. Als das päpstliche Rom die drei Hörner ausgerissen hatte, herrschte sie eintausendzweihundertsechzig Jahre lang uneingeschränkt, ebenso wie das heidnische Rom dreihundertsechzig Jahre lang uneingeschränkt herrschte, nachdem es Ägypten, das dritte Hindernis, in der Schlacht bei Actium 31 v. Chr. erobert hatte.
In grammar, the suffix “ium” is added to the end of a word to form a noun that denotes a place, a state, or a collection of something. It is commonly used in the formation of technical and scientific terms, particularly in chemistry and biology. For example: “stadium” refers to a place for athletic competitions or other events, “aquarium” refers to a place where aquatic organisms or plants are kept for display and “gymnasium” refers to a place for physical exercise or training. In scientific terminology, “ium” is often used to indicate a chemical element or compound, particularly when the element or compound has been isolated or discovered. For example: “sodium” refers to a chemical element with the symbol Na, “calcium” refers to a chemical element with the symbol Ca.
In der Grammatik wird das Suffix „-ium“ an das Ende eines Wortes angehängt, um ein Substantiv zu bilden, das einen Ort, einen Zustand oder eine Sammlung von etwas bezeichnet. Es wird häufig bei der Bildung technischer und wissenschaftlicher Fachbegriffe verwendet, insbesondere in der Chemie und Biologie. Zum Beispiel: „stadium“ bezeichnet einen Ort für sportliche Wettkämpfe oder andere Veranstaltungen, „aquarium“ bezeichnet einen Ort, an dem aquatische Organismen oder Pflanzen zu Ausstellungszwecken gehalten werden, und „gymnasium“ bezeichnet einen Ort für körperliche Betätigung oder Training. In der wissenschaftlichen Terminologie wird „-ium“ häufig verwendet, um ein chemisches Element oder eine chemische Verbindung zu kennzeichnen, insbesondere wenn das Element oder die Verbindung isoliert oder entdeckt wurde. Zum Beispiel: „sodium“ bezeichnet ein chemisches Element mit dem Symbol Na, „calcium“ bezeichnet ein chemisches Element mit dem Symbol Ca.
The beginning of pagan Rome ruling supremely was accomplished at the Battle of Actium, and the Battle of Panium opened the door to the war represented by Actium, for “line upon line” Actium represents the Sunday law when the papacy again rules the world supremely.
Der Beginn der uneingeschränkten Herrschaft des heidnischen Roms wurde in der Schlacht bei Actium verwirklicht, und die Schlacht bei Panium öffnete die Tür zu dem von Actium repräsentierten Krieg, denn „Zeile auf Zeile“ repräsentiert Actium das Sonntagsgesetz, wenn das Papsttum wieder die Welt uneingeschränkt beherrscht.
Actium was a sea battle, and Panium was a ground battle, thus the connection of the two battles represents a battle that is worldwide encompassing land and sea. Actium, the most famous sea battle of ancient history, also represents a worldwide war, for the “waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues.” Panium represents a spiritual war that is combined with a political war at the soon coming Sunday law.
Actium war eine Seeschlacht, und Panium war eine Landschlacht; die Verbindung der beiden Schlachten steht daher für eine Schlacht, die weltweit Land und Meer umfasst. Actium, die berühmteste Seeschlacht der antiken Geschichte, steht ebenfalls für einen weltweiten Krieg, denn „die Wasser, die du gesehen hast, wo die Hure sitzt, sind Völker und Scharen und Nationen und Sprachen“. Panium steht für einen geistlichen Krieg, der mit einem politischen Krieg beim bald bevorstehenden Sonntagsgesetz verbunden ist.
The word “pan” as a noun, has multiple meanings depending on the context, but in Greek mythology, Pan is the god of shepherds, flocks, rustic music, and wilderness. He is often depicted as a half-man, half-goat figure, known for his love of music and nature.
Das Wort „pan“ als Substantiv hat je nach Kontext mehrere Bedeutungen, doch in der griechischen Mythologie ist Pan der Gott der Hirten, der Herden, der ländlichen Musik und der Wildnis. Er wird oft als halb Mensch, halb Ziege dargestellt und ist für seine Liebe zur Musik und zur Natur bekannt.
“As the crowning act in the great drama of deception, Satan himself will personate Christ. The church has long professed to look to the Saviour’s advent as the consummation of her hopes. Now the great deceiver will make it appear that Christ has come. In different parts of the earth, Satan will manifest himself among men as a majestic being of dazzling brightness, resembling the description of the Son of God given by John in the Revelation. Revelation 1:13–15.” The Great Controversy, 624.
Als krönender Abschluss im großen Drama der Täuschung wird Satan selbst sich als Christus ausgeben. Die Kirche bekennt seit langem, dem Kommen des Erlösers als der Vollendung ihrer Hoffnungen entgegenzusehen. Nun wird der große Betrüger den Anschein erwecken, Christus sei gekommen. In verschiedenen Teilen der Erde wird Satan sich unter den Menschen als majestätisches Wesen von blendender Helligkeit offenbaren, das der Beschreibung des Sohnes Gottes gleicht, die Johannes in der Offenbarung gibt. Offenbarung 1,13–15. Der große Kampf, 624.
Pan is the shepherd-god, and will personate the True Shepherd. Satan’s personation of Christ begins at the Sunday law for at “the decree” “we may” then “know that the time has come for the marvelous working of Satan and that the end is near”.
Pan ist der Hirtengott und wird sich als der wahre Hirte ausgeben. Satans Auftreten als Christus beginnt mit dem Sonntagsgesetz, denn beim "Dekret" "können wir" dann "wissen, dass die Zeit für das außergewöhnliche Wirken Satans gekommen ist und dass das Ende nahe ist".
The word “pan” can also refer to a shallow, wide-rimmed cooking vessel used for frying, baking, or cooking food. The final war is centered upon spiritual Jerusalem, the holy mountain that is lifted up as an ensign, and the mountain that God’s other flock that are still in Babylon flee unto. At that time all nations will come against spiritual Jerusalem, which is identified as a “cup” (pan).
Das Wort "pan" kann auch ein flaches, breitrandiges Kochgefäß bezeichnen, das zum Braten, Backen oder Kochen von Speisen verwendet wird. Die letzte Schlacht konzentriert sich auf das geistliche Jerusalem, den heiligen Berg, der als Feldzeichen erhoben wird, und den Berg, zu dem Gottes andere Herde, die sich noch in Babylon befindet, hinflieht. Zu jener Zeit werden alle Nationen gegen das geistliche Jerusalem heranziehen, das als ein "Kelch" (pan) bezeichnet wird.
The burden of the word of the Lord for Israel, saith the Lord, which stretcheth forth the heavens, and layeth the foundation of the earth, and formeth the spirit of man within him. Behold, I will make Jerusalem a cup of trembling unto all the people round about, when they shall be in the siege both against Judah and against Jerusalem. And in that day will I make Jerusalem a burdensome stone for all people: all that burden themselves with it shall be cut in pieces, though all the people of the earth be gathered together against it. Zechariah 12:1—3.
Ausspruch des Wortes des HERRN über Israel: So spricht der HERR, der den Himmel ausspannt, das Fundament der Erde legt und den Geist des Menschen in seinem Innern bildet: Siehe, ich mache Jerusalem zu einem Taumelbecher für alle Völker ringsum, wenn sie sowohl Juda als auch Jerusalem belagern. Und an jenem Tag werde ich Jerusalem für alle Völker zu einem Laststein machen; alle, die ihn heben wollen, werden sich daran wund reißen, obwohl sich alle Völker der Erde gegen es versammeln. Sacharja 12,1–3.
Jerusalem is also the caldron, for it is the pan where the drama is carried out. A “caldron” is a cooking pan.
Jerusalem ist auch der Kessel, denn es ist die Pfanne, in der sich das Drama abspielt. Ein "caldron" ist eine Kochpfanne.
Then said he unto me, Son of man, these are the men that devise mischief, and give wicked counsel in this city: Which say, It is not near; let us build houses: this city is the caldron, and we be the flesh. Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man. And the Spirit of the Lord fell upon me, and said unto me, Speak; Thus saith the Lord; Thus have ye said, O house of Israel: for I know the things that come into your mind, every one of them. Ye have multiplied your slain in this city, and ye have filled the streets thereof with the slain. Therefore thus saith the Lord God; Your slain whom ye have laid in the midst of it, they are the flesh, and this city is the caldron: but I will bring you forth out of the midst of it. Ye have feared the sword; and I will bring a sword upon you, saith the Lord God. And I will bring you out of the midst thereof, and deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments among you. Ye shall fall by the sword; I will judge you in the border of Israel; and ye shall know that I am the Lord. This city shall not be your caldron, neither shall ye be the flesh in the midst thereof; but I will judge you in the border of Israel: And ye shall know that I am the Lord: for ye have not walked in my statutes, neither executed my judgments, but have done after the manners of the heathen that are round about you. Ezekiel 11:2–12.
Da sprach er zu mir: Menschensohn, das sind die Männer, die Unheil ersinnen und bösen Rat in dieser Stadt geben: die sagen: Es steht nicht nahe bevor; lasst uns Häuser bauen! Diese Stadt ist der Kessel, und wir sind das Fleisch. Darum weissage gegen sie, weissage, o Menschensohn. Und der Geist des Herrn fiel auf mich und sprach zu mir: Rede: So spricht der Herr: So habt ihr gesprochen, Haus Israel; denn ich kenne die Gedanken, die euch in den Sinn kommen, jeden einzelnen. Ihr habt in dieser Stadt die Zahl der Erschlagenen vermehrt und die Straßen dieser Stadt mit Erschlagenen gefüllt. Darum, so spricht Gott, der Herr: Eure Erschlagenen, die ihr in ihrer Mitte niedergelegt habt, die sind das Fleisch, und diese Stadt ist der Kessel; euch aber werde ich aus ihrer Mitte herausführen. Ihr habt das Schwert gefürchtet; und ich werde ein Schwert über euch bringen, spricht Gott, der Herr. Und ich werde euch aus ihrer Mitte herausführen und euch in die Hand der Fremden geben und Gerichte unter euch vollstrecken. Durch das Schwert werdet ihr fallen; ich werde euch an der Grenze Israels richten, und ihr werdet erkennen, dass ich der Herr bin. Diese Stadt soll nicht euer Kessel sein, und ihr sollt nicht das Fleisch in ihrer Mitte sein; vielmehr werde ich euch an der Grenze Israels richten. Und ihr werdet erkennen, dass ich der Herr bin; denn ihr seid nicht in meinen Satzungen gewandelt und habt meine Rechtsentscheidungen nicht vollzogen, sondern habt nach den Bräuchen der Heiden gehandelt, die rings um euch her sind. Hesekiel 11,2–12.
In English, “pan” as a prefix means “universal,” “all” or “across”. For example, “panorama” refers to a wide or comprehensive view of an area, “pantheism” refers to the belief that the universe is divine, and “Pan-American” refers to something involving all the countries of the Americas. Thus “pan” identifies a worldwide war.
Im Englischen bedeutet „pan-“ als Präfix „universell“, „allumfassend“ oder „übergreifend“. Zum Beispiel bezeichnet „panorama“ eine weite oder umfassende Sicht auf ein Gebiet, „pantheism“ bezeichnet den Glauben, dass das Universum göttlich ist, und „Pan-American“ bezieht sich auf etwas, das alle Länder Amerikas umfasst. Somit bezeichnet „pan“ einen weltweiten Krieg.
“Satan is diverting minds with unimportant questions, in order that they shall not with clear and distinct vision see matters of vast importance. The enemy is planning to ensnare the world.
Satan lenkt die Gedanken mit unwichtigen Fragen ab, damit sie nicht klar und deutlich das erkennen, was von größter Bedeutung ist. Der Feind plant, die Welt in seinen Schlingen zu fangen.
“The so-called Christian world is to be the theater of great and decisive actions. Men in authority will enact laws controlling the conscience, after the example of the Papacy. Babylon will make all nations drink of the wine of the wrath of her fornication. Every nation will be involved.” Selected Messages, book 3, 392.
Die sogenannte christliche Welt wird der Schauplatz großer und entscheidender Handlungen sein. Machthaber werden nach dem Vorbild des Papsttums Gesetze erlassen, die das Gewissen kontrollieren. Babylon wird alle Nationen vom Wein des Zornes ihrer Hurerei trinken lassen. Jede Nation wird darin verwickelt sein. Selected Messages, Band 3, 392.
The word “act” as a noun means “a formal written decision or statute enacted by a legislative body.”
Das Wort „act“ bedeutet als Substantiv „ein förmlicher schriftlicher Beschluss oder ein von einem gesetzgebenden Organ verabschiedetes Gesetz“.
“When our nation shall so abjure the principles of its government as to enact a Sunday law, Protestantism will in this act join hands with popery.” Testimonies, volume 5, 712.
„Wenn unsere Nation den Grundsätzen ihrer Regierung derart abschwört, dass sie ein Sonntagsgesetz erlässt, wird der Protestantismus damit Hand in Hand mit dem Papsttum gehen.“ Testimonies, volume 5, 712.
The so-called Christian world is a theater of great actions, or acts, and every nation (pan) will be involved. The word “act” can also refer to a division or segment of a play, movie, or other performance, typically characterized by a particular set of events or actions. The word “act” as a verb, means to perform a specific action or behave in a certain way. It can also refer to pretending or playing a role, as in acting in a play or film.
Die sogenannte christliche Welt ist eine Bühne großer Handlungen oder Akte, und jede Nation (pan) wird daran beteiligt sein. Das Wort "act" kann auch einen Teil eines Theaterstücks, Films oder einer anderen Aufführung bezeichnen, der typischerweise durch eine bestimmte Abfolge von Ereignissen oder Handlungen gekennzeichnet ist. Das Wort "act" bedeutet als Verb, eine bestimmte Handlung auszuführen oder sich auf eine bestimmte Weise zu verhalten. Es kann sich auch auf das Vortäuschen oder das Spielen einer Rolle beziehen, wie beim Schauspielern in einem Theaterstück oder Film.
“The world is a theater. The actors, its inhabitants, are preparing to act their part in the last great drama. God is lost sight of. With the great masses of mankind there is no unity, except as men confederate to accomplish their selfish purposes. God is looking on. His purposes in regard to his rebellious subjects will be fulfilled. The world has not been given into the hands of men, though God is permitting the elements of confusion and disorder to bear sway for a season. A power from beneath is working to bring about the last great scenes in the drama,—Satan coming as Christ, and working with all deceivableness of unrighteousness in those who are binding themselves together in secret societies. Those who are yielding to the passion for confederation are working out the plans of the enemy. The cause will be followed by the effect.
Die Welt ist ein Theater. Die Schauspieler, ihre Bewohner, bereiten sich darauf vor, ihre Rolle im letzten großen Drama zu spielen. Gott gerät aus dem Blick. Bei den großen Massen der Menschheit gibt es keine Einheit, außer wenn Menschen sich zusammenschließen, um ihre selbstsüchtigen Zwecke zu erreichen. Gott sieht zu. Seine Absichten in Bezug auf seine rebellischen Untertanen werden sich erfüllen. Die Welt ist nicht in die Hände der Menschen gegeben worden, obwohl Gott zulässt, dass die Elemente der Verwirrung und Unordnung für eine Zeit lang die Oberhand gewinnen. Eine Macht von unten wirkt darauf hin, die letzten großen Szenen des Dramas herbeizuführen – Satan, der als Christus kommt und mit aller Verführung der Ungerechtigkeit wirkt unter denen, die sich in Geheimgesellschaften zusammenschließen. Diejenigen, die der Leidenschaft, Bündnisse zu schließen, nachgeben, arbeiten die Pläne des Feindes aus. Auf die Ursache wird die Wirkung folgen.
“Transgression has almost reached its limit. Confusion fills the world, and a great terror is soon to come upon human beings. The end is very near. We who know the truth should be preparing for what is soon to break upon the world as an overwhelming surprise.” Review and Herald, September 10, 1903.
"Die Gesetzlosigkeit hat fast ihre Grenze erreicht. Verwirrung erfüllt die Welt, und ein großer Schrecken wird bald über die Menschen kommen. Das Ende ist sehr nahe. Wir, die wir die Wahrheit kennen, sollten uns auf das vorbereiten, was bald als eine überwältigende Überraschung über die Welt hereinbrechen wird." Review and Herald, 10. September 1903.
Panium and Actium represent the Third World War. In that war there will be supernatural manifestations as represented by the Greek goat-god Pan. The war will be associated with the enforcement of the Sunday law as an “act.” And the war is identified as “the last scenes in the great drama”, for it is not only the legal act of enforcing Sunday legislation, it is also the climax of the gospel drama in the closing hours of human probation. In advance of the battle where Panium and Actium prophetically join, in verse sixteen of Daniel chapter eleven, God’s last-day army will already be raised up, and their banner, which is an ensign, will then be lifted up. The primary meaning of “ensign” is the banner of an army.
Panium und Actium stehen für den Dritten Weltkrieg. In diesem Krieg wird es übernatürliche Erscheinungen geben, wie sie durch den griechischen Ziegengott Pan dargestellt werden. Der Krieg wird mit der Durchsetzung des Sonntagsgesetzes als ein „Akt“ in Verbindung gebracht. Und der Krieg wird als „die letzten Szenen im großen Drama“ bezeichnet, denn er ist nicht nur der rechtliche Akt der Durchsetzung der Sonntagsgesetzgebung, er ist auch der Höhepunkt des Evangeliumsdramas in den letzten Stunden der menschlichen Gnadenzeit. Im Vorfeld der Schlacht, in der Panium und Actium sich prophetisch verbinden, wird in Vers 16 von Daniel 11 Gottes Endzeit-Armee bereits aufgestellt sein, und ihre Standarte wird dann emporgehoben werden. Die Grundbedeutung von „ensign“ ist das Banner eines Heeres.
Act and Pan are Actium and Panium, and the Wonderful Linguist controlled the geography, the names, and the history of both battles, for it is the history immediately before the soon coming Sunday law. The Battle of Panium took place in 200 BC, and verse sixteen identifies Rome conquering Jerusalem in 63 BC.
Act und Pan sind Actium und Panium, und der wunderbare Linguist bestimmte die Geografie, die Namen und die Geschichte beider Schlachten, denn dies ist die Geschichte unmittelbar vor dem bald kommenden Sonntagsgesetz. Die Schlacht bei Panium fand 200 v. Chr. statt, und Vers sechzehn nennt die Eroberung Jerusalems durch Rom im Jahr 63 v. Chr.
Between the history in the last days that is represented by the period from 200 BC to 63 BC, the formation of the image of the beast in the United States will be accomplished, as represented by the history of 161 BC to 158 BC. Before the period where the final movements of erecting an image of the beast in the United States, there will be an event represented by the revolt of Modein in 167 BC. The revolt is typified by the revolt against the forced religion of Greece, and the revolt will lead to a waymark represented by the rededication of the temple in 164 BC.
Im Rahmen der endzeitlichen Geschichte, die durch den Zeitraum von 200 v. Chr. bis 63 v. Chr. repräsentiert wird, wird die Entstehung des Bildes des Tieres in den Vereinigten Staaten zustande kommen, wie es durch die Geschichte von 161 v. Chr. bis 158 v. Chr. dargestellt wird. Vor dem Zeitraum, in dem die letzten Bewegungen zur Errichtung eines Bildes des Tieres in den Vereinigten Staaten stattfinden, wird es ein Ereignis geben, das durch den Aufstand von Modein im Jahr 167 v. Chr. repräsentiert wird. Der Aufstand wird typologisch durch den Aufstand gegen die Zwangsreligion Griechenlands dargestellt, und der Aufstand wird zu einer Wegmarke führen, die durch die Wiedereinweihung des Tempels im Jahr 164 v. Chr. dargestellt wird.
164 BC is commemorated by Judaism because of the miracle of a day’s worth of holy oil lasting for eight days. Thus 164 BC, which precedes 161 BC, identifies a satanic miracle that was accomplished for the apostate people of God. The miracle is represented as one day producing eight days, and that first day’s oil was what supplied the entire eight days. The miracle was brought upon the one part that was of the seven, and this waymark is set within the very history where the enigma of the eighth that is of the seven being accomplished upon both the apostate Republican horn and the apostate Protestant horn.
Im Judentum wird des Jahres 164 v. Chr. gedacht, weil sich das Wunder ereignete, dass eine Tagesration heiligen Öls acht Tage lang ausreichte. Somit kennzeichnet 164 v. Chr., das 161 v. Chr. vorausgeht, ein satanisches Wunder, das für das abgefallene Volk Gottes vollbracht wurde. Das Wunder wird als ein Tag dargestellt, der acht Tage hervorbringt, und das Öl des ersten Tages war es, das die gesamten acht Tage versorgte. Das Wunder wurde an dem einen Teil gewirkt, der zu den sieben gehörte, und diese Wegmarke ist innerhalb eben jener Geschichte gesetzt, in der sich das Rätsel des achten, der zu den sieben gehört, sowohl am abgefallenen republikanischen Horn als auch am abgefallenen protestantischen Horn erfüllt.
The manifestation of satanic miracles before the soon coming Sunday law is associated with the Greek god Pan. When the Battle of Panium is waged and won by Trump and apostate Protestantism, “Pandora’s box” will have been opened, and there will be no way to solve the problems that are then released upon mankind for, “a great terror is soon to come upon human beings. The end is very near. We who know the truth should be preparing for what is soon to break upon the world as an overwhelming surprise.”
Die Manifestation satanischer Wunder vor dem bald bevorstehenden Sonntagsgesetz steht in Verbindung mit dem griechischen Gott Pan. Wenn die Schlacht von Panium von Trump und dem abgefallenen Protestantismus geführt und gewonnen wird, wird die „Büchse der Pandora“ geöffnet sein, und es wird keine Möglichkeit geben, die Probleme zu lösen, die dann auf die Menschheit losgelassen werden; denn: „Ein großes Entsetzen wird bald über die Menschen kommen. Das Ende ist sehr nahe. Wir, die wir die Wahrheit kennen, sollten uns auf das vorbereiten, was bald als überwältigende Überraschung über die Welt hereinbrechen wird.“
The one hundred and forty-four thousand are those that have been sealed by the sanctifying power of God’s Word which was provided through the unsealing of the Revelation of Jesus Christ. That Revelation includes several specific lines of truth, and it provides sanctified instruction of Who Jesus is. As the Word of God, He is the Wonderful Linguist who has controlled all human language, since through His power He brought about the various languages when He rained down confusion at the tower of Babel. He is the Wonderful Numberer that has hidden secrets with the numbers set forth in His Word, and within His entire creation. He is the controller of history, for history is “His”-story. He created the earth and He controlled the geographical form of planet earth after the Flood, and therefore the various prophetic geographies that make up the “truths” found in His Word. The one hundred and forty-four thousand represent among other things, those who manifest faith that He created all things.
Die Hundertvierundvierzigtausend sind diejenigen, die durch die heiligende Kraft von Gottes Wort versiegelt worden sind, das durch das Entsiegeln der Offenbarung Jesu Christi erschlossen wurde. Diese Offenbarung umfasst mehrere spezifische Wahrheiten und liefert geheiligte Unterweisung darüber, wer Jesus ist. Als das Wort Gottes ist Er der wunderbare Sprachlenker, der alle menschliche Sprache beherrscht hat, denn durch Seine Macht brachte Er die verschiedenen Sprachen hervor, als Er beim Turmbau zu Babel Verwirrung auf sie herabregnen ließ. Er ist der wunderbare Meister der Zahlen, der Geheimnisse in den in Seinem Wort dargelegten Zahlen und in Seiner gesamten Schöpfung verborgen hat. Er ist der Lenker der Geschichte, denn Geschichte ist „seine“ Geschichte. Er schuf die Erde, und Er lenkte nach der Sintflut die geografische Gestalt des Planeten Erde und damit auch die verschiedenen prophetischen Geografien, die jene „Wahrheiten“ ausmachen, die in Seinem Wort enthalten sind. Die Hundertvierundvierzigtausend stehen unter anderem für diejenigen, die den Glauben bekunden, dass Er alles geschaffen hat.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was made. John 1:1–3.
Am Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und das Wort war Gott. Es war am Anfang bei Gott. Alles ist durch ihn geworden, und ohne ihn ist nichts geworden, was geworden ist. Johannes 1,1-3.
The story of Pandora’s box is a myth from ancient Greek mythology. It is primarily recounted in “Works and Days” by the Greek poet Hesiod and in various other classical sources. It is obviously a paraphrase of the experience of Eve in the Garden of Eden. The name “Pandora” comes from ancient Greek mythology. It is derived from the Greek words’ “pan” meaning “all,” “dora’ meaning “gifts.” Pandora means “all-gifted.” Eve is the symbol of the Church, and all gifts are found within God’s Church.
Die Geschichte von Pandoras Büchse ist ein Mythos aus der antiken griechischen Mythologie. Sie wird vor allem in „Werke und Tage“ des griechischen Dichters Hesiod und in verschiedenen anderen klassischen Quellen erzählt. Sie ist offensichtlich eine Paraphrase der Erfahrung Evas im Garten Eden. Der Name „Pandora“ stammt aus der antiken griechischen Mythologie. Er leitet sich von den griechischen Wörtern „pan“ mit der Bedeutung „alles“ und „dora“ mit der Bedeutung „Gaben“ ab. Pandora bedeutet „die Allbegabte“. Eva ist das Symbol der Kirche, und alle Gaben finden sich in Gottes Kirche.
In Greek mythology, Pandora was the first mortal woman created by the gods. According to the myth, she was crafted by Hephaestus at the command of Zeus, the king of the gods, as part of a plan to punish humanity. Each of the gods contributed gifts to Pandora, including beauty, grace, intelligence, and charm. Zeus gave her a jar (in later retellings, it became a box) and instructed her never to open it under any circumstances. Eve was told she could eat of every tree except of “the tree in the midst of the Garden.”
In der griechischen Mythologie war Pandora die erste sterbliche Frau, die von den Göttern erschaffen wurde. Laut dem Mythos wurde sie von Hephaestus auf Befehl des Zeus, des Königs der Götter, als Teil eines Plans geformt, die Menschheit zu bestrafen. Jeder der Götter steuerte Gaben für Pandora bei, darunter Schönheit, Anmut, Intelligenz und Charme. Zeus gab ihr einen Krug (in späteren Nacherzählungen wurde daraus eine Schachtel) und wies sie an, ihn unter keinen Umständen zu öffnen. Eva wurde gesagt, sie dürfe von jedem Baum essen, außer von „dem Baum in der Mitte des Gartens“.
Pandora, overcome by curiosity, eventually succumbed to temptation and opened the jar. Upon doing so, all the evils, pains, and diseases that had previously been kept inside were released into the world, spreading suffering and misery among humanity. However, one thing remained in the jar: hope. In some versions of the myth, Pandora quickly closed the jar, preventing hope from escaping, while in others, hope also emerged, providing humanity with a glimmer of optimism and resilience in the face of adversity.
Pandora, von Neugier überwältigt, erlag schließlich der Versuchung und öffnete den Krug. Als sie dies tat, wurden alle Übel, Schmerzen und Krankheiten, die zuvor darin eingeschlossen gewesen waren, in die Welt entlassen und verbreiteten unter den Menschen Leid und Elend. Doch eines blieb im Krug: die Hoffnung. In einigen Versionen des Mythos schloss Pandora den Krug schnell wieder und verhinderte, dass die Hoffnung entwich, während in anderen auch die Hoffnung hervortrat und der Menschheit einen Schimmer von Optimismus und Widerstandskraft angesichts von Widrigkeiten verlieh.
The Battle of Panium joins the Battle of Actium at the soon coming Sunday law, and the soon coming Sunday law was typified by the test in the Garden of Eden. In the garden the test was simply for Adam and Eve, but in the last days the test needed to confront all mankind around the entire world. The first test of believing or disbelieving God’s word in the Garden typifies the last test of the Sunday law. Eve failed that first test and opened the floodgates of woe upon mankind, as represented in the myth of Pandora.
Die Schlacht bei Panium trifft beim bald kommenden Sonntagsgesetz auf die Schlacht bei Actium, und das bald kommende Sonntagsgesetz wurde durch die Prüfung im Garten Eden vorgebildet. Im Garten wurde die Prüfung nur Adam und Eva gestellt, in den letzten Tagen jedoch musste diese Prüfung der gesamten Menschheit auf der ganzen Welt gestellt werden. Die erste Prüfung, Gottes Wort im Garten zu glauben oder nicht zu glauben, ist ein Vorbild für die letzte Prüfung des Sonntagsgesetzes. Eva fiel bei dieser ersten Prüfung durch und öffnete die Schleusen des Unheils über die Menschheit, wie im Mythos von Pandora dargestellt.
When the Battle of Panium joins the Battle of Actium, the test represented in the Garden of Eden will open upon all mankind. The hope that is then provided for the world is the ensign that is lifted up for all the world (panorama) to see.
Wenn sich die Schlacht von Panium mit der Schlacht von Actium verbindet, wird die im Garten Eden dargestellte Prüfung der gesamten Menschheit auferlegt werden. Die Hoffnung, die der Welt dann gegeben wird, ist das Banner, das hoch erhoben wird, damit es die ganze Welt (Panorama) sehen kann.
All ye inhabitants of the world, and dwellers on the earth, see ye, when he lifteth up an ensign on the mountains; and when he bloweth a trumpet, hear ye. Isaiah 18:3.
Alle ihr Bewohner des Erdkreises und ihr Einwohner der Erde, seht hin, wenn er ein Banner auf den Bergen erhebt; und wenn er in die Posaune stößt, so hört! Jesaja 18,3.
We will continue this study in the next article.
Wir werden diese Studie im nächsten Artikel fortsetzen.
“The world is a theater; the actors, its inhabitants, are preparing to act their part in the last great drama. With the great masses of mankind, there is no unity, except as men confederate to accomplish their selfish purposes. God is looking on. His purposes in regard to His rebellious subjects will be fulfilled. The world has not been given into the hands of men, though God is permitting the elements of confusion and disorder to bear sway for a season. A power from beneath is working to bring about the last great scenes in the drama,—Satan coming as Christ, and working with all deceivableness of unrighteousness in those who are binding themselves together in secret societies. Those who are yielding to the passion for confederation are working out the plans of the enemy. The cause will be followed by the effect.
Die Welt ist ein Theater; die Schauspieler, ihre Bewohner, bereiten sich darauf vor, ihre Rolle im letzten großen Drama zu spielen. Bei den großen Massen der Menschheit herrscht keine Einheit, es sei denn, Menschen verbünden sich, um ihre selbstsüchtigen Ziele zu erreichen. Gott schaut zu. Seine Absichten hinsichtlich seiner rebellischen Untertanen werden sich erfüllen. Die Welt ist nicht in die Hände der Menschen gegeben worden, obwohl Gott zulässt, dass die Elemente der Verwirrung und Unordnung eine Zeit lang die Oberhand gewinnen. Eine Macht von unten wirkt darauf hin, die letzten großen Szenen des Dramas herbeizuführen – Satan kommt als Christus und wirkt mit aller Verführung der Ungerechtigkeit in denen, die sich in Geheimgesellschaften zusammenschließen. Diejenigen, die der Leidenschaft für Zusammenschluss nachgeben, setzen die Pläne des Feindes um. Auf die Ursache wird die Wirkung folgen.
“Never did this message apply with greater force than it applies today. More and more the world is setting at naught the claims of God. Men have become bold in transgression. The wickedness of the inhabitants of the world has almost filled up the measure of their iniquity. This earth has almost reached the place where God will permit the destroyer to work his will upon it. The substitution of the laws of men for the law of God, the exaltation, by merely human authority, of Sunday in place of the Bible Sabbath, is the last act in the drama. When this substitution becomes universal, God will reveal Himself. He will arise in His majesty to shake terribly the earth. He will come out of His place to punish the inhabitants of the world for their iniquity, and the earth shall disclose her blood, and shall no more cover her slain.
Niemals galt diese Botschaft mit größerer Kraft als heute. Immer mehr setzt die Welt die Ansprüche Gottes außer Acht. Die Menschen sind in der Übertretung kühn geworden. Die Bosheit der Bewohner der Welt hat das Maß ihrer Ungerechtigkeit fast voll gemacht. Diese Erde ist beinahe an den Punkt gelangt, an dem Gott dem Verderber erlauben wird, seinen Willen an ihr zu wirken. Die Ersetzung des Gesetzes Gottes durch menschliche Gesetze, die Erhebung des Sonntags durch bloß menschliche Autorität an die Stelle des biblischen Sabbats, ist der letzte Akt des Dramas. Wenn diese Ersetzung allgemein wird, wird Gott sich offenbaren. Er wird sich in seiner Majestät erheben, um die Erde furchtbar zu erschüttern. Er wird aus seiner Stätte hervortreten, um die Bewohner der Welt für ihre Ungerechtigkeit zu strafen, und die Erde wird ihr Blut offenbaren und ihre Erschlagenen nicht länger bedecken.
“We are standing on the threshold of the crisis of the ages. In quick succession the judgments of God will follow one another,—fire, and flood, and earthquake, with war and bloodshed. We are not to be surprised at this time by events both great and decisive; for the angel of mercy cannot remain much longer to shelter the impenitent.
Wir stehen an der Schwelle zur Krise aller Zeiten. In rascher Folge werden die Gerichte Gottes aufeinanderfolgen – Feuer, Flut und Erdbeben, einhergehend mit Krieg und Blutvergießen. Wir dürfen uns in dieser Zeit über große und entscheidende Ereignisse nicht wundern; denn der Engel der Barmherzigkeit kann nicht mehr lange bleiben, um die Unbußfertigen zu beschirmen.
“The crisis is stealing gradually upon us. The sun shines in the heavens, passing over its usual round, and the heavens still declare the glory of God. Men are still eating and drinking, planting and building, marrying and giving in marriage. Merchants are still buying and selling. Men are jostling one against another, contending for the highest place. Pleasure lovers are still crowding to theaters, horse races, gambling hells. The highest excitement prevails, yet probation’s hour is fast closing, and every case is about to be eternally decided. Satan sees that his time is short. He has set all his agencies at work that men may be deceived, deluded, occupied, and entranced until the day of probation shall be ended, and the door of mercy forever shut.
Die Krise schleicht sich allmählich an uns heran. Die Sonne scheint am Himmel und vollzieht ihren gewohnten Lauf, und der Himmel verkündet noch immer die Herrlichkeit Gottes. Die Menschen essen und trinken weiterhin, pflanzen und bauen, heiraten und lassen sich heiraten. Händler kaufen und verkaufen noch immer. Die Menschen drängen sich gegenseitig und wetteifern um die höchsten Plätze. Vergnügungsliebhaber drängen weiterhin in Theater, zu Pferderennen und in Spielhöllen. Die größte Aufregung herrscht, doch die Stunde der Gnadenzeit geht rasch zu Ende, und über jeden Fall steht eine ewige Entscheidung bevor. Satan sieht, dass seine Zeit kurz ist. Er hat alle seine Mittel in Bewegung gesetzt, damit die Menschen getäuscht, verführt, beschäftigt und gebannt sind, bis der Tag der Gnadenzeit zu Ende ist und die Tür der Gnade für immer geschlossen ist.
“Transgression has almost reached its limit. Confusion fills the world, and a great terror is soon to come upon human beings. The end is very near. We who know the truth should be preparing for what is soon to break upon the world as an overwhelming surprise.
Die Übertretung hat fast ihre Grenze erreicht. Verwirrung erfüllt die Welt, und ein großer Schrecken wird bald über die Menschen kommen. Das Ende ist sehr nahe. Wir, die die Wahrheit kennen, sollten uns auf das vorbereiten, was bald als überwältigende Überraschung über die Welt hereinbrechen wird.
“In this time of prevailing iniquity we may know that the last great crisis is at hand. When the defiance of God’s law is almost universal, when His people are oppressed and afflicted by their fellow men, the Lord will interpose.
In dieser Zeit vorherrschender Gesetzlosigkeit können wir wissen, dass die letzte große Krise unmittelbar bevorsteht. Wenn die Missachtung von Gottes Gesetz beinahe allgemein ist, wenn sein Volk von seinen Mitmenschen unterdrückt und geplagt wird, wird der Herr eingreifen.
“We are standing upon the threshold of great and solemn events. Prophecies are fulfilling. Strange, eventful history is being recorded in the books of heaven. Everything in our world is in agitation. There are wars, and rumors of wars. The nations are angry, and the time of the dead has come, that they should be judged. Events are changing to bring about the day of God which hasteth greatly. Only a moment of time, as it were, yet remains. But while already nation is rising against nation, and kingdom against kingdom, there is not now a general engagement. As yet the four winds are held until the servants of God shall be sealed in their foreheads. Then the powers of earth will marshal their forces for the last great battle.” Christian Service, 50, 51.
Wir stehen an der Schwelle großer und feierlicher Ereignisse. Weissagungen gehen in Erfüllung. Seltsame, ereignisreiche Geschichte wird in den Büchern des Himmels aufgezeichnet. Alles in unserer Welt ist in Aufruhr. Es gibt Kriege und Kriegsgerüchte. Die Völker sind zornig, und die Zeit ist gekommen, die Toten zu richten. Die Ereignisse nehmen eine Wendung, um den Tag Gottes herbeizuführen, der mit großen Schritten herannaht. Es bleibt gleichsam nur noch ein Augenblick. Doch obwohl sich bereits Nation gegen Nation und Reich gegen Reich erhebt, kommt es noch nicht zu einer allgemeinen Auseinandersetzung. Noch werden die vier Winde zurückgehalten, bis die Knechte Gottes an ihren Stirnen versiegelt sind. Dann werden die Mächte der Erde ihre Kräfte für die letzte große Schlacht sammeln. Christlicher Dienst, 50, 51.