The methodology that is sanctioned by God is specifically identified in Isaiah chapters twenty-eight and twenty-nine, where the methodology is represented as “line upon line.” On September 11, 2001 the mighty angel of Revelation eighteen descended, and in so doing, he repeated the descent he had made on August 11, 1840. In both cases, after his descent, Babylon was identified as fallen, and a call was made, and soon will be made again, for those still in her communion to come out. In both cases, the event that fulfilled the prediction had a worldwide impact, for just as the first angel’s message was carried to “every mission station in the world” in 1840 the entire world was impacted and understood the event of September 11, 2001. The prophecy that was fulfilled on August 11, 1840 was a prophecy that identified a restraint being placed upon Islam of the second woe, and immediately after September 11, 2001 a restraint was placed upon Islam of the third Woe.

Die von Gott gebilligte Methodik wird ausdrücklich in Jesaja, Kapitel 28 und 29, identifiziert, wo die Methodik als "Zeile auf Zeile" dargestellt ist. Am 11. September 2001 stieg der mächtige Engel aus Offenbarung 18 herab und wiederholte damit den Herabstieg, den er am 11. August 1840 vollzogen hatte. In beiden Fällen wurde nach seinem Herabstieg Babylon als gefallen bezeichnet, und es erging (und wird bald wieder ergehen) der Aufruf an diejenigen, die noch in ihrer Gemeinschaft sind, aus ihr herauszukommen. In beiden Fällen hatte das Ereignis, das die Vorhersage erfüllte, weltweite Auswirkungen; denn so wie die Botschaft des ersten Engels 1840 zu "jeder Missionsstation der Welt" getragen wurde, war die gesamte Welt betroffen und verstand das Ereignis vom 11. September 2001. Die Prophezeiung, die am 11. August 1840 erfüllt wurde, war eine Prophezeiung, die eine dem Islam des zweiten Wehes auferlegte Beschränkung identifizierte, und unmittelbar nach dem 11. September 2001 wurde dem Islam des dritten Wehes eine Beschränkung auferlegt.

August 11, 1840 represents the empowerment of the message that was unsealed at the time of the end in 1798, and September 11, 2001 represents the empowerment of the message that was unsealed at the time of the end in 1989. The primary rule of the movement of the first angel was confirmed on August 11, 1840, and the rule was the day for a year principle. The primary rule of the movement of the third angel was confirmed on September 11, 2001. The rule being that truth is established by bringing “line upon line,” demonstrating that the end is illustrated by the beginning, and that history repeats. The prophetic event of September 11, 2001 is not only established by Sister White’s direct words, but more significantly by the fact that the events perfectly paralleled the same waymark in Millerite history. What was recognized with the event of August 11, 1840 was not the fulfillment of the prophecy, so much as the soundness of the methodology adopted by Miller and his associates.

Der 11. August 1840 stellt die Ermächtigung der Botschaft dar, die zur Zeit des Endes im Jahr 1798 entsiegelt wurde, und der 11. September 2001 stellt die Ermächtigung der Botschaft dar, die zur Zeit des Endes im Jahr 1989 entsiegelt wurde. Die Grundregel der Bewegung des ersten Engels wurde am 11. August 1840 bestätigt, und diese Regel war das Tag-für-ein-Jahr-Prinzip. Die Grundregel der Bewegung des dritten Engels wurde am 11. September 2001 bestätigt. Diese Regel besagt, dass Wahrheit durch das Zusammenführen von "Linie auf Linie" festgestellt wird, wobei gezeigt wird, dass das Ende durch den Anfang veranschaulicht wird und dass die Geschichte sich wiederholt. Das prophetische Ereignis vom 11. September 2001 wird nicht nur durch die direkten Worte von Schwester White belegt, sondern noch bedeutsamer durch die Tatsache, dass die Ereignisse exakt parallel zu derselben Wegmarke in der Geschichte der Milleriten verliefen. Erkannt wurde mit dem Ereignis vom 11. August 1840 weniger die Erfüllung der Prophezeiung als vielmehr die Stichhaltigkeit der von Miller und seinen Mitstreitern übernommenen Methodik.

“The event exactly fulfilled the prediction. When it became known, multitudes were convinced of the correctness of the principles of prophetic interpretation adopted by Miller and his associates, and a wonderful impetus was given to the advent movement. Men of learning and position united with Miller, both in preaching and in publishing his views, and from 1840 to 1844 the work rapidly extended.” The Great Controversy, 335.

Das Ereignis erfüllte die Prophezeiung genau. Als dies bekannt wurde, wurden zahllose Menschen von der Richtigkeit der von Miller und seinen Mitstreitern übernommenen Grundsätze der prophetischen Auslegung überzeugt, und der Adventbewegung wurde ein wunderbarer Auftrieb verliehen. Männer von Bildung und Ansehen schlossen sich Miller an, sowohl in der Predigt als auch bei der Veröffentlichung seiner Ansichten, und von 1840 bis 1844 weitete sich das Werk rasch aus. Der große Kampf, 335.

On September 11, 2001, when the latter rain began to be measured, the “debate” was and still is over true or false methodology. The prophecies of the Millerite movement are set forth on both the 1843 and the 1850 charts, which Sister White endorses as being designed by the Lord, and also as a fulfillment of Habakkuk chapter two. The message of the Millerites that was produced through “the principles of prophetic interpretation adopted by Miller and his associates, and” which thereafter produced the “wonderful impetus” that empowered the message of the Midnight Cry, had been represented upon the two sacred charts. The prophecies represented upon those two sacred charts were identified and established by Miller’s prophetic rules. The charts were a fulfillment of the command in Habakkuk to visually represent the prophecies that had been established by Miller’s methodology upon “tables,” in the plural. Habakkuk chapter two, identifies and is directly connected to the “debate” of Isaiah chapter twenty-seven.

Am 11. September 2001, als begonnen wurde, den Spätregen zu messen, drehte sich die „Debatte“ – und dreht sich bis heute – um wahre oder falsche Methodik. Die Prophezeiungen der Milleritenbewegung sind sowohl auf der Tafel von 1843 als auch auf der von 1850 dargelegt, die Schwester White als vom Herrn entworfen bestätigt und auch als Erfüllung von Habakuk Kapitel zwei anerkennt. Die Botschaft der Milleriten, die durch „die Grundsätze der prophetischen Auslegung, die von Miller und seinen Mitstreitern angenommen wurden, und“ die danach den „wunderbaren Impuls“ hervorbrachte, der der Botschaft des Mitternachtsrufs Kraft verlieh, war auf den beiden heiligen Tafeln dargestellt worden. Die auf diesen beiden heiligen Tafeln dargestellten Prophezeiungen wurden durch Millers prophetische Regeln identifiziert und begründet. Die Tafeln waren eine Erfüllung des Gebots in Habakuk, die Prophezeiungen, die durch Millers Methodik festgelegt worden waren, visuell auf „Tafeln“, im Plural, darzustellen. Habakuk Kapitel zwei identifiziert die „Debatte“ in Jesaja Kapitel siebenundzwanzig und steht in direkter Verbindung zu ihr.

I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me, and what I shall answer when I am reproved. Habakkuk 2:1.

Ich will auf meiner Warte stehen und mich auf den Turm stellen; ich will Ausschau halten, um zu sehen, was er zu mir sagen wird und was ich antworten soll, wenn ich zurechtgewiesen werde. Habakuk 2,1.

The word “reproved” in the verse means ‘argued with.’ Habakkuk, representing both the watchmen of the movement of the first and third angels, was going to be argued with, and he wished to understand what he was to answer when the debate began. The answer in the history of the first angel was the production of the two sacred charts, and the answer in the history of the movement of the third angel was the production of the prophetic series titled, Habakkuk’s Two Tables. The charts and the series were built upon the methodology represented in each of those respective histories. In Habakkuk, the methodology represents what the watchmen use to establish the message, and it also identifies the issue that is “debated,” which in turn produces two classes of worshippers.

Das Wort „reproved“ in dem Vers bedeutet ‚mit jemandem zu streiten‘. Habakuk, der sowohl die Wächter der Bewegung des ersten als auch des dritten Engels repräsentiert, würde mit Widerspruch konfrontiert werden, und er wünschte zu verstehen, was er antworten sollte, wenn die Debatte begann. Die Antwort in der Geschichte des ersten Engels war die Anfertigung der zwei heiligen Tafeln, und die Antwort in der Geschichte der Bewegung des dritten Engels war die Herausgabe der prophetischen Serie mit dem Titel „Habakuks Zwei Tafeln“. Die Tafeln und die Serie basierten auf der Methodik, die in den jeweiligen Geschichten dargestellt ist. Im Buch Habakuk steht die Methodik für das, was die Wächter verwenden, um die Botschaft zu begründen, und sie identifiziert auch das Thema, das ‚debattiert‘ wird, was wiederum zwei Klassen von Anbetern hervorbringt.

I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me, and what I shall answer when I am reproved. And the Lord answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it. For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry. Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith. Habakkuk 2:1–4.

Ich will auf meinem Wachposten stehen und mich auf den Turm stellen; ich will Ausschau halten, um zu sehen, was er zu mir reden wird, und was ich antworten soll, wenn ich zurechtgewiesen werde. Da antwortete mir der HERR und sprach: Schreibe die Vision auf und mache sie deutlich auf Tafeln, damit der, der sie liest, laufen könne. Denn die Vision ist noch für die festgesetzte Zeit bestimmt, doch am Ende wird sie reden und nicht lügen; wenn sie sich verzögert, warte auf sie, denn sie wird gewiss kommen, sie wird nicht ausbleiben. Siehe, seine hochfahrende Seele ist nicht aufrichtig in ihm; der Gerechte aber wird durch seinen Glauben leben. Habakuk 2,1–4.

One class is justified by faith, and the other class is lifted up in soul, as represented by the Pharisee and the Publican. The Pharisees trusted in a methodology that was based upon custom and tradition, and the Pharisee also represented a religious system who maintained control of their flock by implementing a hierarchical system governed by those who professed to be the chosen people of God, and the defenders of truth, but who ultimately participated in the crucifixion of the Truth. The prophetic “debate” of Isaiah chapter twenty-seven, is over true and false biblical methodology. The antagonists in the “debate” are those who follow the methodology of the Elijah for that time, and the long-established system of theological experts, that is typified by the Sanhedrin in the time of Christ.

Die eine Gruppe wird aus Glauben gerechtfertigt, und die andere überhebt sich in ihrer Seele, wie es durch den Pharisäer und den Zöllner veranschaulicht wird. Die Pharisäer vertrauten auf eine Methodik, die auf Brauch und Tradition beruhte, und der Pharisäer stand zugleich für ein religiöses System, das seine Herde durch die Einführung eines hierarchischen Systems kontrollierte, das von denen geleitet wurde, die vorgaben, das auserwählte Volk Gottes und die Verteidiger der Wahrheit zu sein, die jedoch letztlich an der Kreuzigung der Wahrheit mitwirkten. Die prophetische „Debatte“ in Jesaja Kapitel 27 handelt von wahrer und falscher biblischer Methodik. Die Antagonisten in der „Debatte“ sind diejenigen, die der Methodik des Elia für jene Zeit folgen, und das seit Langem etablierte System theologischer Experten, das zur Zeit Christi durch den Sanhedrin verkörpert wird.

Chapter twenty-seven identifies that the “debate” begins when he “stayeth,” or when God restrains “his rough wind,” in the “day of the east wind.” “In measure, when it shooteth forth, thou wilt debate with it: he stayeth his rough wind in the day of the east wind. By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged.” The word “purged” means atoned for, and represents the blotting out of sin in the investigative judgment. The methodology that is debated over, represents the test that must be passed, if the sins of God’s people are to be blotted out. The methodology of Elijah as a test is represented in the history of Christ, where we have been forewarned that in that time, those who rejected the message of John the Baptist (who Christ identified as Elijah), could not be benefitted by the teachings of Jesus.

Kapitel siebenundzwanzig stellt fest, dass die „Auseinandersetzung“ beginnt, wenn er „hemmt“, das heißt, wenn Gott „seinen rauen Wind“ am „Tag des Ostwindes“ zurückhält. „Mit Maß, wenn es hervorschießt, wirst du mit ihm rechten; er hält seinen rauen Wind am Tag des Ostwindes zurück. Dadurch wird die Missetat Jakobs gesühnt werden.“ Das Wort „purged“ bedeutet gesühnt und steht für die Tilgung der Sünde im Untersuchungsgericht. Die Methodik, über die gestritten wird, stellt die Prüfung dar, die bestanden werden muss, damit die Sünden von Gottes Volk getilgt werden. Die Methodik des Elia als Prüfung ist in der Geschichte Christi dargestellt, wo wir im Voraus gewarnt wurden, dass zu jener Zeit diejenigen, die die Botschaft Johannes des Täufers (den Christus als Elia identifizierte) ablehnten, keinen Nutzen aus den Lehren Jesu ziehen konnten.

The message of the latter rain is represented as the teachings of Jesus, for He is the Word, and more than this, the latter rain is represented as “the refreshing”, which is defined as “the presence of the Lord”.

Die Botschaft des Spätregens wird als die Lehren Jesu dargestellt, denn Er ist das Wort, und darüber hinaus wird der Spätregen als „die Erquickung“ dargestellt, die als „die Gegenwart des Herrn“ definiert wird.

Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord; And he shall send Jesus Christ, which before was preached unto you. Acts 3:19, 20.

So tut nun Buße und bekehrt euch, damit eure Sünden ausgelöscht werden, wenn Zeiten der Erquickung von dem Angesicht des Herrn kommen; und er wird den euch zuvor verkündigten Jesus Christus senden. Apostelgeschichte 3,19–20.

Sister White identifies that the angel that descended in Revelation chapter ten, on August 11, 1840, “was no less a personage than Jesus Christ.” The angel that descended on September 11, 2001, would therefore be “no less a personage than Jesus Christ.” His descent in either history identifies the beginning of the prophetic “debate” over true or false methodology, for it is represented by the book in His hand that God’s people were commanded to eat. When in Galilee, Jesus instructed the disciples that they must eat His flesh and drink His blood, for He claimed there that He was the bread sent down from heaven. He lost more disciples there than any other point in his ministry, and those that left, never returned. Those that left, did so because they chose to analyze His teachings with the false methodology of taking His words in their literal sense, instead of applying them in the correct spiritual sense. The “debate” of Isaiah twenty-seven, is a prophetic waymark that has several witnesses to establish that it represents an established professed system of biblical analysis in confrontation with the methodology represented by the Elijah messenger.

Schwester White stellt fest, dass der Engel, der in Offenbarung Kapitel zehn am 11. August 1840 herabstieg, "niemand Geringerer als Jesus Christus war." Der Engel, der am 11. September 2001 herabstieg, wäre daher "niemand Geringerer als Jesus Christus." Sein Herabkommen in beiden Geschichtsabschnitten markiert den Beginn der prophetischen "Debatte" über wahre oder falsche Methodik, denn diese wird durch das Buch in seiner Hand repräsentiert, das Gottes Volk zu essen befohlen wurde. Als er in Galiläa war, wies Jesus die Jünger an, sein Fleisch zu essen und sein Blut zu trinken, denn er erklärte dort, er sei das Brot, das vom Himmel herabgekommen ist. Dort verlor er mehr Jünger als zu irgendeinem anderen Zeitpunkt seines Dienstes, und diejenigen, die fortgingen, kehrten nie zurück. Diejenigen, die fortgingen, taten dies, weil sie sich dafür entschieden, seine Lehren mit der falschen Methodik zu analysieren, indem sie seine Worte wörtlich nahmen, statt sie im richtigen geistlichen Sinn anzuwenden. Die "Debatte" von Jesaja 27 ist eine prophetische Wegmarke, für die es mehrere Zeugen gibt, die belegen, dass sie ein etabliertes, als biblisch geltend gemachtes Auslegungssystem darstellt, das im Gegensatz zu der Methodik steht, die durch den Elia-Boten repräsentiert wird.

It marks a specific point in the progressive passing by of the former covenant and chosen people of God, and the beginning of the covenant relationship with those “who in times past, were not the people of God.” The “debate,” more importantly represents the beginning of the period of time that concludes with the soon-coming Sunday law. The Alpha and Omega always represents the end with the beginning, and in so doing the very “debate” becomes a symbol of one of the sins of our fathers, that must be acknowledged and confessed, in order to fulfill the Leviticus twenty-six prayer.

Es markiert einen bestimmten Punkt im fortschreitenden Übergehen des früheren Bundes und des auserwählten Volkes Gottes sowie den Beginn der Bundesbeziehung mit denen, die „in früheren Zeiten nicht das Volk Gottes waren“. Die „Debatte“ steht, noch wichtiger, für den Beginn der Zeitspanne, die mit dem bald kommenden Sonntagsgesetz endet. Das Alpha und das Omega stellen stets das Ende mit dem Anfang dar, und dadurch wird die „Debatte“ selbst zu einem Symbol für eine der Sünden unserer Väter, die anerkannt und bekannt werden muss, um das Gebet aus Levitikus 26 zu erfüllen.

Daniel’s prayer of chapter nine, represents the prayer that must be offered at the conclusion of the three and a half days of Revelation eleven. That period of time is represented in Isaiah twenty-seven as the period when “the defenced city shall be desolate, and the habitation forsaken, and left like a wilderness: there shall the calf feed, and there shall he lie down, and consume the branches thereof. When the boughs thereof are withered, they shall be broken off: the women come, and set them on fire: for it is a people of no understanding: therefore he that made them will not have mercy on them, and he that formed them will show them no favour.”

Daniels Gebet im neunten Kapitel stellt das Gebet dar, das am Ende der dreieinhalb Tage aus Offenbarung elf dargebracht werden muss. Diese Zeitspanne wird in Jesaja siebenundzwanzig als jene Zeit dargestellt, in der "die befestigte Stadt verödet sein wird, und die Wohnstätte verlassen und wie eine Wüste zurückgelassen: dort wird das Kalb weiden, und dort wird es sich niederlegen und ihre Zweige verzehren. Wenn deren Äste verdorrt sind, werden sie abgebrochen: die Frauen kommen und stecken sie in Brand: denn es ist ein Volk ohne Verständnis: darum wird der, der sie gemacht hat, sich ihrer nicht erbarmen, und der, der sie geformt hat, ihnen keine Gnade erweisen."

The two witnesses are shown “no favor,” for they proclaimed a false prediction that ushered in the “wilderness” period of three and a half days. They then became a “people of no understanding,” though they previously had been the “defenced city.” That city then became “desolate” and a “habitation” that was “forsaken”. It became dead dry bones lying in the street of the city of Sodom and Egypt. When the dead are then called to arise, they are tested by the sins of their fathers, which includes the “debate” at the beginning of the period that starts with the empowerment of the first message and ends with the arrival of the third message. The debate is whether to accept or reject the methodology represented by the Elijah of their history. In 1863, the fathers of Adventism rejected the message of Moses’ “seven times,” that had been presented by Elijah.

Den zwei Zeugen wird "keine Gunst" erwiesen, denn sie verkündeten eine falsche Prophezeiung, die die "Wüstenzeit" von dreieinhalb Tagen einleitete. Sie wurden darauf zu einem "Volk ohne Verständnis", obwohl sie zuvor die "befestigte Stadt" gewesen waren. Diese Stadt wurde dann "verwüstet" und zu einer "Wohnstätte", die "verlassen" war. Sie wurde zu toten dürren Gebeinen, die auf der Straße der Stadt Sodom und Ägypten lagen. Wenn die Toten dann aufgerufen werden, aufzustehen, werden sie durch die Sünden ihrer Väter geprüft; dazu gehört die "Debatte" am Anfang der Periode, die mit der Ermächtigung der ersten Botschaft beginnt und mit der Ankunft der dritten Botschaft endet. Die Debatte besteht darin, ob man die durch den Elia ihrer Geschichte repräsentierte Methodik annimmt oder verwirft. Im Jahr 1863 verwarfen die Väter des Adventismus die Botschaft von Moses' "sieben Zeiten", die von Elia vorgetragen worden war.

Beginning in July, of 2023 the withered boughs of Isaiah twenty-seven must decide if they will repeat the sins of the church in Galilee, and the history of 1863, as well as the history of September 11, 2001. To reject the methodology represented by Habakkuk chapter two, and Isaiah twenty-seven, and by Elijah, John the Baptist and William Miller is to repeat the sins of our fathers, instead of being benefited by the sacred ensamples that were record for those upon whom the ends of the earth have come.

Ab Juli 2023 müssen die verdorrten Äste von Jesaja 27 entscheiden, ob sie die Sünden der Kirche in Galiläa und die Geschichte des Jahres 1863 sowie die Geschichte des 11. September 2001 wiederholen. Die Ablehnung der Methodik, die durch Habakuk Kapitel zwei und Jesaja 27 sowie durch Elia, Johannes den Täufer und William Miller repräsentiert wird, bedeutet, die Sünden unserer Väter zu wiederholen, statt von den heiligen Vorbildern zu profitieren, die für diejenigen aufgezeichnet wurden, auf die die Enden der Erde gekommen sind.

Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come. Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall. There hath no temptation taken you but such as is common to man: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to bear it. Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry. I speak as to wise men; judge ye what I say. 1 Corinthians 10:11–15.

Dies alles aber widerfuhr ihnen als Beispiele; und es ist geschrieben zu unserer Ermahnung, auf die das Ende der Zeiten gekommen ist. Darum, wer meint zu stehen, sehe zu, dass er nicht falle. Euch hat keine Versuchung ergriffen außer der, die allen Menschen gemeinsam ist; Gott aber ist treu, der nicht zulassen wird, dass ihr über euer Vermögen hinaus versucht werdet, sondern mit der Versuchung auch den Ausweg schaffen wird, sodass ihr sie ertragen könnt. Darum, meine Geliebten, flieht den Götzendienst. Ich rede zu Verständigen; beurteilt selbst, was ich sage. 1. Korinther 10,11–15.

The sacred methodology establishes the message of the Midnight Cry, which is the latter rain message. That message, when eaten spiritually produces a corresponding experience as certainly as Daniel and the three worthies’ diet of pulse, produced a fairer and fatter countenance. But in Habakkuk chapter two, the stumbling block for those who reject the offer of justification by faith, is pride which prevents them from following on to know the Lord. If there is ever a time when God’s people cannot put off the work of accepting the true methodology, and eating the message from the angel’s hand, it is now!

Die heilige Methodik begründet die Botschaft des Mitternachtsrufs, der die Spätregenbotschaft ist. Diese Botschaft bewirkt, wenn sie geistlich verinnerlicht wird, eine entsprechende Erfahrung, so gewiss wie die Gemüsekost von Daniel und den drei Getreuen ein schöneres und wohlgenährteres Aussehen hervorbrachte. Doch in Habakuk Kapitel zwei ist der Stolperstein für diejenigen, die das Angebot der Rechtfertigung durch den Glauben ablehnen, der Stolz, der sie daran hindert, weiterzugehen, um den Herrn zu erkennen. Wenn es jemals eine Zeit gab, in der Gottes Volk die Aufgabe, die wahre Methodik anzunehmen und die Botschaft aus der Hand des Engels zu essen, nicht aufschieben darf, dann ist es jetzt!

“We must not wait for the latter rain. It is coming upon all who will recognize and appropriate the dew and showers of grace that fall upon us. When we gather up the fragments of light, when we appreciate the sure mercies of God, who loves to have us trust Him, then every promise will be fulfilled. ‘For as the earth bringeth forth her bud, and as the garden causeth the things that are sown in it to spring forth; so the Lord God will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations.’ Isaiah 61:11. The whole earth is to be filled with the glory of God.” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 984.

Wir dürfen nicht auf den Spätregen warten. Er kommt über alle, die den Tau und die Regenschauer der Gnade, die auf uns herabfallen, erkennen und annehmen. Wenn wir die Bruchstücke des Lichts einsammeln, wenn wir die treue Barmherzigkeit Gottes wertschätzen, der es liebt, wenn wir ihm vertrauen, dann wird jede Verheißung erfüllt werden. 'Denn wie die Erde ihren Spross hervorbringt und wie der Garten das Gesäte hervorsprießen lässt, so wird Gott, der HERR, Gerechtigkeit und Lob vor allen Nationen hervorsprießen lassen.' Jesaja 61,11. Die ganze Erde soll von der Herrlichkeit Gottes erfüllt werden. Der Bibelkommentar der Siebenten-Tags-Adventisten, Band 7, 984.

God’s prophetic Word has identified that when the great buildings of New York City were thrown down, the angel of Revelation eighteen would descend and “Revelation eighteen, verses one through three would be fulfilled.” Isaiah twenty-seven identifies that time as the “day of the east wind,” and it is the time when “the rough wind” is restrained. “In measure, when it shooteth forth, thou wilt debate with it: he stayeth his rough wind in the day of the east wind.” Sister White identifies the very same time.

Das prophetische Wort Gottes hat aufgezeigt, dass, als die großen Gebäude von New York City niedergerissen wurden, der Engel aus Offenbarung achtzehn herabsteigen würde und "Offenbarung achtzehn, Verse eins bis drei" erfüllt würden. Jesaja siebenundzwanzig bezeichnet jene Zeit als den "Tag des Ostwinds", und es ist die Zeit, in der "der raue Wind" zurückgehalten wird. "Im Maß, wenn es hervorsprießt, wirst du mit ihm rechten; er hält seinen rauen Wind am Tag des Ostwinds zurück." Schwester White benennt genau dieselbe Zeit.

“At that time, while the work of salvation is closing, trouble will be coming on the earth, and the nations will be angry, yet held in check so as not to prevent the work of the third angel. At that time the ‘latter rain,’ or refreshing from the presence of the Lord, will come, to give power to the loud voice of the third angel, and prepare the saints to stand in the period when the seven last plagues shall be poured out.” Early Writings, 85.

„Zu jener Zeit, während das Werk der Erlösung zu Ende geht, werden Drangsale über die Erde kommen, und die Völker werden zornig sein, doch im Zaum gehalten, damit sie das Werk des dritten Engels nicht verhindern. Zu jener Zeit wird der ‚Spätregen‘, oder die Erquickung vom Angesicht des Herrn, kommen, um dem lauten Ruf des dritten Engels Kraft zu verleihen und die Heiligen darauf vorzubereiten, in der Zeit standzuhalten, wenn die sieben letzten Plagen ausgegossen werden.“ Frühe Schriften, 85.

The power that angers the nations arrived when the latter rain began to fall. But as soon as that power angered the nations, it was held in check, for Isaiah recorded that he “stayeth his rough wind.” The rough wind, is the east wind, and that wind is restrained when the latter rain begins to sprinkle, and the work of salvation is closing. The closing work of salvation is the sealing time. “Line upon line” the rough, or east wind that is restrained during the sealing of the one hundred and forty-four thousand is the four winds of Revelation chapter seven.

Die Kraft, die die Nationen erzürnt, kam, als der Spätregen zu fallen begann. Doch sobald diese Kraft die Nationen erzürnte, wurde sie im Zaum gehalten; denn Jesaja schrieb nieder, dass er "seinen rauen Wind zurückhält". Der raue Wind ist der Ostwind, und dieser Wind wird zurückgehalten, wenn der Spätregen zu rieseln beginnt und das Werk der Erlösung zum Abschluss kommt. Das abschließende Werk der Erlösung ist die Zeit der Versiegelung. "Zeile auf Zeile": Der raue oder Ostwind, der während der Versiegelung der Hundertvierundvierzigtausend zurückgehalten wird, entspricht den vier Winden der Offenbarung, Kapitel sieben.

And after these things I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree. And I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living God: and he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea, Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God in their foreheads. Revelation 7:1–3.

Und nach diesen Dingen sah ich vier Engel an den vier Ecken der Erde stehen, die die vier Winde der Erde festhielten, damit kein Wind wehe, weder über die Erde noch über das Meer noch über irgendeinen Baum. Und ich sah einen anderen Engel vom Aufgang der Sonne heraufsteigen, der das Siegel des lebendigen Gottes hatte; und er rief mit lauter Stimme den vier Engeln zu, denen es gegeben war, der Erde und dem Meer Schaden zuzufügen: Schadet nicht der Erde noch dem Meer noch den Bäumen, bis wir die Knechte unseres Gottes an ihren Stirnen versiegelt haben. Offenbarung 7,1–3.

The sealing of the one hundred and forty-four thousand was typified by Christ’s triumphal entry into Jerusalem. There Christ, for the only time in His life, rode upon an ass (a symbol of Islam), and Lazarus led the procession into Jerusalem. Sister White identifies Lazarus as the symbol of the seal in that history.

Die Versiegelung der Hundertvierundvierzigtausend wurde durch den triumphalen Einzug Christi in Jerusalem vorgebildet. Dabei ritt Christus, zum einzigen Mal in seinem Leben, auf einem Esel (ein Symbol des Islams), und Lazarus führte die Prozession nach Jerusalem an. Schwester White identifiziert Lazarus als das Symbol des Siegels in jener Geschichte.

“In delaying to come to Lazarus, Christ had a purpose of mercy toward those who had not received Him. He tarried, that by raising Lazarus from the dead He might give to His stubborn, unbelieving people another evidence that He was indeed ‘the resurrection, and the life.’ He was loath to give up all hope of the people, the poor, wandering sheep of the house of Israel. His heart was breaking because of their impenitence. In His mercy He purposed to give them one more evidence that He was the Restorer, the One who alone could bring life and immortality to light. This was to be an evidence that the priests could not misinterpret. This was the reason of His delay in going to Bethany. This crowning miracle, the raising of Lazarus, was to set the seal of God on His work and on His claim to divinity.” The Desire of Ages, 528, 529.

Indem Christus sein Kommen zu Lazarus verzögerte, verfolgte Er ein Ziel der Barmherzigkeit gegenüber denen, die Ihn nicht angenommen hatten. Er zögerte, damit Er durch die Auferweckung des Lazarus von den Toten Seinem starrsinnigen, ungläubigen Volk einen weiteren Beweis geben konnte, dass Er in der Tat „die Auferstehung und das Leben“ ist. Er wollte die Hoffnung auf das Volk, die armen, umherirrenden Schafe des Hauses Israel, nur ungern aufgeben. Sein Herz zerbrach ob ihrer Unbußfertigkeit. In Seiner Barmherzigkeit fasste Er den Entschluss, ihnen noch einen weiteren Beweis zu geben, dass Er der Wiederhersteller ist, der Einzige, der Leben und Unvergänglichkeit ans Licht bringen kann. Dies sollte ein Beweis sein, den die Priester nicht missdeuten konnten. Das war der Grund für Sein Zögern, nach Bethanien zu gehen. Dieses krönende Wunder, die Auferweckung des Lazarus, sollte das Siegel Gottes auf Sein Werk und auf Seinen Anspruch auf Göttlichkeit setzen.

The tarrying time that began on July 18, 2020 is represented by Christ’s tarrying before He resurrected Lazarus. The tarrying time of Revelation chapter eleven, ends at the conclusion of the three and a half days. During those days the two witnesses laid dead in the street. And just as Lazarus was to be resurrected following a tarrying time, so too were John’s two witnesses. Once resurrected they lead the procession into Jerusalem, representing the “seal of God,” and the “crowning miracle” that testifies to Christ’s divinity. The resurrection identifies the conclusion of the sealing of the one hundred and forty-four thousand, which takes place while the four winds, the east wind, the rough wind, that arrived on September 11, 2001, is held in check.

Die Verzögerungszeit, die am 18. Juli 2020 begann, wird durch das Zögern Christi dargestellt, bevor er Lazarus auferweckte. Die Verzögerungszeit in Offenbarung Kapitel elf endet mit dem Abschluss der dreieinhalb Tage. Während jener Tage lagen die zwei Zeugen tot auf der Straße. Und so wie Lazarus nach einer Verzögerungszeit auferweckt werden sollte, so sollten auch die zwei Zeugen des Johannes auferweckt werden. Nach ihrer Auferweckung führen sie den Einzug nach Jerusalem an und stellen das „Siegel Gottes“ und das „krönende Wunder“ dar, das die Göttlichkeit Christi bezeugt. Die Auferstehung kennzeichnet den Abschluss der Versiegelung der Hundertvierundvierzigtausend, die stattfindet, während die vier Winde – der Ostwind, der raue Wind –, die am 11. September 2001 eintrafen, zurückgehalten werden.

In the hour that is the Sunday law, those winds are released to bring retributive judgment upon the earth beast of Revelation thirteen. They are now even slipping through the fingers of those four angels that are restraining them during the sealing period. One of the most profound references in the Spirit of Prophecy relating to the day of the east wind is found in Testimonies, volume nine. That volume begins the inspired words on page eleven, so it begins symbolically on “nine-eleven”. The title of the chapter is, “The Final Crisis”, but it is also the first chapter of a section titled, “For the Coming of the King”.

In der Stunde des Sonntagsgesetzes werden jene Winde losgelassen, um vergeltendes Gericht über das Tier aus der Erde in Offenbarung 13 herbeizuführen. Sie entgleiten jetzt sogar den Fingern jener vier Engel, die sie während der Versiegelungszeit zurückhalten. Eine der tiefgründigsten Aussagen im Geist der Weissagung in Bezug auf den Tag des Ostwinds findet sich in Zeugnisse, Band neun. In diesem Band beginnt der inspirierte Text auf Seite elf, also beginnt er symbolisch bei „9/11“. Der Titel des Kapitels lautet „Die letzte Krise“, zugleich ist es das erste Kapitel eines Abschnitts mit dem Titel „Für das Kommen des Königs“.

There is no evidence that the section and title of the chapter were purposely manipulated by the editors that compiled the volume, yet the coming of the King, is easily recognized as the coming of the bridegroom, which in the parable of the ten virgins occurs with the midnight crisis that is produced in the virgins, by the presence or lack of oil in their vessels. The midnight crisis that is now arriving, is as the title represents—the last crisis for the ten virgins. In that crisis they manifest whether they have the oil, or they don’t. The oil is not simply the Holy Spirit, it is precisely defined as the Holy Spirit, and also as the correct message, and also as the correct character.

Es gibt keine Hinweise darauf, dass der Abschnitt und der Titel des Kapitels von den Herausgebern, die den Band zusammenstellten, absichtlich manipuliert wurden; dennoch lässt sich das Kommen des Königs leicht als das Kommen des Bräutigams erkennen, das im Gleichnis von den zehn Jungfrauen mit der Mitternachtskrise zusammenfällt, die bei den Jungfrauen durch das Vorhandensein oder den Mangel an Öl in ihren Gefäßen ausgelöst wird. Die Mitternachtskrise, die nun herannaht, ist, wie der Titel es ausdrückt, die letzte Krise für die zehn Jungfrauen. In dieser Krise zeigt sich, ob sie das Öl haben oder nicht. Das Öl ist nicht einfach der Heilige Geist; es wird genau definiert als der Heilige Geist, und auch als die richtige Botschaft sowie als der richtige Charakter.

The correct methodology establishes the correct message of the Midnight Cry, and that message, received and acted upon, produces the correct character. That character in the last crisis is the character that receives the seal of God. The process of sealing God’s people began at the arrival of the day of the east wind, on September 11, 2001. The message of that time was then to be eaten. Whether to eat or not to eat is represented by Isaiah’s “debate,” and also by Habakkuk’s question of what the watchmen should answer in the argument. The tarrying time of Matthew twenty-five and Habakkuk concludes with the representation of two classes of worshippers. The tarrying time, represented by three and a half days in Revelation chapter eleven, is almost finished.

Die richtige Methodik legt die richtige Botschaft des Mitternachtsrufs fest, und diese Botschaft, wenn sie angenommen und befolgt wird, bringt den richtigen Charakter hervor. Dieser Charakter in der letzten Krise ist der Charakter, der das Siegel Gottes empfängt. Der Vorgang der Versiegelung des Volkes Gottes begann mit dem Eintreffen des Tages des Ostwinds, am 11. September 2001. Die Botschaft jener Zeit sollte daraufhin gegessen werden. Ob man essen soll oder nicht, wird durch Jesajas "Debatte" dargestellt, ebenso durch Habakuks Frage, was die Wächter in dem Streit antworten sollen. Die Wartezeit in Matthäus fünfundzwanzig und bei Habakuk endet mit der Darstellung zweier Klassen von Anbetern. Die Wartezeit, die in Offenbarung Kapitel elf durch dreieinhalb Tage dargestellt wird, ist fast beendet.

That tarrying time is also represented at the beginning of the chapter in volume nine, with a passage from Hebrews, where Paul paraphrases verse four of Habakkuk chapter two. Paul’s reference places Habakkuk two in the movement of the third angel, for it is in that history that Christ moved into the Most Holy Place, and in that history the light of His high priestly ministry was revealed, and it is in the book of Hebrews that Paul is revealing the clearest revelation of Christ’s high priestly ministry in God’s Word.

Diese Wartezeit kommt auch gleich zu Beginn des Kapitels in Band neun zum Ausdruck, mit einem Abschnitt aus dem Hebräerbrief, wo Paulus Habakuk 2,4 paraphrasiert. Paulus' Verweis ordnet Habakuk 2 in die Bewegung des dritten Engels ein, denn in jener Geschichte zog Christus in das Allerheiligste ein, und in jener Geschichte wurde das Licht seines hohenpriesterlichen Dienstes offenbart, und im Hebräerbrief liefert Paulus die klarste Offenbarung des hohenpriesterlichen Dienstes Christi im Wort Gottes.

Habakkuk two in the movement of the first angel did not yet recognize the movement of Christ into the Most Holy Place, for it did not happen until the end of the proclamation of the Midnight Cry. The tarrying time referenced by Paul, is the tarrying time of Habakkuk and Matthew, but it is the tarrying time that would begin on July 18, 2020. The last verse of Habakkuk two represents the conclusion of the Midnight Cry in the Millerite history, and the arrival of the third angel:

In der Bewegung des ersten Engels erkannte Habakuk 2 die Bewegung Christi in das Allerheiligste noch nicht, denn sie geschah erst am Ende der Verkündigung des Mitternachtsrufes. Die von Paulus erwähnte Wartezeit ist die Wartezeit bei Habakuk und Matthäus, doch es ist die Wartezeit, die am 18. Juli 2020 beginnen würde. Der letzte Vers aus Habakuk 2 stellt den Abschluss des Mitternachtsrufes in der Geschichte der Milleriten und die Ankunft des dritten Engels dar:

But the Lord is in his holy temple: let all the earth keep silence before him. Habakkuk 2:20.

Aber der Herr ist in seinem heiligen Tempel; die ganze Erde schweige vor ihm. Habakuk 2,20.

Testimonies, volume nine emphasizes, beginning on page eleven (nine-eleven), the parable of the ten virgins, the tarrying time and its connection with Habakkuk and Matthew, and the final crisis and September 11, 2001, when the prophetic debate arrived.

Testimonies, Band neun, betont ab Seite elf (neun-elf) das Gleichnis von den zehn Jungfrauen, die Zeit des Wartens und ihre Verbindung zu Habakuk und Matthäus sowie die letzte Krise und den 11. September 2001, an dem die prophetische Debatte aufkam.

“Section 1—For the Coming of the King

Abschnitt 1 - Für die Ankunft des Königs

“‘Yet a little while, and He that shall come will come, and will not tarry.’ Hebrews 10:37.

'Noch eine kleine Weile, und der, der kommen soll, wird kommen und nicht säumen.' Hebräer 10,37.

“The Last Crisis

Die letzte Krise

“We are living in the time of the end. The fast-fulfilling signs of the times declare that the coming of Christ is near at hand. The days in which we live are solemn and important. The Spirit of God is gradually but surely being withdrawn from the earth. Plagues and judgments are already falling upon the despisers of the grace of God. The calamities by land and sea, the unsettled state of society, the alarms of war, are portentous. They forecast approaching events of the greatest magnitude.

Wir leben in der Endzeit. Die sich rasch erfüllenden Zeichen der Zeit verkünden, dass das Kommen Christi nahe bevorsteht. Die Tage, in denen wir leben, sind ernst und bedeutsam. Der Geist Gottes wird allmählich, aber sicher von der Erde zurückgezogen. Plagen und Gerichte fallen bereits über die Verächter der Gnade Gottes. Die Katastrophen zu Land und zur See, der unruhige Zustand der Gesellschaft, die Kriegsalarme, sind Vorboten. Sie kündigen Ereignisse von größter Tragweite an, die nahe bevorstehen.

“The agencies of evil are combining their forces and consolidating. They are strengthening for the last great crisis. Great changes are soon to take place in our world, and the final movements will be rapid ones.

Die Mächte des Bösen schließen sich zusammen und festigen ihre Macht. Sie rüsten sich für die letzte große Krise. Große Veränderungen werden bald in unserer Welt stattfinden, und die letzten Entwicklungen werden sich rasch vollziehen.

“The condition of things in the world shows that troublous times are right upon us. The daily papers are full of indications of a terrible conflict in the near future. Bold robberies are of frequent occurrence. Strikes are common. Thefts and murders are committed on every hand. Men possessed of demons are taking the lives of men, women, and little children. Men have become infatuated with vice, and every species of evil prevails.

Der Zustand der Dinge in der Welt zeigt, dass uns unruhige Zeiten unmittelbar bevorstehen. Die Tageszeitungen sind voll von Anzeichen für einen schrecklichen Konflikt in naher Zukunft. Dreiste Raubüberfälle kommen häufig vor. Streiks sind an der Tagesordnung. Überall werden Diebstähle und Morde begangen. Menschen, die von Dämonen besessen sind, nehmen Männern, Frauen und kleinen Kindern das Leben. Die Menschen sind dem Laster verfallen, und jede Art von Übel herrscht vor.

“The enemy has succeeded in perverting justice and in filling men’s hearts with the desire for selfish gain.

Dem Feind ist es gelungen, die Gerechtigkeit zu verdrehen und die Herzen der Menschen mit dem Verlangen nach eigennützigem Gewinn zu füllen.

“‘Justice standeth afar off: for truth is fallen in the street, and equity cannot enter.’ Isaiah 59:14. In the great cities there are multitudes living in poverty and wretchedness, well-nigh destitute of food, shelter, and clothing; while in the same cities are those who have more than heart could wish, who live luxuriously, spending their money on richly furnished houses, on personal adornment, or worse still, upon the gratification of sensual appetites, upon liquor, tobacco, and other things that destroy the powers of the brain, unbalance the mind, and debase the soul. The cries of starving humanity are coming up before God, while by every species of oppression and extortion men are piling up colossal fortunes.

„Die Gerechtigkeit steht fern; denn die Wahrheit ist auf der Straße zu Boden gefallen, und das Recht findet keinen Eingang.“ Jesaja 59,14. In den großen Städten leben Scharen in Armut und Elend, nahezu ohne Nahrung, Obdach und Kleidung; während es in denselben Städten solche gibt, die mehr besitzen, als das Herz begehren könnte, die luxuriös leben und ihr Geld für prächtig eingerichtete Häuser, für persönlichen Schmuck oder, was noch schlimmer ist, für die Befriedigung sinnlicher Begierden ausgeben — für Alkohol, Tabak und andere Dinge, die die Kräfte des Gehirns zerstören, den Geist aus dem Gleichgewicht bringen und die Seele erniedrigen. Die Schreie der hungernden Menschheit steigen vor Gott empor, während die Menschen durch jede Art von Unterdrückung und Erpressung kolossale Vermögen anhäufen.

“On one occasion, when in New York City, I was in the night season called upon to behold buildings rising story after story toward heaven. These buildings were warranted to be fireproof, and they were erected to glorify their owners and builders. Higher and still higher these buildings rose, and in them the most costly material was used. Those to whom these buildings belonged were not asking themselves: ‘How can we best glorify God?’ The Lord was not in their thoughts.

Bei einer Gelegenheit, als ich mich in New York City aufhielt, wurde ich in der Nacht dazu aufgefordert, Gebäude zu betrachten, die Stockwerk um Stockwerk gen Himmel emporstiegen. Diese Gebäude waren als feuerfest garantiert, und sie wurden errichtet, um ihre Eigentümer und Erbauer zu verherrlichen. Höher und immer höher erhoben sich diese Gebäude, und in ihnen wurde das kostbarste Material verwendet. Diejenigen, denen diese Gebäude gehörten, fragten sich nicht: „Wie können wir Gott am besten verherrlichen?“ Der Herr war nicht in ihren Gedanken.

“I thought: ‘Oh, that those who are thus investing their means could see their course as God sees it! They are piling up magnificent buildings, but how foolish in the sight of the Ruler of the universe is their planning and devising. They are not studying with all the powers of heart and mind how they may glorify God. They have lost sight of this, the first duty of man.’

"Ich dachte: 'Ach, dass jene, die auf diese Weise ihre Mittel einsetzen, ihr Vorgehen so sehen könnten, wie Gott es sieht! Sie errichten prächtige Gebäude in großer Zahl, doch wie töricht erscheint ihr Planen und Ersinnen in den Augen des Herrschers des Universums. Sie erwägen nicht mit allen Kräften des Herzens und des Verstandes, wie sie Gott verherrlichen können. Dies, die erste Pflicht des Menschen, haben sie aus den Augen verloren.'"

“As these lofty buildings went up, the owners rejoiced with ambitious pride that they had money to use in gratifying self and provoking the envy of their neighbors. Much of the money that they thus invested had been obtained through exaction, through grinding down the poor. They forgot that in heaven an account of every business transaction is kept; every unjust deal, every fraudulent act, is there recorded. The time is coming when in their fraud and insolence men will reach a point that the Lord will not permit them to pass, and they will learn that there is a limit to the forbearance of Jehovah.

Als diese hoch aufragenden Gebäude errichtet wurden, freuten sich die Eigentümer in ehrgeizigem Stolz darüber, dass sie Geld besaßen, um ihre Selbstsucht zu befriedigen und den Neid ihrer Nachbarn zu erregen. Ein großer Teil des Geldes, das sie auf diese Weise investierten, war durch Erpressung erlangt worden, durch das Ausbeuten der Armen. Sie vergaßen, dass im Himmel über jeden Geschäftsvorgang Buch geführt wird; jeder ungerechte Handel, jede betrügerische Tat sind dort verzeichnet. Die Zeit kommt, da die Menschen in ihrem Betrug und ihrer Vermessenheit einen Punkt erreichen werden, den der Herr ihnen nicht zu überschreiten gestattet, und sie werden erkennen, dass die Langmut Jehovas Grenzen hat.

“The scene that next passed before me was an alarm of fire. Men looked at the lofty and supposedly fire-proof buildings and said: ‘They are perfectly safe.’ But these buildings were consumed as if made of pitch. The fire engines could do nothing to stay the destruction. The firemen were unable to operate the engines.” Testimonies, volume 9, 11–13.

Die nächste Szene, die sich vor meinen Augen abspielte, war ein Feueralarm. Männer betrachteten die hoch aufragenden und angeblich feuerfesten Gebäude und sagten: "Sie sind vollkommen sicher." Doch diese Gebäude wurden verzehrt, als wären sie aus Pech gemacht. Die Feuerlöschfahrzeuge konnten nichts tun, um die Zerstörung aufzuhalten. Die Feuerwehrleute waren nicht in der Lage, die Pumpen zu bedienen. Testimonies, Band 9, 11-13.

The “debate” that took place over methodology in the beginning of the period represented by Daniel chapter one; and also represented by Daniel chapters one through three; and also represented by the history beginning on August 11, 1840; and also represented in the history of John chapter six, at the crisis in Galilee; and also represented by the history of September 11, 2001 (until July 18, 2020), is now being repeated, not within Adventism at large, but among the dead dry bones that are being aroused from their lethargy by a “voice” crying in the wilderness.

Die "Debatte" über die Methodik, die am Anfang der durch Daniel Kapitel 1 repräsentierten Periode stattfand und die auch durch Daniel Kapitel 1 bis 3, durch die am 11. August 1840 beginnende Geschichte, in der Geschichte von Johannes Kapitel 6, an der Krise in Galiläa, sowie durch die Geschichte des 11. September 2001 (bis zum 18. Juli 2020) repräsentiert ist, wiederholt sich jetzt, nicht im Adventismus insgesamt, sondern unter den toten, dürren Gebeinen, die von einer in der Wüste rufenden "Stimme" aus ihrer Lethargie aufgerüttelt werden.

We will take up the consideration of the methodology being the latter rain as represented in Isaiah chapters twenty-eight and twenty-nine in our next article.

In unserem nächsten Artikel werden wir die Betrachtung der Methode des Spätregens, wie sie in Jesaja, Kapitel 28 und 29, dargestellt ist, aufgreifen.

Also I heard the voice of the Lord, saying, Whom shall I send, and who will go for us? Then said I, Here am I; send me. And he said, Go, and tell this people, Hear ye indeed, but understand not; and see ye indeed, but perceive not. Make the heart of this people fat, and make their ears heavy, and shut their eyes; lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and convert, and be healed. Then said I, Lord, how long? And he answered, Until the cities be wasted without inhabitant, and the houses without man, and the land be utterly desolate, And the Lord have removed men far away, and there be a great forsaking in the midst of the land. But yet in it shall be a tenth, and it shall return, and shall be eaten: as a teil tree, and as an oak, whose substance is in them, when they cast their leaves: so the holy seed shall be the substance thereof. Isaiah 6:8–13.

Und ich hörte die Stimme des Herrn, die sprach: Wen soll ich senden, und wer wird für uns gehen? Da sprach ich: Hier bin ich; sende mich. Und er sprach: Geh hin und sprich zu diesem Volk: Hört wohl, doch versteht nicht; seht wohl, doch erkennt nicht. Mache das Herz dieses Volkes fett, mache ihre Ohren schwer und verschließe ihre Augen; damit sie nicht mit ihren Augen sehen und mit ihren Ohren hören und mit ihrem Herzen verstehen und umkehren und geheilt werden. Da sprach ich: Herr, wie lange? Er sprach: Bis die Städte verödet sind ohne Einwohner und die Häuser ohne Menschen und das Land völlig verwüstet ist, und der Herr die Menschen weit weggeführt hat und eine große Verlassenheit mitten im Land ist. Doch wird noch ein Zehntel darin sein; und es wird zurückkehren und verzehrt werden: wie eine Terebinthe und wie eine Eiche, deren Stamm in ihnen bleibt, wenn sie ihr Laub abwerfen: so wird der heilige Same ihr Bestand sein. Jesaja 6,8-13.