William Miller’s foundational truths were covered up over the four generations of Adventism. The restoration of those foundational truths are set forth in his second dream, and repeatedly identified in the Bible and Spirit of Prophecy as the work God’s last day people are to accomplish. Miller’s dream identifies that when the dirt brush man restores the jewels, they will shine ten times brighter than the sun.
William Millers grundlegende Wahrheiten wurden im Verlauf von vier Generationen des Adventismus überdeckt. Die Wiederherstellung dieser grundlegenden Wahrheiten wird in seinem zweiten Traum dargelegt und in der Bibel und im Geist der Weissagung wiederholt als das Werk bezeichnet, das Gottes Volk der letzten Tage vollbringen soll. Millers Traum zeigt, dass sie zehnmal heller als die Sonne leuchten werden, wenn der Mann mit der Schmutzbürste die Edelsteine wiederherstellt.
Miller’s framework was based upon recognizing the two desolating powers of paganism followed by papalism, and the apostle Paul’s testimony in chapter two of Thessalonians, provided Miller with the anchor for his framework. There Paul identifies that pagan Rome had restrained the papacy from rising to power, until pagan Rome was taken away. In 2 Thessalonians, Paul also provided the anchor for the framework of Future for America, when Paul identified that the “man of sin” in the chapter was also represented as the king that exalted himself, in Daniel chapter eleven, and verse thirty-six.
Millers Rahmenwerk beruhte auf der Erkenntnis der zwei verwüstenden Mächte: des Heidentums, gefolgt vom Papsttum. Das Zeugnis des Apostels Paulus im zweiten Kapitel des zweiten Thessalonicherbriefes lieferte Miller den Ankerpunkt für dieses Rahmenwerk. Dort stellt Paulus fest, dass das heidnische Rom das Papsttum daran gehindert hatte, zur Macht aufzusteigen, bis das heidnische Rom aus dem Weg geräumt wurde. Im 2. Thessalonicherbrief lieferte Paulus auch den Ankerpunkt für das Rahmenwerk von Future for America, als er darlegte, dass der „Mensch der Sünde“ in diesem Kapitel auch als der König dargestellt ist, der sich selbst erhöht, in Daniel Kapitel elf, Vers sechsunddreißig.
It is essential to see that the increase of knowledge in the movement of both the first and third angels, was directly connected with Paul’s testimony in chapter two of Thessalonians. At the time of the end in 1798, and also in 1989, the book of Daniel was unsealed, thus initiating a three-step testing process. The testing process always produces two classes of worshippers in the history where the book of Daniel is unsealed. It is essential to see Paul’s writings in connection with the increase of knowledge at the time of the end, for it is in that very chapter where Paul warns that those who do not receive the “love of the truth,” will receive strong delusion from God. The strong delusion is what is brought upon the wicked in Daniel chapter twelve, who reject the increase of knowledge. In both histories the strong delusion is most directly referring to Adventism.
Es ist entscheidend zu erkennen, dass die Zunahme an Erkenntnis in der Bewegung sowohl des ersten als auch des dritten Engels direkt mit Paulus’ Zeugnis in Kapitel zwei des Thessalonicherbriefes verbunden war. Zur Zeit des Endes im Jahr 1798 und auch 1989 wurde das Buch Daniel entsiegelt und leitete somit einen dreistufigen Prüfungsprozess ein. Der Prüfungsprozess bringt in der Geschichte, in der das Buch Daniel entsiegelt wird, stets zwei Klassen von Anbetern hervor. Es ist entscheidend, Paulus’ Schriften im Zusammenhang mit der Zunahme an Erkenntnis zur Zeit des Endes zu sehen, denn gerade in jenem Kapitel warnt Paulus, dass diejenigen, die die „Liebe zur Wahrheit“ nicht annehmen, von Gott eine starke Verblendung empfangen werden. Die starke Verblendung ist das, was in Daniel Kapitel zwölf über die Gottlosen kommt, die die Zunahme an Erkenntnis verwerfen. In beiden Geschichten bezieht sich die starke Verblendung am unmittelbarsten auf den Adventismus.
“One who sees beneath the surface, who reads the hearts of all men, says of those who have had great light: ‘They are not afflicted and astonished because of their moral and spiritual condition.’ Yea, they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations. I also will choose their delusions, and will bring their fears upon them; because when I called, none did answer; when I spake, they did not hear: but they did evil before Mine eyes, and chose that in which I delighted not.’ ‘God shall send them strong delusion, that they should believe a lie,’ because they received not the love of the truth, that they might be saved,’ ‘but had pleasure in unrighteousness.’ Isaiah 66:3, 4; 2 Thessalonians 2:11, 10, 12.
Einer, der unter die Oberfläche sieht, der die Herzen aller Menschen liest, sagt von denen, die großes Licht empfangen haben: „Sie sind nicht bekümmert und bestürzt wegen ihres sittlichen und geistlichen Zustandes.“ Ja, sie haben ihre eigenen Wege erwählt, und ihre Seele hat Wohlgefallen an ihren Gräueln. „Darum will auch ich ihre Verblendungen erwählen und ihre Befürchtungen über sie kommen lassen; weil niemand antwortete, als ich rief, weil sie nicht hörten, als ich redete, sondern taten, was böse war in meinen Augen, und erwählten, woran ich kein Gefallen hatte.“ „Darum wird ihnen Gott eine wirksame Kraft des Irrtums senden, dass sie der Lüge glauben“, weil sie „die Liebe zur Wahrheit nicht annahmen, damit sie gerettet würden“, sondern „Wohlgefallen an der Ungerechtigkeit hatten“. Jesaja 66,3.4; 2. Thessalonicher 2,11.10.12.
“The heavenly Teacher inquired: ‘What stronger delusion can beguile the mind than the pretense that you are building on the right foundation and that God accepts your works, when in reality you are working out many things according to worldly policy and are sinning against Jehovah? Oh, it is a great deception, a fascinating delusion, that takes possession of minds when men who have once known the truth, mistake the form of godliness for the spirit and power thereof; when they suppose that they are rich and increased with goods and in need of nothing, while in reality they are in need of everything.’
„Der himmlische Lehrer fragte: ‚Welche stärkere Verblendung kann den Geist betören als der Vorwand, dass ihr auf dem rechten Grund baut und dass Gott eure Werke annimmt, während ihr in Wirklichkeit viele Dinge nach weltlicher Klugheit ausführt und gegen Jehova sündigt? O, es ist eine große Täuschung, eine fesselnde Verblendung, die von den Gemütern Besitz ergreift, wenn Menschen, die einst die Wahrheit erkannt haben, die Form der Gottseligkeit mit deren Geist und Kraft verwechseln; wenn sie meinen, sie seien reich und hätten Überfluss und bedürften nichts, während sie in Wirklichkeit alles entbehren.‘“
“God has not changed toward His faithful servants who are keeping their garments spotless. But many are crying, ‘Peace and safety,’ while sudden destruction is coming upon them. Unless there is thorough repentance, unless men humble their hearts by confession and receive the truth as it is in Jesus, they will never enter heaven. When purification shall take place in our ranks, we shall no longer rest at ease, boasting of being rich and increased with goods, in need of nothing.
„Gott hat sich Seinen treuen Dienern gegenüber, die ihre Kleider unbefleckt bewahren, nicht verändert. Aber viele rufen: ‚Friede und Sicherheit‘, während plötzliches Verderben über sie kommt. Wenn nicht eine gründliche Buße stattfindet, wenn die Menschen ihre Herzen nicht durch Bekenntnis demütigen und die Wahrheit annehmen, wie sie in Jesus ist, werden sie niemals in den Himmel eingehen. Wenn die Reinigung in unseren Reihen stattfinden wird, werden wir nicht länger sorglos ruhen und uns rühmen, reich und mit Gütern vermehrt zu sein und nichts zu bedürfen.“
“Who can truthfully say: ‘Our gold is tried in the fire; our garments are unspotted by the world’? I saw our Instructor pointing to the garments of so-called righteousness. Stripping them off, He laid bare the defilement beneath. Then He said to me: ‘Can you not see how they have pretentiously covered up their defilement and rottenness of character? ‘How is the faithful city become an harlot!’ My Father’s house is made a house of merchandise, a place whence the divine presence and glory have departed! For this cause there is weakness, and strength is lacking.’” Testimonies, volume 8, 249, 250.
„Wer kann wahrhaftig sagen: ‚Unser Gold ist im Feuer geläutert; unsere Kleider sind von der Welt unbefleckt‘? Ich sah, wie unser Lehrer auf die Gewänder der sogenannten Gerechtigkeit hinwies. Er zog sie weg und legte die darunterliegende Befleckung bloß. Dann sprach Er zu mir: ‚Kannst du nicht sehen, wie sie ihre Befleckung und die Fäulnis ihres Charakters prahlerisch verdeckt haben? „Wie ist die treue Stadt zur Hure geworden!“ Das Haus meines Vaters ist zu einem Kaufhaus geworden, zu einem Ort, von dem die göttliche Gegenwart und Herrlichkeit gewichen sind! Darum ist Schwachheit da, und es fehlt an Kraft.‘“ Testimonies, Band 8, 249, 250.
Adventism was “the faithful city” when it proclaimed the Midnight Cry in 1844. By 1863, it began the process of rejecting the “foundations” that were established through the ministry of William Miller. When they began to set aside the foundational truths, thus covering them with counterfeit jewels and coins, they were building a new foundation. Those that began, carried out and continue that work, are represented in the writing of the Spirit of Prophecy as “those who have had great light.”
Der Adventismus war "die treue Stadt", als er 1844 den Mitternachtsruf verkündigte. Ab 1863 begann der Adventismus den Prozess, die "Grundlagen" abzulehnen, die durch den Dienst William Millers gelegt worden waren. Als sie begannen, die Grundwahrheiten beiseitezuschieben und sie dadurch mit gefälschten Edelsteinen und Münzen zu überdecken, errichteten sie ein neues Fundament. Diejenigen, die diese Arbeit begonnen und durchgeführt haben und sie fortsetzen, werden in den Schriften des Geistes der Weissagung als "diejenigen, die großes Licht hatten" dargestellt.
The “great light” they once had, was represented in Miller’s dream as the jewels in the casket, which Miller placed upon a table in the center of his room, that shone brighter than “the sun.” In the passage just cited Sister White identifies, “those who have had great light,” but who “have chosen their own ways.”
Das „große Licht“, das sie einst hatten, wurde in Millers Traum durch die Juwelen im Kästchen dargestellt, die Miller auf einen Tisch in der Mitte seines Zimmers legte und die heller strahlten als „die Sonne“. In der soeben angeführten Passage identifiziert Schwester White „diejenigen, die großes Licht gehabt haben“, die jedoch „ihre eigenen Wege gewählt haben“.
They chose a new way in 1863. She says it is “a fascinating delusion, that takes possession of minds when men who have once known the truth, mistake the form of godliness for the spirit and power thereof; when they suppose that they are rich and increased with goods and in need of nothing, while in reality they are in need of everything.”
Sie schlugen 1863 einen neuen Weg ein. Sie sagt, es sei „eine faszinierende Verblendung, die sich der Gemüter bemächtigt, wenn Menschen, die einst die Wahrheit kannten, die Form der Frömmigkeit mit deren Geist und Kraft verwechseln; wenn sie meinen, sie seien reich und hätten an Gütern zugenommen und bedürften nichts, während sie in Wirklichkeit alles nötig haben.“
She is identifying the Laodicean condition, which she and her husband identified occurred in 1856. They were then tested for seven years, but failed the test in 1863, and began erecting the false foundation that brings the strong delusion of Paul’s warning message in Thessalonians. Paul’s warning in Thessalonians is an anchor for both the movement at the beginning and ending of Adventism, and aligns perfectly with Miller’s dream, which addresses both the beginning and ending of Adventism. His dream identifies that when the work of restoring the original jewels of truth is accomplished, those truths will shine ten times brighter than when they first shone at the Midnight Cry in the beginning of Adventism. How is it that Miller’s understanding shines any brighter now, than when he first recognized the truth?
Sie identifiziert den Laodizea-Zustand, den sie und ihr Mann als im Jahr 1856 eingetreten erkannten. Daraufhin wurden sie sieben Jahre lang geprüft, bestanden die Prüfung jedoch 1863 nicht und begannen, das falsche Fundament zu errichten, das die starke Verführung heraufbeschwört, vor der Paulus in den Thessalonicherbriefen warnt. Paulus’ Warnung in den Thessalonicherbriefen ist ein Anker sowohl für die Bewegung am Anfang als auch am Ende des Adventismus und stimmt vollkommen mit Millers Traum überein, der sowohl den Anfang als auch das Ende des Adventismus behandelt. Sein Traum macht deutlich, dass, wenn das Werk der Wiederherstellung der ursprünglichen Edelsteine der Wahrheit vollendet ist, diese Wahrheiten zehnmal heller leuchten werden als damals, als sie beim Mitternachtsruf zu Beginn des Adventismus erstmals leuchteten. Wie kommt es, dass Millers Verständnis jetzt heller leuchtet als damals, als er die Wahrheit zuerst erkannte?
There are several truths represented upon the two sacred charts of Habakkuk chapter two. Those truths were represented in Miller’s dream as jewels that would ultimately be restored in the last days, just before the Midnight Cry. The counterfeit jewels that are carried out of the window in Miller’s dream represent both the false doctrines that were brought into Adventism to create a false foundation, and also to hide the true foundation; but they also represent those who refuse to turn loose of the false doctrines that make up the false foundation. “The daily” was the anchor for William Miller’s framework of truth that established the original foundation, and in the last days “the daily,” symbolizes not only paganism, as Miller correctly identified, but it is the symbol of the rebellion that produced the false foundation.
Auf den beiden heiligen Tafeln aus Habakuk, Kapitel 2, sind mehrere Wahrheiten dargestellt. Diese Wahrheiten wurden in Millers Traum als Edelsteine dargestellt, die letztlich in den letzten Tagen, kurz vor dem Mitternachtsruf, wiederhergestellt würden. Die falschen Edelsteine, die in Millers Traum aus dem Fenster hinausgetragen werden, stehen sowohl für die falschen Lehren, die in den Adventismus eingebracht wurden, um ein falsches Fundament zu schaffen und auch um das wahre Fundament zu verbergen; sie stehen aber auch für diejenigen, die sich weigern, die falschen Lehren loszulassen, aus denen das falsche Fundament besteht. „Das Tägliche“ war der Anker für William Millers System der Wahrheit, das das ursprüngliche Fundament begründete, und in den letzten Tagen symbolisiert „das Tägliche“ nicht nur das Heidentum, wie Miller es richtig identifizierte, sondern es ist das Symbol der Rebellion, die das falsche Fundament hervorgebracht hat.
The Bible, the Spirit of Prophecy and history all testify that the judgment-hour cry of 1798 through 1844, was the proclamation of the message discovered and presented by William Miller. This is why the movement is called the Millerite movement. Logically to reject that movement, is to reject the light that was produced in 1798, that Daniel identified as an increase of knowledge.
Die Bibel, der Geist der Weissagung und die Geschichte bezeugen allesamt, dass der Ruf der Stunde des Gerichts von 1798 bis 1844 die Verkündigung der Botschaft war, die William Miller entdeckte und darlegte. Deshalb wird die Bewegung Milleritenbewegung genannt. Logischerweise bedeutet die Ablehnung dieser Bewegung, das Licht abzulehnen, das 1798 hervorgebracht wurde und das Daniel als eine Zunahme der Erkenntnis bezeichnete.
Isaiah speaks of the drunkards of Ephraim, and identifies those drunkards as the scornful men that rule the people of Jerusalem. Isaiah identifies that they are not drunk with literal wine, they are drunk with spiritual wine. Spiritual wine in the Bible is either true or false doctrine, depending upon the context. The drunkards of Ephraim are drunk on false doctrine, which is the wine of Babylon, as represented by the whore of Tyre in chapter seventeen, of Revelation and by Belshazzar in his last night of partying.
Jesaja spricht von den Trunkenbolden Ephraims und bezeichnet diese Trunkenbolde als die spöttischen Männer, die über das Volk Jerusalems herrschen. Jesaja stellt fest, dass sie nicht von buchstäblichem Wein betrunken sind, sondern von geistlichem Wein. In der Bibel ist geistlicher Wein je nach Kontext entweder wahre oder falsche Lehre. Die Trunkenbolde Ephraims sind von falscher Lehre berauscht, dem Wein Babylons, wie er durch die Hure von Tyrus in Kapitel siebzehn der Offenbarung und durch Belsazar in der Nacht seines letzten Gelages dargestellt wird.
Isaiah identified the effects of the spiritual drunkenness that comes upon the scornful men that rule the people of Jerusalem.
Jesaja benannte die Folgen der spirituellen Trunkenheit, die die spöttischen Männer befällt, die über das Volk von Jerusalem herrschen.
Stay yourselves, and wonder; cry ye out, and cry: they are drunken, but not with wine; they stagger, but not with strong drink. For the Lord hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes: the prophets and your rulers, the seers hath he covered. And the vision of all is become unto you as the words of a book that is sealed, which men deliver to one that is learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I cannot; for it is sealed: And the book is delivered to him that is not learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I am not learned. Wherefore the Lord said, Forasmuch as this people draw near me with their mouth, and with their lips do honour me, but have removed their heart far from me, and their fear toward me is taught by the precept of men: Therefore, behold, I will proceed to do a marvellous work among this people, even a marvellous work and a wonder: for the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid. Woe unto them that seek deep to hide their counsel from the Lord, and their works are in the dark, and they say, Who seeth us? and who knoweth us? Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter’s clay: for shall the work say of him that made it, He made me not? or shall the thing framed say of him that framed it, He had no understanding? Isaiah 29:9–16.
Haltet ein und staunt; schreit auf und schreit: Sie sind betrunken, doch nicht von Wein; sie taumeln, doch nicht von starkem Getränk. Denn der Herr hat über euch den Geist tiefen Schlafes ausgegossen und eure Augen geschlossen: die Propheten und eure Oberen, die Seher, hat er verhüllt. Und die Vision des Ganzen ist euch geworden wie die Worte eines versiegelten Buches, das man einem Gelehrten übergibt und sagt: Lies dies, ich bitte dich; und er sagt: Ich kann nicht, denn es ist versiegelt. Und das Buch gibt man einem, der ungelehrt ist, indem man sagt: Lies dies, ich bitte dich; und er sagt: Ich bin ungelehrt. Darum sprach der Herr: Weil dieses Volk mit seinem Mund sich mir nähert und mich mit den Lippen ehrt, sein Herz aber weit von mir entfernt hat und ihre Furcht vor mir ein angelerntes Menschengebot ist, darum siehe, ich werde fortfahren, unter diesem Volk ein wunderbares Werk zu tun, ein wunderbares Werk und ein Wunder: denn die Weisheit ihrer Weisen wird vergehen, und die Einsicht ihrer Klugen wird verborgen werden. Wehe denen, die ihren Rat tief zu verbergen suchen vor dem Herrn, und deren Taten im Dunkeln sind und die sagen: Wer sieht uns? und wer kennt uns? Wahrlich, eure Verkehrung der Dinge soll gelten wie des Töpfers Ton: Soll etwa das Werk von dem sagen, der es gemacht hat: Er hat mich nicht gemacht? Oder das Geformte von dem sagen, der es geformt hat: Er versteht nichts? Jesaja 29,9–16.
Sister White quotes these verses and then adds:
Schwester White zitiert diese Verse und fügt dann hinzu:
“Every word of this will be fulfilled. There are those who do not humble their hearts before God, and who will not walk uprightly. They hide their true purposes, and keep in fellowship with the fallen angel, who loveth and maketh a lie. The enemy puts his spirit upon the men whom he can use to deceive those who are partially in the dark. Some are becoming imbued with the darkness that prevails, and are setting the truth aside for error. The day pointed out by prophecy is come. Jesus Christ is not understood. Jesus Christ is to them a fable. At this stage of the earth’s history, many act like drunken men. ‘Stay yourselves, and wonder; cry ye out, and cry; they are drunken, but not with wine; they stagger, but not with strong drink. For the Lord hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes. The prophets and your rulers, the seers hath he covered.’ A spiritual drunkenness is upon many who suppose they are the people who shall be exalted. Their religious faith is just as is represented in this Scripture. Under its influence, they cannot walk straight. They make crooked paths in their course of action. One and then another, they reel to and fro. They are looked upon by the Lord with great pity. The way of truth they have not known. They are scientific schemers, and those who could and should have helped, because of a clear spiritual eyesight, are themselves deceived, and are sustaining an evil work.
Jedes Wort davon wird sich erfüllen. Es gibt solche, die ihr Herz nicht vor Gott demütigen und die nicht aufrichtig wandeln wollen. Sie verbergen ihre wahren Absichten und halten Gemeinschaft mit dem gefallenen Engel, der die Lüge liebt und hervorbringt. Der Feind legt seinen Geist auf die Menschen, die er benutzen kann, um diejenigen zu täuschen, die zum Teil im Dunkeln sind. Manche werden von der vorherrschenden Finsternis durchdrungen und setzen die Wahrheit zugunsten des Irrtums beiseite. Der durch die Weissagung bezeichnete Tag ist gekommen. Jesus Christus wird nicht verstanden. Jesus Christus ist ihnen eine Fabel. In diesem Abschnitt der Erdgeschichte handeln viele wie Betrunkene. ‚Haltet ein und wundert euch; schreit und ruft; sie sind betrunken, aber nicht von Wein; sie taumeln, aber nicht von starkem Getränk. Denn der Herr hat über euch den Geist des tiefen Schlafes ausgegossen und eure Augen verschlossen. Die Propheten und eure Obersten, die Seher, hat er verhüllt.‘ Eine geistliche Trunkenheit liegt auf vielen, die meinen, sie seien das Volk, das erhöht werden soll. Ihr religiöser Glaube ist genau so, wie es in dieser Schriftstelle dargestellt ist. Unter diesem Einfluss können sie nicht gerade gehen. Sie schlagen in ihrem Tun krumme Pfade ein. Einer nach dem anderen taumelt hin und her. Der Herr sieht sie mit großem Erbarmen an. Den Weg der Wahrheit haben sie nicht erkannt. Sie sind wissenschaftliche Ränkeschmiede, und diejenigen, die aufgrund eines klaren geistlichen Augenlichts hätten helfen können und sollen, sind selbst betrogen und unterstützen ein böses Werk.
“The developments of these last days will soon become decided. When these spiritualistic deceptions are revealed to be what they really are,—the secret workings of evil spirits,—those who have acted a part in them will become as men who have lost their minds.
Die Entwicklungen dieser letzten Tage werden sich bald entscheiden. Wenn diese spiritistischen Täuschungen als das entlarvt werden, was sie in Wirklichkeit sind – das geheime Wirken böser Geister –, werden diejenigen, die darin eine Rolle gespielt haben, wie Menschen sein, die den Verstand verloren haben.
“‘Wherefore the Lord saith, Forasmuch as this people draw near me with their mouth, and with their lips do honor me, but have removed their hearts far from me, and their fear toward me is taught by the precept of men therefore, behold I will proceed to do a marvelous work among this people, even a marvelous work and a wonder for the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid. Woe unto them that seek deep to hide their counsel from the Lord, and their works are in the dark, and they say, who seeth us, and who knoweth us? Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter’s clay; for shall the work say of him that made it, He made me not? or shall the thing framed say of him that framed it. He had no understanding?’
'Darum spricht der Herr: Weil dieses Volk mir mit dem Mund naht und mich mit den Lippen ehrt, sein Herz aber weit von mir entfernt hat und ihre Furcht vor mir ein angelerntes Menschengebot ist, siehe, so will ich fortfahren, unter diesem Volk ein wunderbares Werk zu tun, ja, ein wunderbares Werk und ein Wunder; denn die Weisheit seiner Weisen wird vergehen, und der Verstand seiner Verständigen wird verborgen sein. Wehe denen, die tief danach trachten, ihren Rat vor dem Herrn zu verbergen, deren Werke im Dunkeln geschehen und die sagen: Wer sieht uns, und wer kennt uns? Wahrlich, eure Verkehrung wird angesehen wie der Ton des Töpfers; denn sollte das Werk von dem, der es gemacht hat, sagen: Er hat mich nicht gemacht? Oder sollte das Gebilde von dem, der es gebildet hat, sagen: Er hatte keinen Verstand?'
“It is presented to me that in our experience we have been and are meeting this very condition of things. Men who have had great light and wonderful privileges have taken the word of leaders who think themselves wise, who have been greatly favored and blessed by the Lord, but who have taken themselves out of the hands of God and placed themselves in the ranks of the enemy. The world is to be flooded with specious fallacies. One human mind, accepting these fallacies, will work upon other human minds, who have been turning the precious evidence of God’s truth into a lie. These men will be deceived by fallen angels, when they should have stood as faithful guardians, watching for souls, as they that must give an account. They have laid down the weapons of their warfare, and have given heed to seducing spirits. They make of no effect the counsel of God and set aside his warnings and reproofs, and are positively on Satan’s side, giving heed to seducing spirits and doctrines of devils.
Es wird mir vor Augen geführt, dass wir in unserer Erfahrung dieser Lage tatsächlich begegnet sind und ihr begegnen. Männer, die großes Licht und wunderbare Vorrechte empfangen haben, haben sich auf das Wort von Leitern verlassen, die sich selbst für weise halten, die vom Herrn sehr begünstigt und gesegnet worden sind, die sich aber der Hand Gottes entzogen und sich in die Reihen des Feindes gestellt haben. Die Welt wird mit trügerischen Irrtümern überflutet werden. Ein menschlicher Geist, der diese Irrtümer annimmt, wird auf andere menschliche Geister einwirken, die das kostbare Zeugnis von Gottes Wahrheit in eine Lüge verkehren. Diese Männer werden von gefallenen Engeln betrogen, während sie doch als treue Wächter hätten dastehen sollen, über Seelen wachend, als solche, die Rechenschaft ablegen müssen. Sie haben die Waffen ihres Kampfes niedergelegt und verführerischen Geistern Gehör geschenkt. Sie setzen den Rat Gottes außer Kraft und schieben seine Warnungen und Zurechtweisungen beiseite und stehen eindeutig auf Satans Seite, indem sie verführerischen Geistern und Lehren der Dämonen Beachtung schenken.
“Spiritual drunkenness is now upon men who ought not to be staggering as men under the influence of strong drink. Crimes and irregularities, fraud, deceit, and unfair dealing fill the world, in accordance with the teaching of the leader who rebelled in the heavenly courts.
Geistliche Trunkenheit ist nun über Menschen gekommen, die nicht taumeln sollten wie Männer unter dem Einfluss starken Getränks. Verbrechen und Unregelmäßigkeiten, Betrug, Täuschung und unlauteres Handeln erfüllen die Welt, im Einklang mit der Lehre des Anführers, der sich in den himmlischen Höfen auflehnte.
“History is to be repeated. I could specify what will be in the near future, but the time is not yet. The forms of the dead will appear, through the cunning device of Satan, and many will link up with the one who loveth and maketh a lie. I warn our people that right among us some will turn away from the faith, and give heed to seducing spirits and doctrines of devils, and by them the truth will be evil spoken of.” Battle Creek Letters, 123–125.
"Die Geschichte wird sich wiederholen. Ich könnte sagen, was in naher Zukunft geschehen wird, aber die Zeit ist noch nicht gekommen. Die Gestalten der Toten werden erscheinen, durch die List Satans, und viele werden sich dem anschließen, der die Lüge liebt und tut. Ich warne unser Volk, dass mitten unter uns einige vom Glauben abfallen und verführerischen Geistern und Lehren der Dämonen Gehör schenken werden, und durch sie wird die Wahrheit verlästert werden." Battle Creek Letters, 123-125.
All the prophets, including Isaiah and Sister White are identifying the last days. In these days the leaders of Adventism “are positively on Satan’s side, giving heed to seducing spirits and doctrines of devils.” Sister White sets forth a prediction when she says, “When these spiritualistic deceptions are revealed to be what they really are,—the secret workings of evil spirits,—those who have acted a part in them will become as men who have lost their minds.” The leadership of Adventism will become as men who have lost their minds, at the point in the history of the last days when their drunkenness is revealed to be “the secret workings of evil spirits.”
Alle Propheten, einschließlich Jesaja und Schwester White, weisen auf die letzten Tage hin. In diesen Tagen "stehen die Führer des Adventismus eindeutig auf Satans Seite und schenken verführerischen Geistern und Lehren von Dämonen Gehör." Schwester White spricht eine Prophezeiung aus, wenn sie sagt: "Wenn diese spiritistischen Täuschungen als das aufgedeckt werden, was sie wirklich sind – das geheime Wirken böser Geister –, werden diejenigen, die daran mitgewirkt haben, wie Männer erscheinen, die ihren Verstand verloren haben." Die Leitung des Adventismus wird wie Männer erscheinen, die den Verstand verloren haben, zu dem Zeitpunkt in der Geschichte der letzten Tage, an dem ihre Trunkenheit als 'das geheime Wirken böser Geister' entlarvt wird.
There is an unsealing of the work of the scornful men that rule the people in Jerusalem in the last days. That unsealing was illustrated in Miller’s dream, when Miller prayed and then there was a door opened. It takes place just before he closed his eyes for a moment, identifying the very end of the sealing process of the one hundred and forty-four thousand. The opening of a door identifies a change of dispensations, and at that point the Laodicean movement of the third angel transitions into the Philadelphian movement of the third angel.
Es gibt eine Entsiegelung des Werkes der spöttischen Männer, die in den letzten Tagen das Volk in Jerusalem regieren. Diese Entsiegelung wurde in Millers Traum veranschaulicht, als Miller betete und sich dann eine Tür öffnete. Sie geschieht unmittelbar, bevor er für einen Moment die Augen schloss, wodurch das allerletzte Ende des Versiegelungsprozesses der Hundertvierundvierzigtausend angezeigt wird. Die Öffnung einer Tür bezeichnet einen Wechsel der Heilszeitalter, und an diesem Punkt geht die laodizeische Bewegung des dritten Engels in die philadelphische Bewegung des dritten Engels über.
In the passage in Isaiah, there is a summary of the evil work of the drunkards of Ephraim, who are the men who “should have stood as faithful guardians.” The summary is expressed as, “‘Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter’s clay; for shall the work say of him that made it, He made me not? or shall the thing framed say of him that framed it. He had no understanding?’”
In dem Abschnitt im Buch Jesaja gibt es eine Zusammenfassung des bösen Tuns der Trunkenbolde Ephraims, jener Männer, die „als treue Wächter hätten dastehen sollen“. Die Zusammenfassung wird wie folgt ausgedrückt: ‚Wahrlich, eure Verkehrung der Dinge soll geachtet werden wie der Ton des Töpfers; denn sollte das Werk von dem, der es gemacht hat, sagen: Er hat mich nicht gemacht? oder sollte das Gebilde von dem, der es gebildet hat, sagen. Er hatte keinen Verstand?‘
Miller’s identification of “the daily,” as either the religion of paganism or pagan Rome is ultimately a symbol of Satan, for Satan and pagan Rome are both represented as the dragon.
Millers Identifizierung des „Täglichen“ als entweder die Religion des Heidentums oder als das heidnische Rom ist letztlich ein Symbol Satans, denn sowohl Satan als auch das heidnische Rom werden als der Drache dargestellt.
“Thus while the dragon, primarily, represents Satan, it is, in a secondary sense, a symbol of pagan Rome.” The Great Controversy, 439.
„Während also der Drache in erster Linie Satan darstellt, ist er in einem sekundären Sinn ein Symbol des heidnischen Rom.“ The Great Controversy, 439.
Speaking of the men who rule Jerusalem in the last days, Sister White states: “Some are becoming imbued with the darkness that prevails, and are setting the truth aside for error. The day pointed out by prophecy is come. Jesus Christ is not understood. Jesus Christ is to them a fable.” In 1901, a leader of Adventism from Germany began to introduce apostate Protestantism’s false view of “the daily” in the book of Daniel. That view identifies that “the daily” represents Christ’s sanctuary work, or some variation of that thought. I say some variation for there have been different emphasis placed upon the falsehood through the history that followed 1901, but those false views always manifest a conclusion that “the daily” represents some type of Christ’s work.
Wenn sie von den Männern spricht, die in den letzten Tagen Jerusalem regieren, erklärt Schwester White: „Manche werden von der vorherrschenden Finsternis durchdrungen und setzen die Wahrheit zugunsten des Irrtums beiseite. Der von der Weissagung bezeichnete Tag ist gekommen. Jesus Christus wird nicht verstanden. Jesus Christus ist für sie eine Fabel.“ Im Jahr 1901 begann ein Führer des Adventismus aus Deutschland, die falsche Ansicht des abgefallenen Protestantismus über das „Tägliche“ im Buch Daniel einzuführen. Diese Ansicht besagt, dass das „Tägliche“ den Heiligtumsdienst Christi darstellt, oder eine Abwandlung dieses Gedankens. Ich sage „eine Abwandlung“, denn in der Geschichte nach 1901 wurden innerhalb dieses Irrtums unterschiedliche Schwerpunkte gesetzt, doch diese falschen Ansichten laufen stets auf den Schluss hinaus, dass das „Tägliche“ irgendeine Art von Christi Wirken darstellt.
The jewel that was the doctrine of “the daily,” which Miller identified as a satanic symbol, in the Adventism of the last days, is a symbol of Christ. When introduced in 1901, very few accepted the view that “the daily” was a symbol of Christ, and not a symbol of Satan, but by the 1930’s the jewel of the doctrine of “the daily,” which Miller had dug out of the vein of truth found in 2 Thessalonians, chapter two, was rejected as had the “seven times” of Leviticus twenty-six been rejected in 1863. Somewhere in the history of 1863 unto the 1930’s Adventism had changed leaders, without recognizing it.
Das Kleinod, das die Lehre vom „Täglichen“ war, die Miller als satanisches Symbol identifizierte, ist im Adventismus der letzten Tage ein Symbol Christi. Als diese Auffassung 1901 eingeführt wurde, akzeptierten nur sehr wenige, dass das „Tägliche“ ein Symbol Christi und nicht ein Symbol Satans sei; doch in den 1930er Jahren war das Kleinod der Lehre vom „Täglichen“, das Miller aus der Ader der Wahrheit in 2. Thessalonicher, Kapitel zwei, herausgeschürft hatte, verworfen worden, so wie 1863 die „sieben Zeiten“ aus 3. Mose 26 verworfen worden waren. Irgendwann in der Geschichte von 1863 bis in die 1930er Jahre hatte der Adventismus, ohne es zu erkennen, seine Leiterschaft gewechselt.
“Brethren, I see your peril, and again I ask, Do you who err make any effort to correct the wrong? Souls may be stumbling along, walking in darkness, because you have not made straight paths for your feet. If you are in positions of trust, I appeal the more earnestly to you, for your own souls’ sake and for the sake of those who look to you as guides, repent before God for every mistake made, and confess your error.
Brüder, ich sehe eure Gefahr, und wiederum frage ich: Bemüht ihr euch, ihr, die ihr irrt, das Unrecht zu berichtigen? Seelen mögen strauchelnd einhergehen, in der Finsternis wandelnd, weil ihr für eure Füße keine geraden Pfade bereitet habt. Wenn ihr Vertrauensstellungen innehabt, so ermahne ich euch umso eindringlicher, um eurer eigenen Seelen willen und um derer willen, die zu euch als Leitern aufschauen: Tut vor Gott Buße über jeden begangenen Fehler und bekennt euren Irrtum.
“If you indulge stubbornness of heart, and through pride and self-righteousness do not confess your faults, you will be left subject to Satan’s temptations. If when the Lord reveals your errors you do not repent or make confession, his providence will bring you over the ground again and again. You will be left to make mistakes of a similar character, you will continue to lack wisdom, and will call sin righteousness, and righteousness sin. The multitude of deceptions that will prevail in these last days will encircle you, and you will change leaders, and not know that you have done so.” Review and Herald, December 16, 1890.
Wenn du in der Verstockung deines Herzens verharrst und aus Stolz und Selbstgerechtigkeit deine Fehler nicht bekennst, wirst du den Versuchungen Satans preisgegeben sein. Wenn der Herr dir deine Irrtümer offenbart und du nicht Buße tust oder sie bekennst, wird seine Vorsehung dich immer wieder denselben Weg führen. Du wirst dir selbst überlassen, Fehler ähnlicher Art zu begehen; dir wird weiterhin Weisheit fehlen, und du wirst Sünde Gerechtigkeit und Gerechtigkeit Sünde nennen. Die Vielzahl der Täuschungen, die in diesen letzten Tagen vorherrschen werden, wird dich umringen, und du wirst deinen Anführer wechseln, ohne zu wissen, dass du es getan hast. Review and Herald, 16. Dezember 1890.
The scornful men that rule over the people of Jerusalem, who are men “in positions of trust,” will “call sin righteousness and righteousness sin,” and “Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter’s clay; for shall the work say of him that made it, He made me not? or shall the thing framed say of him that framed it. He had no understanding?’” In the progressive rebellion over the four generations of Adventism, those who are positions of trust change leaders, and don’t know it. They do not know it, for they progressively and consistently rejected evidence of their errors. In that progressive rebellion “the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid.”
Die spöttischen Männer, die über das Volk Jerusalems herrschen, Männer in Vertrauenspositionen, werden „Sünde Gerechtigkeit und Gerechtigkeit Sünde nennen“ und: „Wahrlich, eure Verkehrung der Dinge wird geachtet wie der Ton des Töpfers; denn sollte das Werk von dem, der es gemacht hat, sagen: Er hat mich nicht gemacht? Oder sollte das Gebilde von dem, der es geformt hat, sagen: Er hat keinen Verstand?“ In der fortschreitenden Rebellion im Verlauf von vier Generationen des Adventismus wechseln diejenigen, die in Vertrauenspositionen sind, ihre Anführer, ohne es zu wissen. Sie wissen es nicht, denn sie haben fortlaufend und konsequent Beweise für ihre Irrtümer zurückgewiesen. In dieser fortschreitenden Rebellion „wird die Weisheit ihrer Weisen vergehen, und der Verstand ihrer Klugen wird verborgen werden.“
They will turn things upside down, and call sin righteousness and righteousness sin. The symbol of this rebellion is the doctrine of “the daily,” which for Miller was a satanic symbol, and which Adventism today identifies as a symbol of Christ. What once was the anchor that established the framework of William Miller’s prophetic applications, is now become a symbol of the drunkenness of the scornful men that rule over the people of Jerusalem. The symbolism associated with “the daily,” in the book of Daniel shone bright as the sun when recognized in Miller’s casket at the beginning of Adventism, but in the last days that truth shines ten times brighter, for the number ten is a symbol of a test, and for ancient Israel the tenth test was the final test.
Sie werden alles auf den Kopf stellen und Sünde Gerechtigkeit und Gerechtigkeit Sünde nennen. Das Symbol dieser Rebellion ist die Lehre vom „Täglichen“, die für Miller ein satanisches Symbol war und die der Adventismus heute als Symbol Christi ansieht. Was einst der Anker war, der den Rahmen von William Millers prophetischen Auslegungen begründete, ist nun zu einem Symbol der Trunkenheit der spöttischen Männer geworden, die über das Volk Jerusalems herrschen. Die mit dem „Täglichen“ verbundene Symbolik im Buch Daniel leuchtete hell wie die Sonne, als sie zu Beginn des Adventismus in Millers Schmuckkästchen erkannt wurde, doch in den letzten Tagen leuchtet diese Wahrheit zehnmal heller; denn die Zahl zehn ist ein Symbol einer Prüfung, und für das alte Israel war die zehnte Prüfung die letzte Prüfung.
Modern Pharisees have “attributed” “the works of Christ” “to satanic agencies” identifying paganism as “the holy power of God.”
Moderne Pharisäer haben "die Werke Christi" "satanischen Mächten" "zugeschrieben" und das Heidentum als "die heilige Macht Gottes" identifiziert.
“The Pharisees sinned against the Holy Ghost. Their talent of speech was used to abuse the world’s Redeemer, and the recording angel wrote their words in the books of heaven. They attributed to satanic agencies the holy power of God, manifested in the works of Christ. They could not evade His wonderful works, or attribute them to natural causes, so they said, ‘They are the works of the devil.’ In unbelief they spoke of the Son of God as a human being. The works of healing done before them, works which no man had done or could do, were a manifestation of the power of God, but they charged Christ with being in league with hell. Stubborn, sullen, ironhearted, they determined to close their eyes to all evidence, and thus they committed the unpardonable sin.” Manuscript Releases, volume 4, 360.
Die Pharisäer sündigten gegen den Heiligen Geist. Ihre Redegabe wurde dazu benutzt, den Erlöser der Welt zu schmähen, und der aufzeichnende Engel schrieb ihre Worte in die Bücher des Himmels. Sie schrieben die heilige Kraft Gottes, die sich in den Werken Christi offenbarte, satanischen Mächten zu. Seinen wunderbaren Werken konnten sie nicht ausweichen noch sie natürlichen Ursachen zuschreiben; so sagten sie: "Es sind die Werke des Teufels." Im Unglauben sprachen sie vom Sohn Gottes als von einem Menschen. Die vor ihren Augen vollbrachten Heilungen, Werke, die kein Mensch getan hatte oder tun konnte, waren eine Offenbarung der Macht Gottes; doch sie beschuldigten Christus, mit der Hölle im Bunde zu stehen. Starrsinnig, mürrisch, eisenhart beschlossen sie, ihre Augen vor allen Beweisen zu verschließen, und so begingen sie die unvergebbare Sünde." Manuscript Releases, Band 4, 360.
We will continue our consideration of the increase of knowledge, that was unsealed in the movement of the first angel, in the next article.
Wir werden unsere Betrachtung der Zunahme an Erkenntnis, die in der Bewegung des ersten Engels entsiegelt wurde, im nächsten Artikel fortsetzen.