All the prophets speak of the end of the world, and all the prophecies meet and end in the book of Revelation. In the book of Revelation, the same line is taken up as in the book of Daniel, for they are the same book. All of these prophetic principles have been firmly recorded in the previous articles. In the book of Revelation, we are informed that just before probation closes there is a prophecy that has been sealed up that is unsealed. These articles have been setting forth the prophetic elements connected to the message in the book of Revelation that is now being unsealed. The message is not a singular prophetic truth, and every element of the message that is being unsealed falls into the category of the Revelation of Jesus Christ.
Alle Propheten sprechen vom Ende der Welt, und alle Prophezeiungen laufen im Buch der Offenbarung zusammen und finden dort ihren Abschluss. Im Buch der Offenbarung wird derselbe Faden aufgenommen wie im Buch Daniel, denn sie sind dasselbe Buch. Alle diese prophetischen Grundsätze sind in den vorangegangenen Artikeln festgehalten worden. Im Buch der Offenbarung wird uns mitgeteilt, dass kurz bevor die Gnadenzeit schließt, eine zuvor versiegelte Prophezeiung entsiegelt wird. Diese Artikel haben die prophetischen Elemente dargelegt, die mit der Botschaft im Buch der Offenbarung verbunden sind, die jetzt entsiegelt wird. Die Botschaft ist keine einzelne prophetische Wahrheit, und jedes Element der Botschaft, das gerade entsiegelt wird, fällt in die Kategorie der Offenbarung Jesu Christi.
The message is unsealed just before the close of probation, when the “time is at hand.” The books of Daniel and Revelation, in association with the commentary from the writings of the Spirit of Prophecy, are very specific concerning the process associated with the unsealing of a prophetic message. It is the Lion of the tribe of Judah who accomplishes the unsealing, and when he does so he employs a structured method for presenting the message. He receives the message from the Father, who is represented as holding the Bible as it is sealed with seven seals. The Lion of the tribe of Judah, who is also the root of David and the Lamb that was slain, takes the book from the Father and removes the seals.
Die Botschaft wird kurz vor dem Schluss der Gnadenzeit entsiegelt, wenn die „Zeit nahe ist“. Die Bücher Daniel und Offenbarung sind in Verbindung mit dem Kommentar aus den Schriften des Geistes der Weissagung sehr spezifisch in Bezug auf den Vorgang, der mit der Entsiegelung einer prophetischen Botschaft verbunden ist. Es ist der Löwe aus dem Stamm Juda, der die Entsiegelung vollzieht, und wenn er dies tut, verwendet er eine strukturierte Methode, um die Botschaft zu präsentieren. Er empfängt die Botschaft vom Vater, der dargestellt wird, wie er die Bibel hält, die mit sieben Siegeln versiegelt ist. Der Löwe aus dem Stamm Juda, der auch die Wurzel Davids und das geschlachtete Lamm ist, nimmt das Buch vom Vater und nimmt die Siegel ab.
Jesus then gives the message to Gabriel, who along with other angels conveys the message to a prophet who writes the message and sends it to the churches. When the time to unseal the prophetic message is at hand the opening of the prophetic message produces a three-step testing process, that tests those within the churches who are the target audience of the prophet’s writing, and based upon the individual response of those church members, they determine whether they are in one of two classes. Those that accept the increase of knowledge which is produced by the message that is unsealed are identified as the “wise,” and those who do not are identified by Daniel as the “wicked,” and by Matthew as the “foolish”.
Jesus übergibt die Botschaft daraufhin Gabriel, der sie zusammen mit anderen Engeln einem Propheten übermittelt, der die Botschaft niederschreibt und an die Gemeinden sendet. Wenn die Zeit gekommen ist, die prophetische Botschaft zu entsiegeln, bewirkt das Öffnen dieser Botschaft einen dreistufigen Prüfungsprozess, der diejenigen innerhalb der Gemeinden prüft, die die Zielgruppe des Schreibens des Propheten sind, und aufgrund der individuellen Reaktion dieser Gemeindeglieder bestimmen sie, ob sie zu einer von zwei Klassen gehören. Diejenigen, die den Zuwachs an Erkenntnis annehmen, der durch die entsiegelte Botschaft hervorgebracht wird, werden als die „Weisen“ bezeichnet, und diejenigen, die ihn nicht annehmen, werden von Daniel als die „Gottlosen“ und von Matthäus als die „Törichten“ bezeichnet.
All of these factors connected with the unsealing of the final prophetic secret are addressed and emphasized in verse nine of Revelation seventeen, for it identifies an element of the Revelation of Jesus Christ that will test the two classes of worshippers. It does so by identifying that it is the “wise” that will understand the message that follows the warning flag of the verse.
Alle diese mit der Entsiegelung des letzten prophetischen Geheimnisses verbundenen Faktoren werden in Vers 9 von Offenbarung 17 angesprochen und hervorgehoben, denn er identifiziert ein Element der Offenbarung Jesu Christi, das die beiden Klassen der Anbeter prüfen wird. Dies geschieht, indem er feststellt, dass es die "Weisen" sind, die die Botschaft verstehen werden, die auf das Warnsignal des Verses folgt.
And here is the mind which hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth. And there are seven kings: five are fallen, and one is, and the other is not yet come; and when he cometh, he must continue a short space. And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition. Revelation 17:9–11.
Und hier ist der Sinn, der Weisheit hat. Die sieben Köpfe sind sieben Berge, auf denen die Frau sitzt. Und es sind sieben Könige: fünf sind gefallen, und einer ist, und der andere ist noch nicht gekommen; und wenn er kommt, muss er eine kurze Zeit bleiben. Und das Tier, das war und nicht ist, auch es ist der achte und ist von den sieben und fährt ins Verderben. Offenbarung 17,9–11.
The “mind that has wisdom,” is the mind of the “wise.” The “wise” understand the increase of knowledge, and the increase of knowledge that is represented immediately after the prophetic marker, which identifies a truth that will be understood by the wise and rejected by the wicked, is the truth associated with the kingdoms of Bible prophecy set forth in the verses that follow. Those verses represent the last illustration of the kingdoms of Bible prophecy, and what is unsealed in the last days is that those eight kingdoms have also been represented in the first illustration of the kingdoms of Bible prophecy in Daniel chapter two.
„Der Verstand, der Weisheit hat“, ist der Verstand der „Weisen“. Die „Weisen“ verstehen die Mehrung der Erkenntnis, und die Mehrung der Erkenntnis, die unmittelbar auf das prophetische Kennzeichen folgt, das eine Wahrheit identifiziert, die von den Weisen verstanden und von den Gottlosen verworfen wird, ist die Wahrheit, die sich auf die Reiche der biblischen Prophetie bezieht, wie sie in den folgenden Versen dargelegt werden. Diese Verse stellen die letzte Darstellung der Reiche der biblischen Prophetie dar, und was in den letzten Tagen entsiegelt wird, ist, dass diese acht Reiche auch in der ersten Darstellung der Reiche der biblischen Prophetie in Daniel Kapitel zwei vertreten sind.
The revelation of the truth upholds the limited view of the kingdoms of Bible prophecy that made up one of Miller’s jewels, but it shone ten times brighter, for it possesses much more truth than the Millerites understood from their limited point in history, and it represents a test as represented by the number “ten,” and by the warning beacon of the introductory warning of “here is the mind that has wisdom,” prophetically interpreted as, the following truth will test the churches that are sent the message that is unsealed just before the close of probation.
Die Offenbarung der Wahrheit bestätigt die begrenzte Sicht der Reiche der biblischen Prophetie, die eines von Millers Juwelen ausmachte; doch sie leuchtete zehnmal heller, denn sie enthält weit mehr Wahrheit, als die Milleriten von ihrem begrenzten Standpunkt in der Geschichte aus verstanden, und sie stellt eine Prüfung dar, wie durch die Zahl „zehn“ angedeutet, sowie durch das Leuchtfeuer der einleitenden Warnung „Hier ist der Verstand, der Weisheit hat“, prophetisch so gedeutet, dass die folgende Wahrheit die Gemeinden prüfen wird, denen kurz vor dem Ende der Gnadenzeit die entsiegelte Botschaft gesandt wird.
In Revelation seventeen John was carried into the wilderness of twelve hundred and sixty years of papal darkness. He was placed at the very end of that period in 1798, which is the identical history he was placed at in Revelation thirteen.
In Offenbarung siebzehn wurde Johannes in die Wüste der eintausendzweihundertsechzig Jahre päpstlicher Finsternis geführt. Er wurde ganz ans Ende jener Periode, ins Jahr 1798, versetzt, was identisch ist mit der geschichtlichen Situation, in die er in Offenbarung dreizehn versetzt wurde.
And I stood upon the sand of the sea, and saw a beast rise up out of the sea, having seven heads and ten horns, and upon his horns ten crowns, and upon his heads the name of blasphemy. Revelation 13:1.
Und ich stand auf dem Sand des Meeres und sah ein Tier aus dem Meer aufsteigen, das sieben Köpfe und zehn Hörner hatte, und auf seinen Hörnern zehn Kronen, und auf seinen Köpfen den Namen der Lästerung. Offenbarung 13,1.
The “sand of the sea” represents 1798, for it represents the historical vantage point where John was shown the papacy (the beast of the sea) in the past tense, and the United States (the beast of the earth) rising up, and ultimately speaking as a dragon at the soon-coming Sunday law. Then the earth beast forces the world to accept the “image of the beast,” that would speak and implement Sunday legislation upon the entire world.
Der "Sand des Meeres" steht für 1798; er markiert den historischen Standpunkt, von dem aus Johannes das Papsttum (das Tier aus dem Meer) als etwas Vergangenes gezeigt wurde und von dem aus er die Vereinigten Staaten (das Tier aus der Erde) emporsteigen sah, die schließlich beim bald kommenden Sonntagsgesetz wie ein Drache sprechen würden. Dann zwingt das Tier aus der Erde die Welt, das "Bild des Tieres" anzunehmen, das sprechen und eine Sonntagsgesetzgebung über die ganze Welt einführen würde.
“At the time when the Papacy, robbed of its strength, was forced to desist from persecution, John beheld a new power coming up to echo the dragon’s voice, and carry forward the same cruel and blasphemous work. This power, the last that is to wage war against the church and the law of God, is represented by a beast with lamblike horns. The beasts preceding it had risen from the sea; but this came up out of the earth, representing the peaceful rise of the nation which it symbolized—the United States.” Signs of the Times, February 8, 1910.
"Zu der Zeit, als das Papsttum, seiner Kraft beraubt, gezwungen war, von Verfolgung abzulassen, sah Johannes eine neue Macht aufsteigen, um die Stimme des Drachen widerhallen zu lassen und dasselbe grausame und lästerliche Werk fortzuführen. Diese Macht, die letzte, die Krieg gegen die Kirche und das Gesetz Gottes führen soll, wird durch ein Tier mit lammähnlichen Hörnern dargestellt. Die ihm vorausgegangenen Tiere waren aus dem Meer aufgestiegen; dieses aber kam aus der Erde hervor und stellte den friedlichen Aufstieg der Nation dar, die es symbolisierte—die Vereinigten Staaten." Signs of the Times, 8. Februar 1910.
John is taken to the same vantage point of history to receive the final presentation of the kingdoms of Bible prophecy in chapter seventeen. Standing at that vantage point the kingdoms are presented. He is first informed that the beast controls both church and state, for she is seated upon not only seven heads, but also seven mountains. The seating of the great whore is identifying that she is the one riding the beast, and the one who rides the beast is the one who controls the beast.
Johannes wird zum selben geschichtlichen Blickpunkt geführt, um in Kapitel siebzehn die abschließende Darstellung der Reiche der biblischen Prophetie zu empfangen. Von diesem Blickpunkt aus werden die Reiche dargestellt. Zuerst wird ihm mitgeteilt, dass das Tier sowohl Kirche als auch Staat beherrscht, denn sie sitzt nicht nur auf sieben Köpfen, sondern auch auf sieben Bergen. Das Sitzen der großen Hure zeigt, dass sie diejenige ist, die das Tier reitet, und wer das Tier reitet, ist derjenige, der das Tier beherrscht.
And the woman which thou sawest is that great city, which reigneth over the kings of the earth. Revelation 17:18.
Und die Frau, die du sahst, ist die große Stadt, die über die Könige der Erde herrscht. Offenbarung 17,18.
The word “reigneth” means to hold and to rule over. A rider rules over the beast by holding the reins. The papacy rules over seven heads and also over seven mountains. In Daniel chapter two, Daniel informs Nebuchadnezzar that he is the “head” of gold. In Isaiah chapter seven a “head” is also a king, a capitol or a kingdom.
Das Wort "reigneth" bedeutet, zu halten und über etwas zu herrschen. Ein Reiter herrscht über das Tier, indem er die Zügel hält. Das Papsttum herrscht über sieben Häupter und auch über sieben Berge. Im zweiten Kapitel des Buches Daniel teilt Daniel Nebukadnezar mit, dass er das "Haupt" aus Gold ist. Im siebten Kapitel des Buches Jesaja ist ein "Haupt" auch ein König, ein Kapitol oder ein Königreich.
For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin; and within threescore and five years shall Ephraim be broken, that it be not a people. And the head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is Remaliah’s son. If ye will not believe, surely ye shall not be established. Isaiah 7:7, 8.
Denn das Haupt von Syrien ist Damaskus, und das Haupt von Damaskus ist Rezin; und innerhalb von fünfundsechzig Jahren wird Ephraim zerbrochen werden, sodass es kein Volk mehr ist. Und das Haupt von Ephraim ist Samaria, und das Haupt von Samaria ist Remaliahs Sohn. Wenn ihr nicht glaubt, werdet ihr gewiss nicht bestehen. Jesaja 7:7, 8.
The papacy, which is the woman riding the beast, rules over all the kings of the earth. Those kings are represented as “ten kings,” that are the dragon-power of the last days. They are the kings the whore of Tyre commits fornication with. Those “ten kings” have been forced to accept the authority of the papacy, but the premier king of those ten kings is the United States. The United States is therefore also represented by Ahab, the king of the ten northern kingdoms of Israel. The number “seven” represents “complete,” and when the papacy is portrayed as reigning over the kings of the earth, she is also reigning over the ten kings and she is seated upon the seven heads.
Das Papsttum, das die Frau ist, die auf dem Tier reitet, herrscht über alle Könige der Erde. Diese Könige werden als „zehn Könige“ dargestellt, die die Drachenmacht der letzten Tage sind. Es sind die Könige, mit denen die Hure von Tyrus Unzucht treibt. Diese „zehn Könige“ sind gezwungen worden, die Autorität des Papsttums anzuerkennen, doch unter diesen zehn Königen sind die Vereinigten Staaten der Oberste. Die Vereinigten Staaten werden daher auch durch Ahab repräsentiert, den König der zehn nördlichen Königreiche Israels. Die Zahl „sieben“ bedeutet „vollständig“, und wenn das Papsttum als über die Könige der Erde herrschend dargestellt wird, herrscht es auch über die zehn Könige und sitzt auf den sieben Köpfen.
Here is the mind that has wisdom, for the wise of the last days employ the methodology of “line upon line,” and they recognize that each of the symbols of the statecraft that the whore rules over identify the same truth. She also rules over seven mountains, and the Millerites identified a “mountain” in Bible prophecy as a symbol of a kingdom, but they also identified that symbols have more than one meaning.
Hier ist der Verstand, der Weisheit hat, denn die Weisen der letzten Tage wenden die Methodik "Zeile auf Zeile" an und erkennen, dass jedes der Symbole des Staatswesens, über das die Hure herrscht, auf dieselbe Wahrheit hinweist. Sie herrscht auch über sieben Berge, und die Milleriten identifizierten einen "Berg" in der biblischen Prophetie als Symbol für ein Königreich, erkannten jedoch auch, dass Symbole mehr als eine Bedeutung haben.
Mountains are also a symbol of a church. The “glorious holy mountain” in the Scriptures represents God’s church.
Berge sind auch ein Symbol für die Kirche. Der "herrliche heilige Berg" in den Schriften repräsentiert Gottes Kirche.
The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem. And it shall come to pass in the last days, that the mountain of the Lord’s house shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it. And many people shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for out of Zion shall go forth the law, and the word of the Lord from Jerusalem. Isaiah 2:1–3.
Das Wort, das Jesaja, der Sohn des Amoz, über Juda und Jerusalem geschaut hat. Und es wird geschehen am Ende der Tage, dass der Berg des Hauses des Herrn als Haupt der Berge fest stehen und über die Hügel erhaben sein wird; und alle Nationen werden zu ihm strömen. Und viele Völker werden gehen und sagen: Kommt, lasst uns hinaufziehen zum Berg des Herrn, zum Haus des Gottes Jakobs; er wird uns seine Wege lehren, und wir werden auf seinen Pfaden gehen. Denn von Zion wird das Gesetz ausgehen und das Wort des Herrn von Jerusalem. Jesaja 2,1–3.
The “Lord’s house” is His church, and it is a “mountain.” The great whore is seated upon seven mountains, thus identifying that she rules over all the churches, just as she rules over all the kings. She has control over all the churches and all the states in all the world.
Das "Haus des Herrn" ist seine Kirche, und sie ist ein "Berg". Die große Hure sitzt auf sieben Bergen, was zeigt, dass sie über alle Kirchen herrscht, ebenso wie sie über alle Könige herrscht. Sie hat die Kontrolle über alle Kirchen und alle Staaten auf der ganzen Welt.
The vision that Isaiah is identifying that came to him “concerning Judah and Jerusalem,” that we just cited, continues on, and it is still the same passage in chapter four, and according to Isaiah it is the “same day” that people say, “Come ye, and let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob.” In that same period of time “seven women” are identified.
Die Vision, von der Jesaja sagt, dass sie an ihn „über Juda und Jerusalem“ gekommen ist und die wir soeben zitiert haben, setzt sich fort; es bleibt derselbe Abschnitt in Kapitel vier, und nach Jesaja ist es derselbe „Tag“, an dem die Leute sagen: „Kommt, lasst uns hinaufgehen zum Berg des Herrn, zum Haus des Gottes Jakobs.“ In derselben Zeitspanne werden „sieben Frauen“ genannt.
And in that day seven women shall take hold of one man, saying, We will eat our own bread, and wear our own apparel: only let us be called by thy name, to take away our reproach. In that day shall the branch of the Lord be beautiful and glorious, and the fruit of the earth shall be excellent and comely for them that are escaped of Israel. And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem: When the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion, and shall have purged the blood of Jerusalem from the midst thereof by the spirit of judgment, and by the spirit of burning. And the Lord will create upon every dwelling place of mount Zion, and upon her assemblies, a cloud and smoke by day, and the shining of a flaming fire by night: for upon all the glory shall be a defence. And there shall be a tabernacle for a shadow in the daytime from the heat, and for a place of refuge, and for a covert from storm and from rain. Isaiah 4:1–6.
Und an jenem Tage werden sieben Frauen einen Mann ergreifen und sagen: Wir wollen unser eigenes Brot essen und unsere eigenen Kleider tragen; nur lass uns nach deinem Namen heißen, damit unsere Schmach weggenommen werde. An jenem Tage wird der Spross des HERRN schön und herrlich sein, und die Frucht des Landes wird vortrefflich und anmutig sein für die Entronnenen Israels. Und es wird geschehen: Wer in Zion übriggeblieben ist und wer in Jerusalem geblieben ist, wird heilig genannt werden, jeder, der unter den Lebenden in Jerusalem aufgeschrieben ist. Nachdem der HERR die Unreinheit der Töchter Zions abgewaschen und das Blut Jerusalems aus ihrer Mitte gereinigt hat durch den Geist des Gerichts und durch den Geist des Brennens, wird der HERR über jeder Wohnstätte des Berges Zion und über ihren Versammlungen bei Tag eine Wolke und Rauch schaffen und bei Nacht den Glanz eines flammenden Feuers; denn über aller Herrlichkeit wird ein Schutz sein. Und es wird eine Hütte sein zum Schatten am Tage vor der Hitze und als Zuflucht und als Obdach vor Sturm und Regen. Jesaja 4,1–6.
The “day” which is the subject of Isaiah’s vision is the “hour” of the great earthquake of Revelation chapter eleven. The wise that have accepted the admonition to “return” from the disappointment of July 18, 2020, and met the requirements of Leviticus twenty-six, and who have been brought together by Ezekiel’s first prophecy, are sealed when they accept Ezekiel’s second message of the four winds of Islam. They are then lifted up into heaven as an ensign, and God’s other children in Babylon begin to respond to the call to come out of Babylon, that begins at the earthquake, which is the soon-coming Sunday law. God’s other flock hear the message to come out of Babylon, and they proclaim, “Come ye, and let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob.”
Der "Tag", der Gegenstand von Jesajas Vision ist, ist die "Stunde" des großen Erdbebens aus dem elften Kapitel der Offenbarung. Die Weisen, die die Ermahnung angenommen haben, von der Enttäuschung des 18. Juli 2020 "zurückzukehren", die die Anforderungen von 3. Mose 26 erfüllt haben und durch Hesekiels erste Weissagung zusammengeführt worden sind, werden versiegelt, wenn sie Hesekiels zweite Botschaft von den vier Winden des Islams annehmen. Sie werden dann als ein Banner in den Himmel emporgehoben, und Gottes andere Kinder in Babylon beginnen auf den Ruf zu antworten, aus Babylon herauszukommen, der mit dem Erdbeben beginnt, das das bald kommende Sonntagsgesetz ist. Gottes andere Herde hört die Botschaft, aus Babylon herauszukommen, und sie rufen: "Kommt, lasst uns hinaufziehen zum Berg des Herrn, zum Haus des Gottes Jakobs."
In that “hour” the great whore begins to sing her songs and commit fornication with the kings of the earth. Those who are not written in the Lamb’s book of life follow the whore, and their churches come under her authority. Those churches are represented by Isaiah as “seven women.” Those “seven women” are the “seven mountains” that the papacy shall rule over, as the United States forces the entire world to erect an image of the beast that will both speak and cause all to receive the mark of papal authority.
In jener "Stunde" beginnt die große Hure, ihre Lieder zu singen und mit den Königen der Erde Unzucht zu treiben. Diejenigen, die nicht im Buch des Lebens des Lammes geschrieben stehen, folgen der Hure, und ihre Kirchen kommen unter ihre Autorität. Diese Kirchen werden von Jesaja als "sieben Frauen" dargestellt. Diese "sieben Frauen" sind die "sieben Berge", über die das Papsttum herrschen wird, während die Vereinigten Staaten die ganze Welt zwingen, ein Bild des Tieres zu errichten, das sowohl sprechen als auch bewirken wird, dass alle das Zeichen päpstlicher Autorität empfangen.
Those “seven women shall take hold of one man,” and that “man” is the “man” Paul identifies as “the man of sin.” In that testing period those who remain “in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem.” God’s people are those in the period of time whose names are written in the book of life, the book of the Lamb who was slain from the foundation of the world. The other class, who take hold of the “man of sin” are those in Revelation chapter thirteen that worship the man of sin.
Jene Aussage lautet: "Sieben Frauen werden einen Mann ergreifen", und dieser "Mann" ist der "Mann", den Paulus als den "Menschen der Sünde" bezeichnet. In jener Prüfungszeit werden diejenigen, die "in Jerusalem" bleiben, "heilig genannt werden, nämlich jeder, der unter den Lebenden in Jerusalem eingeschrieben ist". Gottes Volk sind diejenigen in dieser Zeit, deren Namen im Buch des Lebens geschrieben stehen, im Buch des Lammes, das seit Grundlegung der Welt geschlachtet wurde. Die andere Gruppe, die den "Menschen der Sünde" ergreift, sind diejenigen aus Offenbarung Kapitel dreizehn, die den Menschen der Sünde anbeten.
And all that dwell upon the earth shall worship him, whose names are not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world. If any man have an ear, let him hear. Revelation 13:8, 9.
Und alle, die auf der Erde wohnen, werden ihn anbeten, deren Namen nicht im Buch des Lebens des Lammes geschrieben stehen, das von Grundlegung der Welt an geschlachtet wurde. Wer Ohren hat, der höre. Offenbarung 13,8–9.
The “hour” of the great earthquake, which is the Sunday law crisis, is the conclusion of the investigative judgment, and the judgment is based upon whether your name is found or not found entered within the book of life, thus in that time the two classes represented by the relation to the book of life is identifying the very closing scenes of judgment. Those who take hold of the “man of sin,” proclaim that they will “eat” their “own bread, and wear” their “own apparel,” but their primary desire is to “be called by thy name”.
Die „Stunde“ des großen Erdbebens, die die Sonntagsgesetz-Krise ist, ist der Abschluss des Untersuchungsgerichts, und das Gericht beruht darauf, ob dein Name im Buch des Lebens eingetragen gefunden wird oder nicht; somit kennzeichnen in jener Zeit die beiden, durch ihr Verhältnis zum Buch des Lebens gekennzeichneten Klassen die allerletzten Szenen des Gerichts. Diejenigen, die sich an den „Menschen der Sünde“ halten, verkünden, sie würden ihr „eigenes Brot essen und ihre eigene Kleidung tragen“, doch ihr vorrangiger Wunsch ist, „bei deinem Namen genannt zu werden“.
They will retain their own doctrinal statement of beliefs (eat their own bread), and retain their denominational profession (their own apparel), but accept the name of the “man of sin.” The name of the “man of sin,” is “catholic”, which means “universal”. Those who take hold of the “man of sin,” wish to become part of the “universal church”, which is the Catholic church. They desire that relationship in order to “take away” their “reproach.”
Sie werden ihr eigenes Lehrbekenntnis beibehalten (ihr eigenes Brot essen) und ihr konfessionelles Bekenntnis beibehalten (ihr eigenes Gewand), aber den Namen des "Menschen der Sünde" annehmen. Der Name des "Menschen der Sünde" ist "katholisch", was "universell" bedeutet. Diejenigen, die sich an den "Menschen der Sünde" halten, wünschen, Teil der "universellen Kirche" zu werden, die die katholische Kirche ist. Sie wünschen sich diese Beziehung, um ihre "Schmach" "wegzunehmen".
The “reproach” addresses two significant elements of the beast that reigns over all the churches and all the nations in the last days. In the “hour of the great earthquake” in Revelation eleven, “the third woe cometh quickly”. The “third woe” is Islam. In the “hour of the great earthquake” in Revelation eleven, the Seventh Trumpet sounds. The Seventh Trumpet is Islam. Islam strikes in the “hour of the great earthquake,” for all of the Trumpets are the prophetic tools God has employed in judgment upon forced Sunday worship throughout world history.
Der "Tadel" spricht zwei bedeutende Elemente des Tieres an, das in den letzten Tagen über alle Kirchen und alle Nationen herrscht. In der "Stunde des großen Erdbebens" in Offenbarung elf: "Das dritte Wehe kommt schnell." Das "dritte Wehe" ist der Islam. In der "Stunde des großen Erdbebens" in Offenbarung elf erklingt die siebte Posaune. Die siebte Posaune ist der Islam. Der Islam schlägt in der "Stunde des großen Erdbebens" zu, denn alle Posaunen sind die prophetischen Werkzeuge, die Gott im Gericht über erzwungene Sonntagsanbetung im Verlauf der Weltgeschichte eingesetzt hat.
When the “national ruin” of the United States is brought about, at the soon-coming Sunday law, the “nations will be angry.” It is Islam that angers the nations in Bible prophecy, as represented by the first reference to Islam in the book of Genesis.
Wenn der "nationale Untergang" der Vereinigten Staaten beim bald bevorstehenden Sonntagsgesetz herbeigeführt wird, gilt: "Die Nationen werden zornig sein." Es ist der Islam, der in der biblischen Prophetie die Nationen erzürnt, wie dies durch den ersten Hinweis auf den Islam im Buch Genesis dargestellt wird.
And the angel of the Lord said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the Lord hath heard thy affliction. And he will be a wild man; his hand will be against every man, and every man’s hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren. Genesis 16:11, 12.
Und der Engel des Herrn sprach zu ihr: Siehe, du bist schwanger und wirst einen Sohn gebären; dem sollst du den Namen Ismael geben, denn der Herr hat dein Elend erhört. Und er wird ein wilder Mensch sein; seine Hand wird gegen jedermann sein und jedermanns Hand gegen ihn; und er wird wohnen angesichts aller seiner Brüder. 1. Mose 16,11.12.
The “reproach” of the last days is the religion of Islam. The churches and the nations of the world will come under the authority of the New World Order of a United Nations, which is ruled over by the Catholic church. The pope will be seated upon the one-world system, just as Constantine gave the papacy its seat in the year 330. The nations will determine that their ability to deal with the warfare being brought against mankind by Islam, can only be accomplished by a united effort, which will require a subjection to some moral authority, which the United States will insist is the Roman church. Just as Justinian gave the Catholic church its great authority in the year 533, history is repeated. The United States will force the world through its military might to obey, just as Clovis did for the Catholic church in the year 496. The history of verse two of Revelation thirteen will be repeated.
Die „Schmach“ der letzten Tage ist die Religion des Islam. Die Kirchen und die Nationen der Welt werden unter die Autorität der Neuen Weltordnung der Vereinten Nationen kommen, die von der katholischen Kirche beherrscht wird. Der Papst wird auf dem Eine-Welt-System thronen, so wie Constantine dem Papsttum im Jahr 330 seinen Sitz gab. Die Nationen werden zu dem Schluss kommen, dass sie dem vom Islam gegen die Menschheit geführten Krieg nur durch eine vereinte Anstrengung begegnen können, was eine Unterwerfung unter eine moralische Autorität erfordern wird, wobei die Vereinigten Staaten darauf bestehen werden, dass es die römische Kirche sei. So wie Justinian der katholischen Kirche im Jahr 533 ihre große Autorität verlieh, wiederholt sich die Geschichte. Die Vereinigten Staaten werden die Welt durch ihre militärische Macht zum Gehorsam zwingen, so wie Clovis es im Jahr 496 für die katholische Kirche tat. Die Geschichte von Vers 2 aus Offenbarung 13 wird sich wiederholen.
And the beast which I saw was like unto a leopard, and his feet were as the feet of a bear, and his mouth as the mouth of a lion: and the dragon gave him his power, and his seat, and great authority. Revelation 13:2.
Und das Tier, das ich sah, war gleich einem Panther, und seine Füße waren wie die Füße eines Bären und sein Maul wie das Maul eines Löwen; und der Drache gab ihm seine Kraft und seinen Thron und große Macht. Offenbarung 13,2.
Once the image is set up, then the kings of the earth, who have been angered by the attacks of Islam, will recognize that the universal “reproach” against Islam that has been used to bring the worldwide image of the beast into existence, was not the “reproach” that the “man of sin” (Jezebel) was actually concerned with. Too late, the world will find out that Jezebel cares nothing about Islam, but that her heart desires to kill Elijah, as Herodias killed John the Baptist.
Sobald das Bild aufgerichtet ist, werden die Könige der Erde, die durch die Angriffe des Islam erzürnt worden sind, erkennen, dass der universelle "Vorwurf" gegen den Islam, der dazu benutzt worden ist, das weltweite Bild des Tieres ins Dasein zu rufen, nicht der "Vorwurf" war, um den es dem "Menschen der Sünde" (Isebel) in Wirklichkeit ging. Zu spät wird die Welt erfahren, dass Isebel am Islam nichts liegt, sondern dass ihr Herz danach verlangt, Elia zu töten, wie Herodias Johannes den Täufer töten ließ.
The “mind which hath wisdom,” is the “mind of the wise,” and the “wise” are those who understand the “increase of knowledge” that is produced when the Lion of the tribe of Judah, unseals the Revelation of Jesus Christ, just before probation closes.
Der "Verstand, der Weisheit hat", ist der "Verstand der Weisen", und die "Weisen" sind diejenigen, die die "Zunahme der Erkenntnis" verstehen, die entsteht, wenn der Löwe aus dem Stamm Juda die Offenbarung Jesu Christi entsiegelt, kurz bevor die Gnadenzeit endet.
And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand. He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still. Revelation 22:10, 11.
Und er spricht zu mir: Versiegle nicht die Worte der Weissagung dieses Buches; denn die Zeit ist nahe. Wer unrecht tut, der tue weiterhin unrecht; und wer unrein ist, der sei weiterhin unrein; und wer gerecht ist, der übe weiterhin Gerechtigkeit; und wer heilig ist, der sei weiterhin heilig. Offenbarung 22,10.11.
The “seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth,” represents the truth that the papacy will reign over both church and state. Symbols have more than one meaning, and the symbols are to be defined and understood by the context of the passage where the symbols are represented. The argument arises that the verse identifies that the heads are the mountains, so what would be the justification for identifying a distinction between the heads (statecraft) and the mountains (churchcraft)? The distinction is established in Daniel chapters seven and eight. In chapter seven both pagan Rome and papal Rome are identified as “diverse,” from the beasts that preceded them.
Die Worte "Die sieben Köpfe sind sieben Berge, auf denen die Frau sitzt" drücken die Wahrheit aus, dass das Papsttum sowohl über Kirche als auch über Staat herrschen wird. Symbole haben mehr als eine Bedeutung, und die Symbole sind durch den Kontext des Abschnitts, in dem sie dargestellt werden, zu bestimmen und zu verstehen. Es wird eingewandt, der Vers bestimme, dass die Köpfe die Berge seien; was wäre also die Rechtfertigung dafür, eine Unterscheidung zwischen den Köpfen (Staatsmacht) und den Bergen (Kirchenmacht) zu ziehen? Diese Unterscheidung wird in Daniel, Kapitel sieben und acht, begründet. In Kapitel sieben werden sowohl das heidnische Rom als auch das päpstliche Rom als "verschieden" von den Tieren, die ihnen vorausgingen, bezeichnet.
When chapter seven is brought upon chapter eight (line upon line), we find in chapter eight the little horn of Rome, oscillating between man, woman, man, woman. One symbol (the little horn) that represents two powers. In those chapters, a horn is a kingdom, and a kingdom is also a head. In chapter eight, the little horn represents two kingdoms, the fourth and fifth kingdom of Bible prophecy. The little horn symbolically represents two kingdoms, and the two kingdoms it represents are kingdoms that identify the union of statecraft and churchcraft. The seven heads, which are also seven mountains, represent two kingdoms, and the one kingdom is churchcraft and the other is statecraft.
Wenn Kapitel sieben auf Kapitel acht gelegt wird (Zeile auf Zeile), finden wir in Kapitel acht das kleine Horn Roms, das zwischen Mann, Frau, Mann, Frau oszilliert. Ein Symbol (das kleine Horn), das zwei Mächte darstellt. In jenen Kapiteln ist ein Horn ein Königreich, und ein Königreich ist auch ein Kopf. In Kapitel acht stellt das kleine Horn zwei Königreiche dar, das vierte und das fünfte Königreich der biblischen Prophetie. Das kleine Horn repräsentiert symbolisch zwei Königreiche, und die beiden Königreiche, die es repräsentiert, sind Königreiche, die die Vereinigung von Staats- und Kirchenmacht kennzeichnen. Die sieben Köpfe, die zugleich sieben Berge sind, stehen für zwei Königreiche, und das eine Königreich ist Kirchenmacht, das andere Staatsmacht.
In Daniel chapter two, there is another witness to this prophetic symbolism, for there the last kingdom, which the Millerites understood to be the fourth kingdom of Rome, is represented by iron and clay. The iron and clay are combined, though in reality iron does not combine with clay. Yet when Sister White comments upon the “iron and clay,” she identifies it as a symbol of churchcraft and statecraft, as is represented by chapter eight’s little horn, and the Revelation seventeen heads that are also mountains.
Im zweiten Kapitel Daniels gibt es ein weiteres Zeugnis für diese prophetische Symbolik, denn dort wird das letzte Reich, das die Milleriten als das vierte Reich Roms verstanden, durch Eisen und Ton dargestellt. Eisen und Ton sind miteinander vermengt, obwohl sich Eisen in Wirklichkeit nicht mit Ton vermengt. Doch wenn Schwester White über „Eisen und Ton“ spricht, deutet sie es als ein Symbol für Kirchen- und Staatsmacht, wie es durch das kleine Horn in Kapitel acht und die in Offenbarung 17 genannten Köpfe, die zugleich Berge sind, dargestellt wird.
“We have come to a time when God’s sacred work is represented by the feet of the image in which the iron was mixed with the miry clay. God has a people, a chosen people, whose discernment must be sanctified, who must not become unholy by laying upon the foundation wood, hay, and stubble. Every soul who is loyal to the commandments of God will see that the distinguishing feature of our faith is the seventh-day Sabbath. If the government would honor the Sabbath as God has commanded, it would stand in the strength of God and in defense of the faith once delivered to the saints. But statesmen will uphold the spurious sabbath, and will mingle their religious faith with the observance of this child of the papacy, placing it above the Sabbath which the Lord has sanctified and blessed, setting it apart for man to keep holy, as a sign between Him and His people to a thousand generations. The mingling of churchcraft and statecraft is represented by the iron and the clay. This union is weakening all the power of the churches. This investing the church with the power of the state will bring evil results. Men have almost passed the point of God’s forbearance. They have invested their strength in politics, and have united with the papacy. But the time will come when God will punish those who have made void His law, and their evil work will recoil upon themselves.” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 4, 1168, 1169.
Wir sind in eine Zeit gekommen, in der Gottes heiliges Werk durch die Füße des Bildes dargestellt wird, in denen Eisen mit schlammigem Lehm vermischt war. Gott hat ein Volk, ein auserwähltes Volk, dessen Unterscheidungsvermögen geheiligt werden muss, das nicht dadurch unheilig werden darf, dass es auf das Fundament Holz, Heu und Stoppeln baut. Jede Seele, die den Geboten Gottes treu ist, wird erkennen, dass das unterscheidende Merkmal unseres Glaubens der Sabbat des siebten Tages ist. Würde die Regierung den Sabbat so ehren, wie Gott es geboten hat, stünde sie in der Kraft Gottes und würde den einst den Heiligen überlieferten Glauben verteidigen. Doch Staatsmänner werden den falschen Sabbat aufrechterhalten und ihren religiösen Glauben mit der Beachtung dieses Kindes des Papsttums vermischen, indem sie ihn über den Sabbat stellen, den der Herr geheiligt und gesegnet hat, ihn für den Menschen ausgesondert, damit er ihn heilig halte, als Zeichen zwischen ihm und seinem Volk für tausend Generationen. Das Vermengen von Kirchenpolitik und Staatskunst wird durch das Eisen und den Ton dargestellt. Diese Verbindung schwächt alle Macht der Kirchen. Diese Ausstattung der Kirche mit der Macht des Staates wird böse Folgen haben. Die Menschen haben den Punkt der göttlichen Langmut beinahe überschritten. Sie haben ihre Kraft in die Politik investiert und sich mit dem Papsttum verbunden. Aber die Zeit wird kommen, da Gott diejenigen strafen wird, die sein Gesetz zunichte gemacht haben, und ihr böses Werk wird auf sie selbst zurückfallen. Der Bibelkommentar der Siebenten-Tags-Adventisten, Band 4, 1168, 1169.
We will continue this study in the next article.
Wir werden diese Untersuchung im nächsten Artikel fortsetzen.
“In the scene representing the work of Christ for us, and the determined accusation of Satan against us, Joshua stands as the high priest, and makes request in behalf of God’s commandment-keeping people. At the same time Satan represents the people of God as great sinners, and presents before God the list of sins he has tempted them to commit through their lifetime, and urges that because of their transgressions, they be given into his hands to destroy. He urges that they should not be protected by ministering angels against the confederacy of evil. He is full of anger because he cannot bind the people of God into bundles with the world, to render to him complete allegiance. Kings and rulers and governors have placed upon themselves the brand of antichrist, and are represented as the dragon who goes to make war with the saints—with those who keep the commandments of God and who have the faith of Jesus. In their enmity against the people of God, they show themselves guilty also of the choice of Barabbas instead of Christ.
In der Szene, die das Werk Christi für uns und die beharrliche Anklage Satans gegen uns darstellt, steht Josua als Hoherpriester und legt Fürbitte ein für das Gebote haltende Volk Gottes. Zugleich stellt Satan das Volk Gottes als große Sünder dar und legt Gott die Liste der Sünden vor, zu denen er sie ihr Leben lang versucht hat, und drängt darauf, dass sie wegen ihrer Übertretungen in seine Hand gegeben werden, um sie zu vernichten. Er drängt, dass sie nicht von dienstbaren Engeln gegen das Bündnis des Bösen geschützt werden. Er ist voller Zorn, weil er das Volk Gottes nicht mit der Welt zu Bündeln zusammenbinden kann, um ihm völlige Ergebenheit zu leisten. Könige, Herrscher und Statthalter haben das Malzeichen des Antichristen auf sich genommen und werden dargestellt als der Drache, der ausgeht, Krieg zu führen mit den Heiligen – mit denen, die die Gebote Gottes halten und den Glauben Jesu haben. In ihrer Feindschaft gegen das Volk Gottes machen sie sich auch der Wahl des Barabbas anstelle Christi schuldig.
“God has a controversy with the world. When the judgment shall sit, and the books shall be opened, He has an awful account to settle, which would now make the world fear and tremble were men not blinded and bewitched by satanic delusions and deceptions. God will call the world to account for the death of His only-begotten Son, whom to all intents and purposes the world has crucified afresh, and put to open shame in the persecution of His people. The world has rejected Christ in the person of His saints, has refused His messages in the refusal of the messages of prophets, apostles, and messengers. They have rejected those who have been colaborers with Christ, and for this they will have to render an account.” Testimonies to Ministers, 38, 39.
"Gott hat eine Auseinandersetzung mit der Welt. Wenn das Gericht Sitzung hält und die Bücher geöffnet werden, hat er eine furchtbare Rechnung zu begleichen, die die Welt schon jetzt in Furcht und Zittern versetzen würde, wären die Menschen nicht durch satanische Verblendung und Täuschung verblendet und behext. Gott wird die Welt für den Tod seines eingeborenen Sohnes zur Rechenschaft ziehen, den die Welt in Wahrheit von neuem gekreuzigt und in der Verfolgung seines Volkes offen zur Schande gemacht hat. Die Welt hat Christus in der Person seiner Heiligen verworfen, hat seine Botschaften dadurch zurückgewiesen, indem sie die Botschaften der Propheten, Apostel und Gesandten ablehnte. Sie haben diejenigen verworfen, die Mitarbeiter Christi gewesen sind, und dafür werden sie Rechenschaft ablegen müssen." Testimonies to Ministers, 38, 39.