The knowledge that was unsealed in the movement of the first angel is represented by the Ulai River vision in the book of Daniel. That vision represents chapters seven, eight and nine of Daniel, and the knowledge that was unsealed in the movement of the third angel is represented by the Hiddekel River vision, which represents chapters ten, eleven and twelve. The connections between the two movements are abundant. The two movements are linked together by the one hundred and twenty-six years from the rebellion of 1863, unto the time of the end in 1989.
Die Erkenntnis, die in der Bewegung des ersten Engels entsiegelt wurde, wird durch die Vision am Fluss Ulai im Buch Daniel dargestellt. Diese Vision repräsentiert die Kapitel sieben, acht und neun des Buches Daniel, und die Erkenntnis, die in der Bewegung des dritten Engels entsiegelt wurde, wird durch die Vision am Fluss Hiddekel dargestellt, die die Kapitel zehn, elf und zwölf repräsentiert. Die Verbindungen zwischen den beiden Bewegungen sind zahlreich. Die beiden Bewegungen sind durch die einhundertsechsundzwanzig Jahre von der Rebellion des Jahres 1863 bis zur Zeit des Endes im Jahr 1989 miteinander verbunden.
Both times of the end, in each movement, are marked by the “seven times,” of Leviticus twenty-six. Paganism and then papalism had trampled down the sanctuary and host until the time of the end in 1798. From the rebellion of 1863 until 1989, a spiritual trampling down had occurred as represented by the four abominations of Ezekiel chapter eight.
Beide Zeiten des Endes in jeder Bewegung sind durch die "sieben Zeiten" aus Levitikus 26 gekennzeichnet. Das Heidentum und danach das Papsttum hatten das Heiligtum und das Heer bis zur Zeit des Endes im Jahr 1798 zertreten. Von der Rebellion von 1863 bis 1989 hatte ein geistliches Niedertrampeln stattgefunden, wie es durch die vier Gräuel in Ezechiel Kapitel acht dargestellt wurde.
The forty-six years from the end of the first indignation until the end of the last indignation in 1844, in which Christ had erected a spiritual temple that He suddenly came into on October 22, 1844, parallels the time of the end in 1989, until the soon-coming Sunday law, when Christ is once again erecting a spiritual temple, that He will suddenly come unto at the hour of Revelation eleven’s great earthquake.
Die sechsundvierzig Jahre vom Ende der ersten Entrüstung bis zum Ende der letzten Entrüstung im Jahr 1844, in denen Christus einen geistlichen Tempel errichtet hatte, in den Er am 22. Oktober 1844 plötzlich einzog, stehen parallel zur Zeit des Endes von 1989 bis zum bald kommenden Sonntagsgesetz, wenn Christus erneut einen geistlichen Tempel errichtet, in den Er zur Stunde des großen Erdbebens der Offenbarung 11 plötzlich kommen wird.
When the third angel arrived in 1844, the Messenger of the Covenant suddenly appeared to purify the sons of Levi, but by 1863, those unfaithful Levites rejected the message of Moses delivered by Elijah and turned to wander in the wilderness. In that testing process the “builders” would ultimately reject the “cornerstone” of the “seven times”, and then transition from the movement of Philadelphia unto the church of Laodicea. In the last days, when the Messenger of the Covenant suddenly comes to His temple, at the soon-coming Sunday law, He will use the faithful Levites to call His other flock. The faithful of the last days will have transitioned from the “church” of Laodicea unto the “movement” of Philadelphia.
Als der dritte Engel 1844 kam, erschien der Bote des Bundes plötzlich, um die Söhne Levis zu reinigen, aber bis 1863 verwarfen jene untreuen Leviten die von Elia überbrachte Botschaft des Mose und begannen, in der Wüste umherzuirren. In dieser Prüfungszeit würden die "Bauleute" letztlich den "Eckstein" der "sieben Zeiten" verwerfen und dann von der Bewegung von Philadelphia zur Kirche von Laodizea übergehen. In den letzten Tagen, wenn der Bote des Bundes beim bald bevorstehenden Sonntagsgesetz plötzlich zu seinem Tempel kommt, wird er die treuen Leviten gebrauchen, um seine andere Herde zu rufen. Die Treuen der letzten Tage werden von der "Kirche" von Laodizea zur "Bewegung" von Philadelphia übergegangen sein.
The movement of the first angel published its formalized message two hundred and twenty years after the King James Bible was published, and the movement of the third angel published its formalized message two hundred and twenty years after the Declaration of Independence was published. The formalized message of both movements was empowered with the fulfillment of a prophecy of Islam, which was marked by the descent of an angel. The arrival of the angel identified the beginning of the “debate” of Habakkuk chapter two, and led to the publication of Habakkuk’s tables.
Die Bewegung des ersten Engels veröffentlichte ihre formalisierte Botschaft zweihundertzwanzig Jahre nach der Veröffentlichung der King-James-Bibel, und die Bewegung des dritten Engels veröffentlichte ihre formalisierte Botschaft zweihundertzwanzig Jahre nach der Veröffentlichung der Unabhängigkeitserklärung. Die formalisierte Botschaft beider Bewegungen wurde durch die Erfüllung einer Prophezeiung des Islam bekräftigt, die durch das Herabkommen eines Engels gekennzeichnet war. Die Ankunft des Engels markierte den Beginn der „Debatte“ aus Habakuk Kapitel zwei und führte zur Veröffentlichung von Habakuks Tafeln.
The empowered message represented by Habakkuk’s tables led to a disappointment, that ushered in a tarrying time, that led to the message of the Midnight Cry, that concluded with the fulfillment of the message of the Midnight Cry. The parallels which exist between the two movements are conclusive evidence for those who choose to see, that all the elements of Millerite history are connected to and are repeated in the history of the one hundred and forty-four thousand. The time period of the latter rain is typified in the Millerite movement, and it is fulfilled in the movement of Future for America. Repeatedly inspiration informs those willing to hear that only those who recognize the latter rain will receive it.
Die bevollmächtigte Botschaft, die durch Habakuks Tafeln repräsentiert wurde, führte zu einer Enttäuschung, die eine Wartezeit einleitete, die zur Botschaft des Mitternachtsrufes führte, die mit der Erfüllung der Botschaft des Mitternachtsrufes abschloss. Die Parallelen, die zwischen den beiden Bewegungen bestehen, sind für diejenigen, die sehen wollen, ein schlagender Beweis dafür, dass alle Elemente der Geschichte der Milleriten mit der Geschichte der Hundertvierundvierzigtausend verbunden sind und sich in ihr wiederholen. Der Zeitraum des Spätregens ist in der Milleritenbewegung vorgebildet, und er findet seine Erfüllung in der Bewegung Future for America. Immer wieder teilt die Inspiration denen mit, die bereit sind zu hören, dass nur diejenigen, die den Spätregen erkennen, ihn empfangen werden.
The period, movement, and message of the latter rain are all represented in the history of the Millerites, and the word “recognize” represents seeing something that you have seen before. The only way to see the period, movement and message of the latter rain is to recognize that it has been illustrated in Millerite history. It has also been illustrated in the other sacred reform movements. The Millerite movement was a beginning movement that represents an ending movement and therefore has many more direct references than the earlier reform movements. It also has the signature of Alpha and Omega who always illustrates the end of a thing with the beginning of a thing.
Die Zeit, die Bewegung und die Botschaft des Spätregens sind alle in der Geschichte der Milleriten dargestellt, und das Wort „wiedererkennen“ bedeutet, etwas zu sehen, das man schon einmal gesehen hat. Der einzige Weg, die Zeit, die Bewegung und die Botschaft des Spätregens zu sehen, besteht darin, zu erkennen, dass sie in der Geschichte der Milleriten veranschaulicht worden sind. Sie sind auch in den anderen heiligen Reformbewegungen veranschaulicht worden. Die Milleritenbewegung war eine anfängliche Bewegung, die eine abschließende Bewegung repräsentiert, und hat daher weit mehr direkte Verweise als die früheren Reformbewegungen. Sie trägt auch das Kennzeichen von Alpha und Omega, der das Ende einer Sache stets durch ihren Anfang veranschaulicht.
In the Millerite movement the foundations were established, and the central pillar was Daniel chapter eight, verses thirteen and fourteen. I am aware that Sister White identifies verse fourteen as the central pillar and foundation, but the reality is that verse fourteen is an answer to the question of verse thirteen. An answer is empty without understanding the question that elicits the answer. Verse thirteen identifies the vision of the trampling down, that is accomplished by two desolating powers, and verse fourteen is the vision of Christ restoring the temple and host which were trampled down. Two visions are directly connected by context, by grammar and by Palmoni, the Wonderful Numberer.
In der Milleritenbewegung wurden die Grundlagen gelegt, und die zentrale Säule war Daniel, Kapitel acht, die Verse dreizehn und vierzehn. Mir ist bewusst, dass Schwester White Vers vierzehn als die zentrale Säule und das Fundament bezeichnet, aber in Wirklichkeit ist Vers vierzehn eine Antwort auf die Frage aus Vers dreizehn. Eine Antwort ist leer, wenn man die Frage, die die Antwort hervorruft, nicht versteht. Vers dreizehn beschreibt die Vision des Zertretens, die von zwei verwüstenden Mächten verübt wird, und Vers vierzehn ist die Vision von Christus, der den Tempel und das Heer, die niedergetreten worden waren, wiederherstellt. Zwei Visionen sind unmittelbar durch den Kontext, durch die Grammatik und durch Palmoni, den wunderbaren Zähler, miteinander verbunden.
William Miller was used to identify the foundational truths, which would be Daniel chapter eight, verses thirteen and fourteen. The first jewel he discovered was the “seven times” that represents the trampling down of verse thirteen, and the framework which he built all of his prophetic structure upon was the “two desolating powers” motif represented in verse thirteen. Miller correctly identified that “the daily” abomination of verse thirteen was paganism, and the transgression of desolating power was papalism. In this sense the very “foundation” of the framework of Miller, and the “foundation” of the foundation and central pillar, was the understanding that “the daily” in chapter eight represented paganism. The foundation of the increase of knowledge from Millerite history was that “the daily,” of Daniel chapter eight was paganism, and inspiration was careful to identify that “those who gave the judgment hour cry had the correct view of the daily.”
William Miller wurde herangezogen, um die grundlegenden Wahrheiten zu identifizieren, nämlich Daniel Kapitel 8, Verse 13 und 14. Der erste Edelstein, den er entdeckte, waren die "sieben Zeiten", die das Niedertrampeln in Vers 13 darstellen, und das Gerüst, auf das er seine gesamte prophetische Struktur aufbaute, war das in Vers 13 dargestellte Motiv der "zwei verwüstenden Mächte". Miller erkannte zutreffend, dass der Gräuel des "Täglichen" in Vers 13 das Heidentum war und dass die Übertretung der verwüstenden Macht das Papsttum war. In diesem Sinne bestand die eigentliche "Grundlage" von Millers Gerüst – und die "Grundlage" der Grundlage und der zentralen Säule – im Verständnis, dass das "Tägliche" in Kapitel acht das Heidentum darstellte. Die Grundlage der Zunahme an Erkenntnis aus der milleritischen Geschichte war, dass das "Tägliche" in Daniel Kapitel 8 das Heidentum war, und die Inspiration achtete sorgfältig darauf festzustellen, dass "diejenigen, die den Ruf der Gerichtsstunde verkündigten, die richtige Sicht des Täglichen hatten".
The foundation of the light represented as the “increase of knowledge” at the time of the end in 1989, is also “the daily.” It is simply another divine parallel. In order to recognize the increase of knowledge that is represented in the last six verses of Daniel eleven there is required an application of the writings of Ellen White. In her writings she identifies that the history of verse thirty-one of Daniel eleven will be repeated in the final verses of Daniel eleven. Without that inspired clue understanding the parallel history of verse thirty-one with verses forty and forty-one would be a much more difficult task.
Die Grundlage des Lichts, das als die „Zunahme der Erkenntnis“ zur Zeit des Endes im Jahr 1989 dargestellt wird, ist ebenfalls „das Tägliche“. Es ist einfach eine weitere göttliche Parallele. Um die Zunahme der Erkenntnis zu erkennen, die in den letzten sechs Versen von Daniel 11 zum Ausdruck kommt, ist eine Anwendung der Schriften Ellen Whites erforderlich. In ihren Schriften weist sie darauf hin, dass sich die Geschichte aus Vers 31 in Daniel 11 in den letzten Versen von Daniel 11 wiederholen wird. Ohne diesen inspirierten Hinweis wäre das Verständnis der parallelen Geschichte von Vers 31 mit den Versen 40 und 41 eine weitaus schwierigere Aufgabe.
The “daily” in the book of Daniel represents paganism and is the foundation of the foundation for the Millerites, and it is the foundation of the message for the movement of the one hundred and forty-four thousand. It is also the truth which was purposely made into error by a “lie” that was introduced into the third generation of Laodicean Adventism, that was typified by the third abomination of “women weeping for Tammuz” in Ezekiel chapter eight, and the compromise represented by the third church of Pergamos.
Das „Tägliche“ im Buch Daniel steht für das Heidentum und ist die Grundlage der Grundlage für die Milleriten, und es ist die Grundlage der Botschaft für die Bewegung der Hundertvierundvierzigtausend. Es ist auch die Wahrheit, die absichtlich durch eine „Lüge“ in einen Irrtum verkehrt wurde, die in die dritte Generation des laodizäischen Adventismus eingeführt wurde, die durch den dritten Gräuel der „Frauen, die um Tammuz weinen“ in Hesekiel Kapitel acht und durch den Kompromiss, der von der dritten Gemeinde von Pergamon repräsentiert wurde, versinnbildlicht wurde.
The divine direction that guides the role of “the daily” as an issue in the time of the latter rain is absolutely astounding, and beyond the possibility of human construction. The fourth generation of Laodicean Adventism is portrayed as bowing down to the sun, thus representing an acceptance of the mark of the beast. Sister White identifies that to receive that mark is to come to the same mind as the beast, and that those who become confused upon the meaning of antichrist, will ultimately end up on the side of the man of sin. All this is represented by the ancient men in Jerusalem in Ezekiel chapter eight.
Die göttliche Führung, die die Rolle des "Täglichen" als Thema in der Zeit des Spätregens lenkt, ist absolut erstaunlich und übersteigt jede Möglichkeit menschlicher Konstruktion. Die vierte Generation des laodizäischen Adventismus wird als sich vor der Sonne verneigend dargestellt und steht damit für die Annahme des Malzeichens des Tieres. Schwester White stellt fest, dass dieses Malzeichen zu empfangen bedeutet, zur selben Gesinnung wie das Tier zu gelangen, und dass diejenigen, die hinsichtlich der Bedeutung des Antichristen verwirrt werden, letztlich auf der Seite des Menschen der Sünde enden werden. All dies wird durch die Ältesten in Jerusalem in Hesekiel Kapitel acht dargestellt.
In the third and fourth generation God judges those who hate Him, and that judgment is executed while the other class is receiving the seal of God’s approval. The very passage in the Scriptures that provided William Miller the light he needed to recognize that it was pagan Rome that was represented as “the daily” in the book of Daniel, is the most direct identification of the man of sin, who the ancient men bow to in chapter eight of Ezekiel. The chapter identifies the pope of the second desolating power, while also identifying the paganism of the first desolating power. And the truth that is the subject of the passage is the role of pagan Rome, who in 2 Thessalonians is the power that restrains the papacy from ascending the throne until 538.
Im dritten und vierten Geschlecht richtet Gott die, die Ihn hassen, und dieses Gericht wird vollzogen, während die andere Gruppe das Siegel der göttlichen Anerkennung empfängt. Gerade die Schriftstelle, die William Miller das Licht gab, das er benötigte, um zu erkennen, dass es das heidnische Rom war, das im Buch Daniel als „das Tägliche“ dargestellt ist, liefert die direkteste Identifizierung des Menschen der Sünde, vor dem sich die Ältesten in Kapitel 8 des Hesekiel beugen. Das Kapitel identifiziert den Papst der zweiten verwüstenden Macht und identifiziert zugleich das Heidentum der ersten verwüstenden Macht. Und die Wahrheit, die Gegenstand der Passage ist, ist die Rolle des heidnischen Rom, das in 2. Thessalonicher die Macht ist, die das Papsttum daran hindert, den Thron zu besteigen, bis zum Jahr 538.
The “daily” which was Miller’s bedrock truth, that allowed him to produce a framework of prophecy based upon two desolating powers that trample down the sanctuary and host, is the truth identified by Paul as the truth which is rejected, and which brings strong delusion upon those who do not love that very truth in the last days. In agreement with the parallel histories, that very same truth, that is the bedrock truth, allowed Future for America to produce a framework of prophecy about the final three-fold union in the last days.
Das „Tägliche“, das Millers Grundwahrheit war und ihm erlaubte, ein prophetisches Rahmenwerk auf der Grundlage zweier verwüstender Mächte zu entwickeln, die das Heiligtum und das Heer niedertrampeln, ist jene Wahrheit, die Paulus als die verworfene Wahrheit identifiziert und die über diejenigen eine starke Verblendung bringt, die in den letzten Tagen eben diese Wahrheit nicht lieben. Im Einklang mit den parallelen Geschichtsverläufen ermöglichte dieselbe Wahrheit, die Grundwahrheit, Future for America, ein prophetisches Rahmenwerk über die letzte dreifache Union in den letzten Tagen zu erarbeiten.
Not only that, but that foundational truth, which is the foundational truth for both parallel histories, is made into the “lie” that becomes the bedrock error and Paul’s strong delusion, for the framework of the false latter rain “peace and safety” message proclaimed by the men that will never again lift up their voices and show God’s people their transgressions. “The daily” represents the foundation of both the movement of the first and the third angel, and when the rebels of Laodicea turned its meaning upside down, by identifying the satanic symbol as a symbol of Christ, the false symbol became the foundation of the counterfeit message of the false latter rain.
Nicht nur das, sondern diese grundlegende Wahrheit, die die grundlegende Wahrheit für beide parallelen Geschichten ist, wird zur „Lüge“, die zum Grundirrtum und zu Paulus’ starker Verführung wird und das Rahmenwerk der falschen Spätregen-Botschaft von „Frieden und Sicherheit“ bildet, die von den Männern verkündigt wird, die nie wieder ihre Stimme erheben und Gottes Volk seine Übertretungen zeigen werden. „Das Tägliche“ stellt die Grundlage sowohl der Bewegung des ersten als auch des dritten Engels dar, und als die Rebellen von Laodizea seine Bedeutung auf den Kopf stellten, indem sie das satanische Symbol als ein Symbol Christi ausgaben, wurde das falsche Symbol zur Grundlage der verfälschten Botschaft des falschen Spätregens.
Stay yourselves, and wonder; cry ye out, and cry: they are drunken, but not with wine; they stagger, but not with strong drink. For the Lord hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes: the prophets and your rulers, the seers hath he covered. And the vision of all is become unto you as the words of a book that is sealed, which men deliver to one that is learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I cannot; for it is sealed: And the book is delivered to him that is not learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I am not learned. Wherefore the Lord said, Forasmuch as this people draw near me with their mouth, and with their lips do honour me, but have removed their heart far from me, and their fear toward me is taught by the precept of men: Therefore, behold, I will proceed to do a marvellous work among this people, even a marvellous work and a wonder: for the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid. Woe unto them that seek deep to hide their counsel from the Lord, and their works are in the dark, and they say, Who seeth us? and who knoweth us? Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter’s clay: for shall the work say of him that made it, He made me not? or shall the thing framed say of him that framed it, He had no understanding? Isaiah 29:9–16.
Haltet ein und staunt; schreit auf, ja schreit! Sie sind trunken, doch nicht von Wein; sie taumeln, doch nicht von starkem Getränk. Denn der HERR hat über euch den Geist tiefen Schlafes ausgegossen und eure Augen verschlossen: die Propheten und eure Oberen, die Seher, hat er bedeckt. Und das Gesicht von allem ist euch geworden wie die Worte eines versiegelten Buches, das man einem Gelehrten übergibt und spricht: Lies dies, ich bitte dich! Und er sagt: Ich kann nicht, denn es ist versiegelt. Und das Buch gibt man einem, der nicht gelehrt ist, und spricht: Lies dies, ich bitte dich! Und er sagt: Ich bin nicht gelehrt. Darum spricht der HERR: Weil dieses Volk sich mir mit seinem Mund nähert und mich mit den Lippen ehrt, sein Herz aber weit von mir entfernt hat, und ihre Furcht vor mir ist ein angelerntes Menschengebot, siehe, so will ich fortfahren, an diesem Volk ein wunderbares Werk zu tun, ein wunderbares Werk und ein Wunder: denn die Weisheit seiner Weisen wird vergehen, und die Einsicht seiner Klugen wird verborgen sein. Wehe denen, die in der Tiefe ihren Rat vor dem HERRN zu verbergen suchen und deren Werke im Dunkeln sind, und die sagen: Wer sieht uns? und wer kennt uns? Wie verkehrt ihr seid! Soll denn der Töpfer dem Ton gleichgeachtet werden, dass das Werk von seinem Macher sagt: Er hat mich nicht gemacht? oder das Gebilde von seinem Bildner: Er hat keinen Verstand? Jesaja 29,9–16.
All the prophets spoke of the last days, and openly lying in order to turn the meaning of “the daily,” upside down closely imitates the definition of the unpardonable sin. To assign a person as forever lost is beyond the ability, or moral authority, of men toward other men, but that is not what is here being identified.
Alle Propheten sprachen von den letzten Tagen, und das offene Lügen mit dem Ziel, die Bedeutung des „Täglichen“ auf den Kopf zu stellen, kommt der Definition der unverzeihlichen Sünde sehr nahe. Jemanden als für immer verloren zu erklären, übersteigt die Fähigkeit oder die moralische Autorität, die Menschen gegenüber anderen Menschen haben, aber das ist nicht das, was hier benannt wird.
Those in Isaiah who turn things upside down, which is simply another expression for what Isaiah identifies elsewhere as calling darkness light or light darkness, are identified as the ancient men that rule Jerusalem as their final judgment is being represented.
Diejenigen bei Jesaja, die alles auf den Kopf stellen – was einfach eine andere Ausdrucksweise für das ist, was Jesaja an anderer Stelle als 'Finsternis Licht nennen oder Licht Finsternis' bezeichnet –, werden als die Ältesten identifiziert, die über Jerusalem herrschen, während ihr Endgericht dargestellt wird.
Woe unto them that call evil good, and good evil; that put darkness for light, and light for darkness; that put bitter for sweet, and sweet for bitter! Woe unto them that are wise in their own eyes, and prudent in their own sight! Woe unto them that are mighty to drink wine, and men of strength to mingle strong drink: Which justify the wicked for reward, and take away the righteousness of the righteous from him! Therefore as the fire devoureth the stubble, and the flame consumeth the chaff, so their root shall be as rottenness, and their blossom shall go up as dust: because they have cast away the law of the Lord of hosts, and despised the word of the Holy One of Israel. Therefore is the anger of the Lord kindled against his people, and he hath stretched forth his hand against them, and hath smitten them: and the hills did tremble, and their carcases were torn in the midst of the streets. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still. And he will lift up an ensign to the nations from far, and will hiss unto them from the end of the earth: and, behold, they shall come with speed swiftly. Isaiah 5:20–26.
Wehe denen, die das Böse gut nennen und das Gute böse; die Finsternis für Licht ausgeben und Licht für Finsternis; die Bitteres für Süßes und Süßes für Bitteres setzen! Wehe denen, die in ihren eigenen Augen weise sind und vor sich selbst klug! Wehe denen, die Helden im Weintrinken sind und Männer der Kraft, starkes Getränk zu mischen; die den Gottlosen um Lohn gerecht sprechen und dem Gerechten seine Gerechtigkeit nehmen! Darum, wie das Feuer das Stoppelfeld frisst und die Flamme die Spreu verzehrt, so wird ihre Wurzel wie Moder werden, und ihre Blüte wird aufgehen wie Staub; denn sie haben das Gesetz des Herrn der Heerscharen verworfen und das Wort des Heiligen Israels verachtet. Darum ist der Zorn des Herrn gegen sein Volk entbrannt; er hat seine Hand gegen sie ausgestreckt und sie geschlagen: da bebten die Berge, und ihre Leichen lagen zerrissen mitten auf den Straßen. Doch trotz alledem hat sich sein Zorn nicht abgewandt, sondern seine Hand ist noch ausgestreckt. Und er wird den Völkern in der Ferne ein Banner aufrichten und ihnen vom Ende der Erde pfeifen; und siehe, sie werden eilends kommen. Jesaja 5,20–26.
God’s ensign (the one hundred and forty-four thousand) is lifted up as the ensign at the soon coming Sunday law, which is when “the anger of the Lord is kindled against his people”, and He stretches “forth his hand against them”, and “smites them”, and “their carcases will be torn in the midst of the streets.” The midst of the streets are the streets of Jerusalem when the destroying angels of Ezekiel chapter nine, are commanded to go forth “and smite: let not your eye spare, neither have ye pity: Slay utterly old and young, both maids, and little children, and women: but come not near any man upon whom is the mark; and begin at my sanctuary. Then they began at the ancient men which were before the house.” Ezekiel’s “ancient men”, who Sister White states are those who were to be the guardians of the people, are Isaiah’s “drunkards of Ephraim” who “turn things upside down” in chapters twenty-eight and twenty-nine.
Gottes Banner (die Hundertvierundvierzigtausend) wird als Banner erhoben beim bald kommenden Sonntagsgesetz, wenn "der Zorn des Herrn gegen sein Volk entbrennt" und er "seine Hand gegen sie ausstreckt" und "sie schlägt" und "ihre Leichname mitten auf den Straßen zerrissen werden." Die "Mitte der Straßen" sind die Straßen Jerusalems, wenn die vernichtenden Engel aus Hesekiel Kapitel neun den Befehl erhalten, hinauszugehen "und zu schlagen: euer Auge soll nicht schonen, noch sollt ihr Mitleid haben: Tötet restlos Alte und Junge, sowohl Jungfrauen als auch kleine Kinder und Frauen; naht euch aber keinem Menschen, auf dem das Zeichen ist; und beginnt bei meinem Heiligtum. Da begannen sie bei den alten Männern, die vor dem Haus waren." Hesekiels "alte Männer", von denen Schwester White sagt, dass sie die Hüter des Volkes sein sollten, sind Jesajas "Trunkenen Ephraims", die in den Kapiteln achtundzwanzig und neunundzwanzig "die Dinge auf den Kopf stellen."
In chapter five they are those who are “mighty to drink wine, and men of strength to mingle strong drink: Which justify the wicked for reward.” With the publication of the book Questions on Doctrine, the ancient men drank from the cup of apostate Protestantism, and presented the false gospel of justification that claims men cannot be sanctified, that Christ is our Substitute, but not our Example. In doing so, the book justified the wicked, for the reward of being accepted among the fallen churches of apostate Protestantism. The passage is identifying their ultimate judgment, and the reason for that judgment is that they “despised the word of the Holy One of Israel.” They did this by rejecting the understanding of “the daily,” presented by those who gave the judgment hour cry, and by drinking from the cup of apostate Protestantism.
In Kapitel fünf sind es diejenigen, die "stark sind, Wein zu trinken, und Männer der Kraft, starkes Getränk zu mischen: die die Gottlosen um des Lohnes willen rechtfertigen." Mit der Veröffentlichung des Buches Questions on Doctrine tranken die alten Männer aus dem Kelch des abtrünnigen Protestantismus und präsentierten das falsche Evangelium der Rechtfertigung, das behauptet, Menschen könnten nicht geheiligt werden, und dass Christus unser Stellvertreter, aber nicht unser Vorbild sei. Damit rechtfertigte das Buch die Gottlosen, um des Lohnes willen unter den gefallenen Kirchen des abtrünnigen Protestantismus Anerkennung zu finden. Die Stelle identifiziert ihr endgültiges Gericht, und der Grund für dieses Gericht ist, dass sie "das Wort des Heiligen Israels verachteten." Sie taten dies, indem sie das Verständnis des "Täglichen", wie es von denen dargelegt wurde, die den Ruf der Gerichtsstunde ausriefen, zurückwiesen, und indem sie aus dem Kelch des abtrünnigen Protestantismus tranken.
In the passage they turn what is sweet to bitter, and what is bitter to sweet. The message that is in the angel’s hand when He descends is sweet, but the conclusion of the message is bitter. They argue the true latter rain message that begins when the angel descends is bitter, and at the conclusion they identify a sweet false peace and safety message, for they can’t help themselves from turning things upside down.
In der Passage kehren sie das Süße ins Bittere und das Bittere ins Süße um. Die Botschaft, die der Engel in der Hand hat, wenn er herabsteigt, ist süß, aber der Schluss der Botschaft ist bitter. Sie behaupten, die wahre Spätregenbotschaft, die beginnt, wenn der Engel herabsteigt, sei bitter, und am Schluss identifizieren sie eine süße, falsche Friede-und-Sicherheit-Botschaft, denn sie können nicht anders, als die Dinge auf den Kopf zu stellen.
The passage where this sin is represented is at the close of their corporate probationary time. Therefore, it is appropriate to see that their actions of identifying the satanic work of paganism as the work of Christ is a prophetic parallel to the unpardonable sin, which is identifying the work of the Holy Spirit as the work of Satan. Placing the “lie” into the third generation of Adventism provided the foundational logic of their false latter rain message, and ultimately brings a strong delusion upon them. The very passage where Miller came to understand the correct meaning of “the daily” is where they are portrayed as being overthrown.
Die Stelle, an der diese Sünde dargestellt wird, befindet sich am Ende ihrer kollektiven Gnadenzeit. Daher ist es angebracht, ihre Handlungen, das satanische Werk des Heidentums als das Werk Christi zu identifizieren, als eine prophetische Parallele zur unvergebbaren Sünde zu sehen, nämlich das Werk des Heiligen Geistes als das Werk Satans zu bezeichnen. Das Einbringen der "Lüge" in die dritte Generation des Adventismus lieferte die grundlegende Logik ihrer falschen Spätregen-Botschaft und bringt letztlich eine starke Verblendung über sie. Genau an der Stelle, an der Miller die richtige Bedeutung des "Täglichen" erkannte, werden sie als gestürzt dargestellt.
Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition; Who opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshipped; so that he as God sitteth in the temple of God, shewing himself that he is God. Remember ye not, that, when I was yet with you, I told you these things? And now ye know what withholdeth that he might be revealed in his time. For the mystery of iniquity doth already work: only he who now letteth will let, until he be taken out of the way. And then shall that Wicked be revealed, whom the Lord shall consume with the spirit of his mouth, and shall destroy with the brightness of his coming: Even him, whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders, And with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved. And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie: That they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness. 2 Thessalonians 2:3–12.
Lasst euch von niemandem auf irgendeine Weise verführen; denn jener Tag kommt nicht, es sei denn, dass zuerst der Abfall kommt und der Mensch der Sünde, der Sohn des Verderbens, offenbart wird; der sich widersetzt und sich über alles erhebt, was Gott heißt oder Gegenstand der Verehrung ist, sodass er sich als Gott in den Tempel Gottes setzt und sich selbst als Gott ausgibt. Erinnert ihr euch nicht, dass ich euch dies sagte, als ich noch bei euch war? Und jetzt wisst ihr, was aufhält, damit er zu seiner Zeit offenbart wird. Denn das Geheimnis der Gesetzlosigkeit ist schon am Werk; nur der, der jetzt aufhält, hält noch auf, bis er aus dem Weg genommen wird. Und dann wird der Gesetzlose offenbart werden, den der Herr durch den Hauch seines Mundes verzehren und durch die Erscheinung seiner Ankunft zunichte machen wird: ihn, dessen Kommen gemäß der Wirkung des Satans geschieht mit aller Macht und mit Zeichen und lügenhaften Wundern, und mit jeder Verführung der Ungerechtigkeit bei denen, die verloren gehen, weil sie die Liebe zur Wahrheit nicht angenommen haben, damit sie gerettet würden. Und deshalb wird Gott ihnen eine starke Verblendung senden, damit sie der Lüge glauben, damit alle gerichtet werden, die der Wahrheit nicht glaubten, sondern Gefallen an der Ungerechtigkeit hatten. 2. Thessalonicher 2,3-12.
The prophets speak more of the last days than any other preceding sacred history, and this is true of this passage. The bedrock of Miller’s increase of knowledge, is also the bedrock of the increase of knowledge that arrived in 1989, for the correct understanding of the prophetic history associated with “the daily,” describes the history of verses forty and forty-one of Daniel eleven. What this means is that if a student of prophecy does not understand the role of paganism and its prophetic relationship to papal Rome, then the student will be unable to recognize that the work of first restraining the rise of the papacy, and then the work of placing the papacy on the throne of the earth was accomplished by paganism, and that work typifies the role of the earth beast of Revelation thirteen who at first restrains the papacy, but then changes and puts it on the throne of the earth. The role of the earth beast of Revelation thirteen is represented as the future for America.
Die Propheten sprechen mehr über die letzten Tage als über jede andere vorangegangene heilige Geschichte, und das trifft auch auf diesen Abschnitt zu. Die Grundlage von Millers Zuwachs an Erkenntnis ist auch die Grundlage des Erkenntniszuwachses, der 1989 kam, denn das richtige Verständnis der prophetischen Geschichte, die mit „dem Täglichen“ verbunden ist, beschreibt die Geschichte der Verse vierzig und einundvierzig von Daniel elf. Das bedeutet, dass, wenn ein Schüler der Prophetie die Rolle des Heidentums und seine prophetische Beziehung zum päpstlichen Rom nicht versteht, der Schüler nicht erkennen kann, dass das Werk, zunächst den Aufstieg des Papsttums aufzuhalten, und dann das Werk, das Papsttum auf den Thron der Erde zu setzen, durch das Heidentum vollbracht wurde; und dieses Werk typifiziert die Rolle des Tieres aus der Erde in Offenbarung dreizehn, das zunächst das Papsttum zurückhält, sich dann aber verändert und es auf den Thron der Erde setzt. Die Rolle des Tieres aus der Erde in Offenbarung dreizehn wird als die Zukunft für Amerika dargestellt.
We will continue our consideration of the unsealing of the light of the Hiddekel River in our next article.
Wir werden unsere Betrachtung der Entsiegelung des Lichts des Flusses Hiddekel in unserem nächsten Artikel fortsetzen.
“One who sees beneath the surface, who reads the hearts of all men, says of those who have had great light: ‘They are not afflicted and astonished because of their moral and spiritual condition.’ Yea, they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations. I also will choose their delusions, and will bring their fears upon them; because when I called, none did answer; when I spake, they did not hear: but they did evil before Mine eyes, and chose that in which I delighted not.’ ‘God shall send them strong delusion, that they should believe a lie,’ because they received not the love of the truth, that they might be saved,’ ‘but had pleasure in unrighteousness.’ Isaiah 66:3, 4; 2 Thessalonians 2:11, 10, 12.
Einer, der unter die Oberfläche sieht, der die Herzen aller Menschen liest, sagt von denen, die großes Licht gehabt haben: „Sie sind nicht bedrängt und bestürzt wegen ihres sittlichen und geistlichen Zustandes.“ Ja, sie haben ihre eigenen Wege erwählt, und ihre Seele hat Wohlgefallen an ihren Greueln. „So will auch ich ihre Verblendungen erwählen und will über sie bringen, was sie fürchten; weil ich rief und niemand antwortete, weil ich redete und sie nicht hörten, sondern taten, was böse war in meinen Augen, und erwählten, woran ich kein Gefallen hatte.“ „Darum wird ihnen Gott eine wirksame Kraft des Irrtums senden, sodass sie der Lüge glauben“, weil sie „die Liebe zur Wahrheit nicht angenommen haben, damit sie gerettet würden“, sondern „Wohlgefallen an der Ungerechtigkeit hatten“. Jesaja 66:3, 4; 2. Thessalonicher 2:11, 10, 12.
“The heavenly Teacher inquired: ‘What stronger delusion can beguile the mind than the pretense that you are building on the right foundation and that God accepts your works, when in reality you are working out many things according to worldly policy and are sinning against Jehovah? Oh, it is a great deception, a fascinating delusion, that takes possession of minds when men who have once known the truth, mistake the form of godliness for the spirit and power thereof; when they suppose that they are rich and increased with goods and in need of nothing, while in reality they are in need of everything.’
„Der himmlische Lehrer fragte: ‚Welche stärkere Täuschung kann den Verstand betören als die Vorspiegelung, dass ihr auf dem rechten Grund baut und dass Gott eure Werke annimmt, während ihr in Wirklichkeit vieles nach weltlicher Klugheit ausführt und euch gegen Jehova versündigt? O, es ist eine große Täuschung, ein faszinierender Wahn, der Besitz von den Gemütern ergreift, wenn Menschen, die einst die Wahrheit erkannt haben, die Form der Gottseligkeit mit ihrem Geist und ihrer Kraft verwechseln; wenn sie meinen, sie seien reich und hätten Überfluss und bedürften nichts, während sie in Wirklichkeit alles nötig haben.‘“
“God has not changed toward His faithful servants who are keeping their garments spotless. But many are crying, ‘Peace and safety,’ while sudden destruction is coming upon them. Unless there is thorough repentance, unless men humble their hearts by confession and receive the truth as it is in Jesus, they will never enter heaven. When purification shall take place in our ranks, we shall no longer rest at ease, boasting of being rich and increased with goods, in need of nothing.
„Gott hat sich gegenüber Seinen treuen Dienern, die ihre Kleider unbefleckt bewahren, nicht verändert. Aber viele rufen: ‚Friede und Sicherheit‘, während plötzliches Verderben über sie kommt. Wenn nicht eine gründliche Buße erfolgt, wenn die Menschen nicht ihre Herzen durch Bekenntnis demütigen und die Wahrheit annehmen, wie sie in Jesus ist, werden sie niemals in den Himmel eingehen. Wenn die Reinigung in unseren Reihen stattfinden wird, werden wir nicht länger sorglos ruhen und uns rühmen, reich und mit Gütern vermehrt zu sein und nichts zu bedürfen.“
“Who can truthfully say: ‘Our gold is tried in the fire; our garments are unspotted by the world’? I saw our Instructor pointing to the garments of so-called righteousness. Stripping them off, He laid bare the defilement beneath. Then He said to me: ‘Can you not see how they have pretentiously covered up their defilement and rottenness of character? ‘How is the faithful city become an harlot!’ My Father’s house is made a house of merchandise, a place whence the divine presence and glory have departed! For this cause there is weakness, and strength is lacking.’” Testimonies, volume 8, 249, 250.
„Wer kann in Wahrheit sagen: ‚Unser Gold ist im Feuer geläutert; unsere Kleider sind von der Welt unbefleckt‘? Ich sah, wie unser Lehrer auf die Gewänder der sogenannten Gerechtigkeit zeigte. Indem Er sie wegriss, legte Er die darunter verborgene Befleckung bloß. Dann sagte Er zu mir: ‚Kannst du nicht sehen, wie sie ihre Befleckung und die Fäulnis ihres Charakters anmaßend verdeckt haben? „Wie ist die treue Stadt zur Hure geworden!“ Das Haus meines Vaters ist zu einem Kaufhaus geworden, zu einem Ort, von dem die göttliche Gegenwart und Herrlichkeit gewichen sind! Aus diesem Grund herrscht Schwachheit, und es fehlt an Kraft.‘“ Testimonies, Band 8, 249, 250.