In the history of the movement of both the first and third angel, the message can be summarized by the second angel’s message.

In der Geschichte der Bewegung sowohl des ersten als auch des dritten Engels lässt sich die Botschaft durch die des zweiten Engels zusammenfassen.

And there followed another angel, saying, Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication. Revelation 14:8.

Und ein anderer Engel folgte nach und sprach: Gefallen, gefallen ist Babylon, die große Stadt, denn sie hat alle Nationen vom Wein des Zorns ihrer Hurerei trinken lassen. Offenbarung 14,8.

The second angel identifies the triple application of prophecy, for those who wish to see. The second angel is presenting a prophetic message, and the message is that Babylon has twice fallen. It identifies Babylon as that “great city” which is identified in chapters seventeen and eighteen as Modern Babylon. Modern Babylon has twice fallen, and her fall was produced because she made all nations “drink of the wrath of her fornication.” Her fornication was accomplished with the kings of the earth. That relationship allowed her to employ the strength of the kings she committed fornication with to carry out her “wrath,” which is the persecution she brings upon God’s faithful people.

Der zweite Engel identifiziert die dreifache Anwendung der Prophetie für diejenigen, die es sehen wollen. Der zweite Engel bringt eine prophetische Botschaft, und die Botschaft lautet, dass Babylon zweimal gefallen ist. Dabei wird Babylon als jene "große Stadt" bezeichnet, die in den Kapiteln siebzehn und achtzehn als das moderne Babylon identifiziert wird. Das moderne Babylon ist zweimal gefallen, und sein Fall wurde dadurch herbeigeführt, dass es alle Nationen "vom Zorn seiner Unzucht trinken ließ". Diese Unzucht wurde mit den Königen der Erde vollzogen. Diese Beziehung ermöglichte es Babylon, die Stärke der Könige, mit denen es Unzucht trieb, einzusetzen, um seinen "Zorn" auszuüben, nämlich die Verfolgung, die es über Gottes treues Volk bringt.

Wine is a doctrine, and the doctrine that she leads all nations to drink of, is the false doctrine that claims that worshipping the sun will produce peace. All nations accept the “mark” of her authority, which is the worship of the sun, as represented by Sunday worship. The acceptance of all nations of that “mark,” is brought about by the power of the United States, but it is done so in the time of the escalating warfare being brought upon planet earth by the third Woe of Islam. The nations accept the “wine” of her wrath, based upon a promise of “peace and safety.”

Wein ist eine Lehre, und die Lehre, von der sie alle Nationen trinken lässt, ist die falsche Lehre, die behauptet, dass die Anbetung der Sonne Frieden hervorbringen wird. Alle Nationen nehmen das "Malzeichen" ihrer Autorität an, nämlich die Anbetung der Sonne, wie sie durch die Sonntagsanbetung repräsentiert wird. Die Annahme dieses "Malzeichens" durch alle Nationen wird durch die Macht der Vereinigten Staaten herbeigeführt, doch geschieht dies in der Zeit der eskalierenden Kriegsführung, die durch das dritte Wehe des Islam über den Planeten Erde gebracht wird. Die Nationen nehmen den "Wein" ihres Zorns an, aufgrund eines Versprechens von "Frieden und Sicherheit".

“Now comes the word that I have declared that New York is to be swept away by a tidal wave? This I have never said. I have said, as I looked at the great buildings going up there, story after story, ‘What terrible scenes will take place when the Lord shall arise to shake terribly the earth! Then the words of Revelation 18:1–3 will be fulfilled.’ The whole of the eighteenth chapter of Revelation is a warning of what is coming on the earth. But I have no light in particular in regard to what is coming on New York, only that I know that one day the great buildings there will be thrown down by the turning and overturning of God’s power. From the light given me, I know that destruction is in the world. One word from the Lord, one touch of his mighty power, and these massive structures will fall. Scenes will take place the fearfulness of which we cannot imagine.” Review and Herald, July 5, 1906.

„Woher stammt nun die Behauptung, ich hätte erklärt, New York solle von einer Flutwelle hinweggefegt werden? Dies habe ich niemals gesagt. Ich habe gesagt, als ich die großen Gebäude dort Stockwerk um Stockwerk emporsteigen sah: ‚Was für schreckliche Szenen werden sich ereignen, wenn der Herr sich erhebt, um die Erde gewaltig zu erschüttern! Dann werden die Worte aus Offenbarung 18,1–3 erfüllt werden.‘ Das ganze achtzehnte Kapitel der Offenbarung ist eine Warnung vor dem, was über die Erde kommen wird. Aber ich habe kein besonderes Licht in Bezug auf das, was über New York kommen wird, außer dass ich weiß, dass eines Tages die großen Gebäude dort durch die Wendung und Umkehrung der Macht Gottes niedergeworfen werden. Aus dem mir gegebenen Licht weiß ich, dass Zerstörung in der Welt ist. Ein Wort vom Herrn, eine Berührung seiner mächtigen Kraft, und diese gewaltigen Bauwerke werden fallen. Es werden Szenen eintreten, deren Furchtbarkeit wir uns nicht vorstellen können.“ Review and Herald, 5. Juli 1906.

The second angels’ message was repeated on September 11, 2001, when the great buildings of New York City were thrown down by a touch of God’s hand.

Die zweite Botschaft der Engel wurde am 11. September 2001 wiederholt, als die großen Gebäude von New York City durch eine Berührung der Hand Gottes niedergeworfen wurden.

“The prophet says, ‘I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory. And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils’ (Revelation 18:1, 2). This is the same message that was given by the second angel. Babylon is fallen, ‘because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication’ (Revelation 14:8). What is that wine?—Her false doctrines. She has given to the world a false sabbath instead of the Sabbath of the fourth commandment, and has repeated the falsehood that Satan first told Eve in Eden—the natural immortality of the soul. Many kindred errors she has spread far and wide, ‘teaching for doctrines the commandments of men’ (Matthew 15:9).

„Der Prophet sagt: ‚Ich sah einen anderen Engel vom Himmel herabkommen, der große Macht hatte; und die Erde wurde von seiner Herrlichkeit erleuchtet. Und er rief mächtig mit starker Stimme und sprach: Gefallen, gefallen ist Babylon, die Große, und sie ist zur Behausung der Teufel geworden‘ (Offenbarung 18,1.2). Dies ist dieselbe Botschaft, die durch den zweiten Engel gegeben wurde. Babylon ist gefallen, ‚weil sie alle Völker vom Wein des Zorns ihrer Hurerei trinken ließ‘ (Offenbarung 14,8). Was ist dieser Wein?—Ihre falschen Lehren. Sie hat der Welt einen falschen Sabbat anstelle des Sabbats des vierten Gebots gegeben und die Lüge wiederholt, die Satan zuerst Eva in Eden sagte—die natürliche Unsterblichkeit der Seele. Viele verwandte Irrtümer hat sie weit und breit verbreitet, indem sie ‚Menschengebote als Lehren lehrt‘ (Matthäus 15,9).“

“When Jesus began His public ministry, He cleansed the Temple from its sacrilegious profanation. Among the last acts of His ministry was the second cleansing of the Temple. So in the last work for the warning of the world, two distinct calls are made to the churches. The second angel’s message is, ‘Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication’ (Revelation 14:8). And in the loud cry of the third angel’s message a voice is heard from heaven saying, ‘Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues. For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities’ (Revelation 18:4, 5).” Selected Messages, book 2, 118.

„Als Jesus Sein öffentliches Wirken begann, reinigte Er den Tempel von seiner gotteslästerlichen Entweihung. Unter den letzten Handlungen Seines Wirkens stand die zweite Reinigung des Tempels. So werden auch im letzten Werk zur Warnung der Welt zwei unterschiedliche Aufrufe an die Kirchen ergehen. Die Botschaft des zweiten Engels lautet: ‚Babylon ist gefallen, ist gefallen, die große Stadt; denn sie hat mit dem Wein des Zornes ihrer Hurerei alle Völker getränkt‘ (Offenbarung 14,8). Und im lauten Ruf der Botschaft des dritten Engels hört man eine Stimme aus dem Himmel sagen: ‚Gehet aus von ihr, mein Volk, damit ihr nicht ihrer Sünden teilhaftig werdet und damit ihr nicht von ihren Plagen empfanget. Denn ihre Sünden reichen bis zum Himmel, und Gott hat ihrer Ungerechtigkeiten gedacht‘ (Offenbarung 18,4.5).“ Selected Messages, Buch 2, 118.

Between September 11, 2001, and the soon-coming Sunday law in the United States, the first three verses of Revelation eighteen are fulfilled, for it is at the Sunday law, that the call out of Babylon begins.

Zwischen dem 11. September 2001 und dem bald bevorstehenden Sonntagsgesetz in den Vereinigten Staaten erfüllen sich die ersten drei Verse von Offenbarung 18, denn mit dem Sonntagsgesetz beginnt der Ruf, aus Babylon hinauszugehen.

“Revelation 18 points to the time when, as the result of rejecting the threefold warning of Revelation 14:6–12, the church will have fully reached the condition foretold by the second angel, and the people of God still in Babylon will be called upon to separate from her communion. This message is the last that will ever be given to the world; and it will accomplish its work. When those that ‘believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness’ (2 Thessalonians 2:12), shall be left to receive strong delusion and to believe a lie, then the light of truth will shine upon all whose hearts are open to receive it, and all the children of the Lord that remain in Babylon will heed the call: ‘Come out of her, My people’ (Revelation 18:4).” The Great Controversy, 389, 390.

Offenbarung 18 weist auf die Zeit hin, in der infolge der Zurückweisung der dreifachen Warnung aus Offenbarung 14,6–12 die Kirche den vom zweiten Engel vorausgesagten Zustand vollständig erreicht haben wird und die Kinder Gottes, die noch in Babylon sind, aufgerufen werden, sich von ihrer Gemeinschaft zu trennen. Diese Botschaft ist die letzte, die der Welt jemals gegeben werden wird; und sie wird ihr Werk vollbringen. Wenn diejenigen, die 'der Wahrheit nicht glaubten, sondern Wohlgefallen an der Ungerechtigkeit hatten' (2. Thessalonicher 2,12), einer starken Verführung überlassen werden, sodass sie der Lüge glauben, dann wird das Licht der Wahrheit auf alle scheinen, deren Herzen offen sind, sie zu empfangen, und alle Kinder des Herrn, die in Babylon verbleiben, werden dem Ruf folgen: 'Geht aus ihr hinaus, mein Volk' (Offenbarung 18,4). Der große Kampf, 389, 390.

At the soon-coming Sunday law the former covenant people will receive strong delusion. From September 11, 2001, until the strong delusion is poured out at the Sunday law the second angel’s message is repeated, and the rejection represents the rejection of “the threefold warning of Revelation fourteen, verses six through twelve.” In this sense, the three angels are represented by the message of the second angel. The second angel’s message is Babylon is fallen, is fallen, and the second angel’s message is placed between the first and third message.

Beim bevorstehenden Sonntagsgesetz wird das ehemalige Bundesvolk eine starke Verblendung empfangen. Vom 11. September 2001 bis zu dem Zeitpunkt, an dem beim Sonntagsgesetz die starke Verblendung ausgegossen wird, wird die Botschaft des zweiten Engels wiederholt, und die Ablehnung stellt die Ablehnung der „dreifachen Warnung aus Offenbarung vierzehn, Verse sechs bis zwölf“ dar. In diesem Sinne werden die drei Engel durch die Botschaft des zweiten Engels repräsentiert. Die Botschaft des zweiten Engels lautet: Babylon ist gefallen, ist gefallen, und die Botschaft des zweiten Engels steht zwischen der ersten und der dritten Botschaft.

The pronouncement of the first voice in Revelation chapter eighteen, is a repetition of the second angel’s message, but it represents a rejection of all three angels of Revelation fourteen. The second angel’s message represents all three messages, and it possesses the signature of Alpha and Omega, for it was proclaimed in the history of the movement of the first angel, and then will be again in the movement of the third angel. The message identifies that Babylon has twice fallen, and in this prophetic sense it is identifying a “triple application of prophecy.”

Der Ausruf der ersten Stimme in Offenbarung Kapitel achtzehn ist eine Wiederholung der Botschaft des zweiten Engels, doch er stellt eine Zurückweisung aller drei Engel aus Offenbarung vierzehn dar. Die Botschaft des zweiten Engels repräsentiert alle drei Botschaften und trägt das Kennzeichen des Alpha und Omega, denn sie wurde in der Geschichte der Bewegung des ersten Engels verkündigt und wird dann in der Bewegung des dritten Engels erneut verkündigt werden. Die Botschaft macht deutlich, dass Babylon zweimal gefallen ist, und in diesem prophetischen Sinn weist sie auf eine "dreifache Anwendung der Prophetie" hin.

The first two times Babylon fell, as represented by Babel and Babylon, represent the final fall of modern Babylon. The twofold pronouncement of Babylon’s fall is bookended by the first and last message of the three angels. The structure of the three angels possesses the signature of Alpha and Omega, for the first message is identified as the “everlasting gospel,” which by definition means it is the eternal gospel, or the same gospel message for all time. The message of the third angel is the gospel message that warns against receiving the mark of the beast, so the first message and the third message, which are the first and the last messages, are the same messages, for both are the gospel.

Die ersten beiden Male, als Babylon fiel – dargestellt durch Babel und Babylon –, stehen für den endgültigen Fall des modernen Babylon. Die doppelte Ausrufung des Falls Babylons wird von der ersten und der letzten Botschaft der drei Engel eingerahmt. Die Struktur der drei Engel trägt die Signatur von Alpha und Omega, denn die erste Botschaft wird als das „ewige Evangelium“ bezeichnet, was per Definition bedeutet, dass es das ewige Evangelium ist, also dieselbe Evangeliumsbotschaft für alle Zeiten. Die Botschaft des dritten Engels ist die Evangeliumsbotschaft, die vor der Annahme des Malzeichens des Tieres warnt; daher sind die erste und die dritte Botschaft, die zugleich die erste und die letzte sind, dieselben Botschaften, denn beide sind das Evangelium.

Alpha and Omega placed His signature of “Truth” upon the three messages, for the Hebrew word translated as “truth,” was created by the Wonderful Linguist by combining the first, thirteenth and last letters of the Hebrew alphabet. “Thirteen” as a symbol represents rebellion, and it is in the second message that the rebellion of Babylon, as represented by her false doctrines and fornication, is identified. As already noted, the second message also contains the signature of Alpha and Omega, for the message that was proclaimed in Millerite history to announce the opening of the judgment is repeated in the movement of the third angel to identify the close of judgment.

Alpha und Omega prägte den drei Botschaften Seine Signatur der 'Wahrheit' auf, denn das hebräische Wort, das mit 'Wahrheit' übersetzt wird, wurde vom wunderbaren Sprachgelehrten gebildet, indem Er den ersten, den dreizehnten und den letzten Buchstaben des hebräischen Alphabets verband. 'Dreizehn' steht als Symbol für Rebellion, und in der zweiten Botschaft wird die Rebellion Babylons, wie sie durch ihre falschen Lehren und ihre Hurerei dargestellt wird, identifiziert. Wie bereits erwähnt, enthält auch die zweite Botschaft die Signatur von Alpha und Omega; denn die Botschaft, die in der Geschichte der Milleriten verkündigt wurde, um die Eröffnung des Gerichts anzukündigen, wird in der Bewegung des dritten Engels wiederholt, um den Abschluss des Gerichts zu kennzeichnen.

The fall of Babel in Genesis chapter eleven, is the first reference of the fall of Babylon, and the witness of Nimrod’s highhanded rebellion contains the signature of the first angel’s message. As demonstrated in previous articles all three messages of the three angels are also located within the first angel. In the message of the first angel the expression, “fear God,” represents the first message, and the expression, “give Him glory,” represents the second angel’s message. The third message is found in the first, when it announces that “the hour of His judgment is come.”

Der Fall von Babel in 1. Mose, Kapitel elf, ist der erste Hinweis auf den Fall Babylons, und das Zeugnis von Nimrods anmaßendem Aufruhr trägt das Kennzeichen der Botschaft des ersten Engels. Wie in früheren Artikeln gezeigt, sind alle drei Botschaften der drei Engel auch im ersten Engel enthalten. In der Botschaft des ersten Engels bezeichnet der Ausdruck "Fürchtet Gott" die erste Botschaft, und der Ausdruck "Gebt Ihm die Ehre" die Botschaft des zweiten Engels. Die dritte Botschaft findet sich in der ersten, wenn diese verkündigt, dass "die Stunde Seines Gerichts gekommen ist".

In Nimrod’s fall, which is the first fall of Babylon, the three steps of the three angels is also identified. It is represented by the expression “go to.”

Beim Fall Nimrods, der den ersten Fall Babylons darstellt, werden ebenfalls die drei Schritte der drei Engel identifiziert. Dies wird durch die Wendung „go to“ ausgedrückt.

And the whole earth was of one language, and of one speech. And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there. And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them throughly. And they had brick for stone, and slime had they for morter. And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may reach unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth. And the Lord came down to see the city and the tower, which the children of men builded. And the Lord said, Behold, the people is one, and they have all one language; and this they begin to do: and now nothing will be restrained from them, which they have imagined to do. Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another’s speech. So the Lord scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city. Therefore is the name of it called Babel; because the Lord did there confound the language of all the earth: and from thence did the Lord scatter them abroad upon the face of all the earth. Genesis 11:1–9.

Und die ganze Erde hatte eine Sprache und eine Rede. Und es geschah, als sie von Osten her zogen, da fanden sie eine Ebene im Land Schinar und ließen sich dort nieder. Und sie sprachen zueinander: Auf, lasst uns Ziegel machen und sie gründlich brennen! Und sie hatten Ziegel statt Stein, und als Mörtel hatten sie Erdpech. Und sie sprachen: Auf, lasst uns eine Stadt und einen Turm bauen, dessen Spitze bis an den Himmel reicht; und lasst uns uns einen Namen machen, damit wir nicht über die ganze Erde zerstreut werden. Da kam der Herr herab, um die Stadt und den Turm zu sehen, die die Menschenkinder bauten. Und der Herr sprach: Siehe, das Volk ist eins, und sie alle haben eine Sprache; und dies fangen sie an zu tun. Nun wird ihnen nichts unmöglich sein, was sie sich vorgenommen haben. Auf, lasst uns hinabfahren und dort ihre Sprache verwirren, damit sie einer des anderen Rede nicht mehr verstehen. So zerstreute der Herr sie von dort über die ganze Erde, und sie hörten auf, die Stadt zu bauen. Darum heißt ihr Name Babel; denn dort hat der Herr die Sprache der ganzen Erde verwirrt, und von dort zerstreute der Herr sie über die ganze Erde. Genesis 11,1–9.

The first fall of Babylon, represented as Babel, is expressed in “go to,” three times. The three angels are all represented in the first angel. Daniel chapter one also represents the first angel’s message, and as previously identified in these articles, the three-step testing process of the everlasting gospel is found in step one, when Daniel refused to eat the Babylonian diet, and chose instead to give glory to God. His first test was the test of the first angel who descended in Millerite history on August 11, 1840 with a little book, which John was commanded to eat.

Der erste Fall Babylons, dargestellt als Babel, wird dreimal mit dem Ausdruck „Wohlan“ ausgedrückt. Die drei Engel sind alle im ersten Engel repräsentiert. Daniel, Kapitel 1, stellt ebenfalls die Botschaft des ersten Engels dar, und wie in diesen Artikeln zuvor dargelegt, zeigt sich der dreistufige Prüfungsprozess des ewigen Evangeliums im ersten Schritt, als Daniel sich weigerte, die babylonische Speise zu essen, und sich stattdessen entschied, Gott die Ehre zu geben. Seine erste Prüfung war die Prüfung des ersten Engels, der in der Milleriten-Geschichte am 11. August 1840 mit einem Büchlein herabstieg, das Johannes zu essen befohlen worden war.

He was then given a visual test of ten days, which demonstrated a distinction between those who ate the Babylonian diet, and those who, like Daniel, chose to eat pulse. The second test produced two classes, just as did the arrival of the second angel in 1844. That second test was followed by the test at the end of three years, where Nebuchadnezzar manifested his judgment, as represented by the arrival of the third angel on October 22, 1844.

Dann wurde eine zehntägige visuelle Prüfung angesetzt, die einen Unterschied zwischen denen zeigte, die die babylonische Kost aßen, und denen, die wie Daniel beschlossen, Gemüse zu essen. Die zweite Prüfung ergab zwei Klassen, ebenso wie die Ankunft des zweiten Engels im Jahr 1844. Auf diese zweite Prüfung folgte die Prüfung am Ende von drei Jahren, bei der Nebukadnezar sein Urteil fällte, wie es durch die Ankunft des dritten Engels am 22. Oktober 1844 versinnbildlicht wurde.

After the flood Noah was instructed to build altars and when doing so he was never to cut or trim the rocks he used, nor was he to use mortar for his altar. The rebel Nimrod used bricks and mortar, counterfeiting the altar of the covenant relationship that had been directed to be employed by those who repopulated the earth. The first “go to” in Nimrod’s testimony represents a “covenant of death” that was formed in rebellion to the first message. The second “go to” represents the construction of a tower (a Church) and a city (a State). The second “go to” in Nimrod’s testimony was the combination of Church and State, which is the fornication of the second angel’s message. The third “go to” represented the judgment of scattering the people and confounding the language.

Nach der Flut wurde Noah angewiesen, Altäre zu errichten; dabei durfte er die Steine, die er verwendete, niemals behauen oder zurechtschneiden, noch durfte er Mörtel für seinen Altar verwenden. Der Rebell Nimrod verwendete Ziegel und Mörtel und fertigte damit eine Fälschung des Altars der Bundesbeziehung an, dessen Gebrauch denjenigen geboten worden war, die die Erde wiederbevölkerten. Das erste „Wohlan“ in Nimrods Zeugnis steht für einen „Bund des Todes“, der in Rebellion gegen die erste Botschaft geschlossen wurde. Das zweite „Wohlan“ steht für den Bau eines Turms (einer Kirche) und einer Stadt (eines Staates). Das zweite „Wohlan“ in Nimrods Zeugnis war die Verbindung von Kirche und Staat, die die Unzucht der Botschaft des zweiten Engels ist. Das dritte „Wohlan“ stand für das Gericht der Zerstreuung der Menschen und der Verwirrung der Sprache.

The first fall of Babylon typifies the first angel’s message, and the second fall of Babylon in the two manifestations that establish the elements of modern Babylon’s fall, typifies the second angel’s message. It does so for the fall of Babylon as recorded in the book of Daniel represents a beginning and an ending, as does the second angel’s message which is proclaimed in the beginning and ending of Adventism. Sister White specifically identified that the judgment brought upon Belshazzar had been typified by the judgment that was brought upon Nebuchadnezzar.

Der erste Fall Babylons versinnbildlicht die erste Engelsbotschaft, und der zweite Fall Babylons, in seinen zwei Erscheinungsformen, die die Elemente des Falls des modernen Babylons etablieren, versinnbildlicht die zweite Engelsbotschaft. Dies ist so, denn der im Buch Daniel berichtete Fall Babylons stellt einen Anfang und ein Ende dar, ebenso wie die zweite Engelsbotschaft, die am Anfang und am Ende des Adventismus verkündigt wird. Schwester White stellte ausdrücklich fest, dass das über Belsazar verhängte Gericht durch das über Nebukadnezar verhängte Gericht vorgebildet worden war.

To the last ruler of Babylon, as in type to its first, had come the sentence of the divine Watcher: ‘O king, . . . to thee it is spoken; The kingdom is departed from thee.’ Daniel 4:31.” Prophets and Kings, 533.

„Über den letzten Herrscher Babylons war, wie vorbildlich über seinen ersten, das Urteil des göttlichen Wächters ergangen: ‚O König, ... dir wird gesagt: Das Königreich ist von dir genommen.‘ Daniel 4,31.“ Propheten und Könige, 533.

The second fall of Babylon has the signature of Alpha and Omega, as does the second angel’s message. The signature is represented by the fall of the first and the last kings of Babylon. Nebuchadnezzar’s judgment and fall is represented as “seven times,” which is a reference to the “seven times” of Leviticus twenty-six, and the “scattering” in Nimrod’s judgment and fall is also a reference to the “seven times” of Leviticus twenty-six. Belshazzar’s judgment and fall is represented by the fiery letters that add up to twenty-five hundred and twenty, also identifying a reference to the “seven times,” of Leviticus twenty-six.

Der zweite Fall Babylons trägt die Handschrift von Alpha und Omega, ebenso wie die zweite Engelsbotschaft. Diese Handschrift wird durch den Fall des ersten und des letzten Königs Babylons dargestellt. Nebukadnezars Gericht und Fall wird als "sieben Zeiten" dargestellt, was auf die "sieben Zeiten" aus 3. Mose 26 verweist, und die "Zerstreuung" in Nimrods Gericht und Fall ist ebenfalls ein Hinweis auf die "sieben Zeiten" aus 3. Mose 26. Belsazars Gericht und Fall wird durch die feurigen Buchstaben dargestellt, die zusammen zweitausendfünfhundertzwanzig ergeben, womit ebenfalls auf die "sieben Zeiten" aus 3. Mose 26 hingewiesen wird.

A “triple application of prophecy” is established by the first two witnesses that identify and establish the characteristics of the third and final fulfillment. With the three falls of Babylon, the very message that identifies the fall of Babylon, also identifies the rule which the triple application of prophecy is based upon. The first two falls of Babylon identify the prophetic characteristics of the third and final fall.

Eine „dreifache Anwendung der Prophetie“ wird durch die ersten beiden Zeugen begründet, die die Merkmale der dritten und endgültigen Erfüllung benennen und bestimmen. Mit den drei Stürzen Babylons benennt die Botschaft, die den Sturz Babylons kennzeichnet, zugleich die Regel, auf der die dreifache Anwendung der Prophetie beruht. Die ersten beiden Stürze Babylons bestimmen die prophetischen Merkmale des dritten und endgültigen Sturzes.

The Millerite history is repeated to the very letter in the history of Future for America. In Millerite history a compilation of rules which William Miller became familiar with, and employed to establish the framework of truth he used to present the message of the first angel, was a waymark of that history. A “triple application of prophecy” is one of the rules that has been compiled in these last days to establish the framework of truth in which the message of the third angel is identified.

Die Geschichte der Milleriten wiederholt sich buchstabengetreu in der Geschichte von Future for America. In der Geschichte der Milleriten war eine Zusammenstellung von Regeln, mit denen William Miller vertraut war und die er verwendete, um das Rahmenwerk der Wahrheit zu errichten, mit dem er die Botschaft des ersten Engels verkündigte, eine Wegmarke jener Geschichte. Eine „dreifache Anwendung der Prophetie“ ist eine der Regeln, die in diesen letzten Tagen zusammengestellt wurden, um das Rahmenwerk der Wahrheit festzulegen, in dessen Rahmen die Botschaft des dritten Engels identifiziert wird.

The three manifestations of Rome, combined with the three manifestations of Babylon’s fall, are closely related, but have distinctions. The whore of Tyre, or Babylon, who commits fornication with the kings of the earth is one flesh with them, but she reigns over those kings as Jezebel reigned over king Ahab. Modern Rome is the beast of Revelation seventeen that the whore of Modern Babylon rides upon and reigns over.

Die drei Erscheinungsformen Roms, zusammen mit den drei Erscheinungsformen des Falls Babylons, sind eng miteinander verwandt, unterscheiden sich jedoch. Die Hure von Tyrus oder Babylon, die mit den Königen der Erde Hurerei treibt, ist mit ihnen ein Fleisch, doch sie herrscht über jene Könige, wie Isebel über König Ahab herrschte. Das moderne Rom ist das Tier aus Offenbarung 17, auf dem die Hure des modernen Babylons reitet und über das sie herrscht.

We will continue this study in the next article.

Wir werden diese Studie im nächsten Artikel fortsetzen.

“Then my eyes were taken from the glory, and I was pointed to the remnant on the earth. The angel said to them, ‘Will ye shun the seven last plagues? Will ye go to glory and enjoy all that God has prepared for those who love Him and are willing to suffer for His sake? If so, ye must die that ye may live. Get ready, get ready, get ready. Ye must have a greater preparation than ye now have, for the day of the Lord cometh, cruel both with wrath and fierce anger, to lay the land desolate and to destroy the sinners thereof out of it. Sacrifice all to God. Lay all upon His altar—self, property, and all, a living sacrifice. It will take all to enter glory. Lay up for yourselves treasure in heaven, where no thief can approach or rust corrupt. Ye must be partakers of Christ’s sufferings here if ye would be partakers with Him of His glory hereafter.’

"Dann wurden meine Augen von der Herrlichkeit abgewandt, und ich wurde auf den Überrest auf der Erde hingewiesen. Der Engel sagte zu ihnen: 'Werdet ihr die sieben letzten Plagen meiden? Werdet ihr in die Herrlichkeit eingehen und all das genießen, was Gott bereitet hat für die, die ihn lieben und bereit sind, um seinetwillen zu leiden? Wenn ja, müsst ihr sterben, damit ihr leben könnt. Macht euch bereit, macht euch bereit, macht euch bereit. Ihr müsst eine größere Vorbereitung haben, als ihr jetzt habt, denn der Tag des Herrn kommt, grausam, sowohl mit Grimm als auch mit heftigem Zorn, um das Land zur Wüste zu machen und die Sünder daraus zu vertilgen. Opfert alles Gott. Legt alles auf seinen Altar – das eigene Ich, Besitz und alles –, als ein lebendiges Opfer. Es wird alles erfordern, um in die Herrlichkeit einzugehen. Sammelt euch Schätze im Himmel, wo kein Dieb sich nähern kann noch Rost verdirbt. Ihr müsst hier Anteil an Christi Leiden haben, wenn ihr hernach mit ihm Anteil an seiner Herrlichkeit haben wollt.'"

“Heaven will be cheap enough, if we obtain it through suffering. We must deny self all along the way, die to self daily, let Jesus alone appear, and keep His glory continually in view. I saw that those who of late have embraced the truth would have to know what it is to suffer for Christ’s sake, that they would have trials to pass through that would be keen and cutting, in order that they may be purified and fitted through suffering to receive the seal of the living God, pass through the time of trouble, see the King in His beauty, and dwell in the presence of God and of pure, holy angels.

Der Himmel wird wohlfeil genug sein, wenn wir ihn durch Leiden erlangen. Wir müssen uns selbst auf dem ganzen Weg verleugnen, täglich dem eigenen Ich sterben, allein Jesus hervortreten lassen und Seine Herrlichkeit beständig vor Augen behalten. Ich sah, dass diejenigen, die in letzter Zeit die Wahrheit angenommen haben, kennenlernen müssen, was es heißt, um Christi willen zu leiden; dass sie Prüfungen zu bestehen haben werden, die scharf und einschneidend sind, damit sie durch Leiden geläutert und zugerüstet werden, das Siegel des lebendigen Gottes zu empfangen, die Zeit der Trübsal zu durchstehen, den König in Seiner Schönheit zu sehen und in der Gegenwart Gottes und reiner, heiliger Engel zu wohnen.

“As I saw what we must be in order to inherit glory, and then saw how much Jesus had suffered to obtain for us so rich an inheritance, I prayed that we might be baptized into Christ’s sufferings, that we might not shrink at trials, but bear them with patience and joy, knowing what Jesus had suffered that we through His poverty and sufferings might be made rich. Said the angel, ‘Deny self; ye must step fast.’ Some of us have had time to get the truth and to advance step by step, and every step we have taken has given us strength to take the next. But now time is almost finished, and what we have been years learning, they will have to learn in a few months. They will also have much to unlearn and much to learn again. Those who would not receive the mark of the beast and his image when the decree goes forth, must have decision now to say, Nay, we will not regard the institution of the beast.” Early Writings, 67.

Als ich sah, was wir sein müssen, um Herrlichkeit zu erben, und dann sah, wie viel Jesus gelitten hatte, um uns ein so reiches Erbe zu erwerben, betete ich, dass wir in die Leiden Christi getauft würden, damit wir vor Prüfungen nicht zurückschrecken, sondern sie mit Geduld und Freude tragen, in dem Wissen, was Jesus gelitten hat, damit wir durch seine Armut und Leiden reich gemacht würden. Der Engel sagte: „Verleugnet euch selbst; ihr müsst rasch voranschreiten.“ Einige von uns hatten Zeit, die Wahrheit zu erfassen und Schritt für Schritt voranzugehen, und jeder Schritt, den wir getan haben, hat uns Kraft gegeben, den nächsten zu tun. Doch jetzt ist die Zeit fast zu Ende, und was wir jahrelang gelernt haben, werden sie in wenigen Monaten lernen müssen. Sie werden auch vieles verlernen und vieles wieder lernen müssen. Diejenigen, die das Malzeichen des Tieres und sein Bild nicht annehmen wollen, wenn der Erlass ergeht, müssen jetzt die Entschiedenheit haben zu sagen: Nein, wir werden die Einrichtung des Tieres nicht anerkennen. Frühe Schriften, 67.