Jones' Logic
Jones’ Logik
Jones’ logic that the first angel of Revelation fourteen cannot be separated from the following two angels is rock-solid. His identification of the structural connection of those three angels with the trumpet angels is absolutely air-tight. His emphasis was no doubt upon the three angels of Revelation fourteen, but the logic for applying them as “inseparable,” is just as valid for all the angels that preceded them.
Jones’ Logik, dass der erste Engel aus Offenbarung vierzehn nicht von den beiden folgenden Engeln getrennt werden kann, ist felsenfest. Seine Bestimmung der strukturellen Verbindung jener drei Engel mit den Posaunenengeln ist vollkommen zwingend. Sein Nachdruck lag zweifellos auf den drei Engeln aus Offenbarung vierzehn, doch die Logik, sie als „untrennbar“ anzuwenden, ist für alle Engel, die ihnen vorausgingen, ebenso gültig.
Because he was focusing upon the three angels of Revelation fourteen, he did not carry out his own logic to its ultimate conclusion. Ultimately the logic he used to connect the fifth, sixth and seventh woe trumpets to the three angels of Revelation fourteen, also included taking the line of the trumpets all the way back to the first of the seven trumpet angels.
Weil er sich auf die drei Engel aus Offenbarung 14 konzentrierte, führte er seine eigene Logik nicht bis zu ihrer letzten Schlussfolgerung aus. Letztlich schloss die Logik, mit der er die fünfte, sechste und siebte Weheposaune mit den drei Engeln aus Offenbarung 14 verband, auch ein, die Linie der Posaunen bis ganz zurück zum ersten der sieben Posaunenengel zu verfolgen.
And I saw the seven angels which stood before God; and to them were given seven trumpets. … And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound. Revelation 8:2, 6.
Und ich sah die sieben Engel, die vor Gott standen; und ihnen wurden sieben Posaunen gegeben. … Und die sieben Engel, welche die sieben Posaunen hatten, machten sich bereit, in die Posaunen zu stoßen. Offenbarung 8,2.6.
The series of angels begins with the “seven” trumpet angels, and the line of angels in Revelation begins with the first trumpet all the way through to the third angel’s warning of the mark of the beast. Jones is correct for identifying a distinction from the first four trumpets and the last three woe trumpets, for that “four and three” prophetic structure is also found in the churches and the seals. Established upon three witnesses in the book of Revelation allows those who choose to see that seven as a symbol, also contains four as a symbol and three as a symbol.
Die Reihe der Engel beginnt mit den „sieben“ Posaunenengeln, und die Linie der Engel in der Offenbarung beginnt mit der ersten Posaune und reicht bis zur Warnung des dritten Engels vor dem Malzeichen des Tieres. Jones hat recht, wenn er eine Unterscheidung zwischen den ersten vier Posaunen und den letzten drei Wehe-Posaunen erkennt; denn jene prophetische Struktur von „vier und drei“ findet sich auch in den Gemeinden und in den Siegeln. Dass dies im Buch der Offenbarung auf drei Zeugen gegründet ist, macht für diejenigen, die es zu sehen bereit sind, deutlich, dass die Sieben als Symbol auch die Vier als Symbol und die Drei als Symbol in sich enthält.
A Divine Connection
Eine göttliche Verbindung
What we have been identifying in the recent past is that the first and second angels of Revelation fourteen are empowered by a time prophecy of Islam of the first and second woes, and that the empowerment of the third angel is accomplished by the fulfillment of the third woe on 9/11. What Jones’ application identifies, (even though he did not make my point) is that every angel from the first trumpet angel of Revelation eight to the third woe trumpet of Revelation eleven is inseparably connected with the three angels of Revelation fourteen. They are symbols within the same prophetic line. They must be recognized as such to understand the various roles that each of the angels represent. So just as the seven churches, seals and trumpets represent seven, and also the symbol of four and three within the overall symbolism of the seven (churches, seals and trumpets); the line of angels from the first of seven trumpet angels all the way through to the third angel must be considered as a whole. This identifies a line of eleven angels.
Was wir in jüngster Vergangenheit herausgearbeitet haben, ist, dass der erste und der zweite Engel aus Offenbarung vierzehn durch eine Zeitprophetie des Islam der ersten und zweiten Wehe bevollmächtigt werden und dass die Bevollmächtigung des dritten Engels durch die Erfüllung des dritten Wehes am 11. September bewirkt wird. Was Jones’ Anwendung aufzeigt (auch wenn er meinen Punkt nicht darlegte), ist, dass jeder Engel vom ersten Posaunenengel aus Offenbarung acht bis zur dritten Weheposaune aus Offenbarung elf untrennbar mit den drei Engeln aus Offenbarung vierzehn verbunden ist. Sie sind Sinnbilder innerhalb derselben prophetischen Linie. Sie müssen als solche erkannt werden, um die verschiedenen Rollen zu verstehen, die jeder der Engel darstellt. So wie daher die sieben Gemeinden, Siegel und Posaunen die Zahl sieben darstellen und ebenso innerhalb der Gesamtsymbolik der Sieben (Gemeinden, Siegel und Posaunen) auch das Sinnbild der Vier und der Drei; so muss die Linie der Engel vom ersten der sieben Posaunenengel an bis hin zum dritten Engel als Ganzes betrachtet werden. Dies kennzeichnet eine Linie von elf Engeln.
The three angels of Revelation fourteen represent the warning message of the Millerites that announced the opening of the judgment and thereafter the warning message of the one hundred and forty-four thousand that is announcing the close of judgment.
Die drei Engel aus Offenbarung 14 stellen die Warnungsbotschaft der Milleriten dar, die die Eröffnung des Gerichts ankündigte, und danach die Warnungsbotschaft der Hundertvierundvierzigtausend, welche den Abschluss des Gerichts ankündigt.
The seven trumpets represent powers that God employed providentially to bring judgment upon nations that enforced the worship of the sun.
Die sieben Posaunen stellen Mächte dar, deren Gott sich in seiner Vorsehung bediente, um Gericht über Nationen zu bringen, die die Anbetung der Sonne durchsetzten.
The first four trumpets identify the progressive demise of Western Rome by the year 427.
Die ersten vier Posaunen kennzeichnen den fortschreitenden Untergang des Weströmischen Reiches bis zum Jahr 427.
The fifth and sixth identify the demise of Eastern Rome from 1449 unto 1453.
Die fünfte und die sechste bezeichnen den Untergang Ostroms von 1449 bis 1453.
The last three trumpets represent Islam of the three woes.
Die letzten drei Posaunen stellen den Islam der drei Wehe dar.
The angel in Revelation ten is Christ, who descends to empower the movement in the beginning and He descends again in Revelation eighteen, to empower the movement at the end.
Der Engel in Offenbarung 10 ist Christus, der herabkommt, um die Bewegung am Anfang zu bevollmächtigen; und er kommt in Offenbarung 18 erneut herab, um die Bewegung am Ende zu bevollmächtigen.
The seventh trumpet began to sound on October 22, 1844 at the opening of the judgment which is the antitypical Day of Atonement. The trumpet of Jubilee was to be sounded on the Day of Atonement. Two trumpets therefore are sounded at the judgment; the Jubilee trumpet and the seventh trumpet.
Die siebte Posaune begann am 22. Oktober 1844 zu ertönen, bei der Eröffnung des Gerichts, das der gegenbildliche Versöhnungstag ist. Die Posaune des Jubeljahres sollte am Versöhnungstag geblasen werden. Daher erschallen beim Gericht zwei Posaunen: die Jubelposaune und die siebte Posaune.
Then shalt thou cause the trumpet of the jubilee to sound on the tenth day of the seventh month, in the day of atonement shall ye make the trumpet sound throughout all your land. And ye shall hallow the fiftieth year, and proclaim liberty throughout all the land unto all the inhabitants thereof: it shall be a jubilee unto you; and ye shall return every man unto his possession, and ye shall return every man unto his family. A jubilee shall that fiftieth year be unto you: ye shall not sow, neither reap that which groweth of itself in it, nor gather the grapes in it of thy vine undressed. Leviticus 25:9–11.
Dann sollst du am zehnten Tage des siebten Monats die Posaune des Halljahres erschallen lassen; am Tage der Versöhnung sollt ihr die Posaune durch euer ganzes Land erschallen lassen. Und ihr sollt das fünfzigste Jahr heiligen und Freiheit im ganzen Lande ausrufen für alle seine Bewohner. Es soll euch ein Halljahr sein, und ihr sollt ein jeder wieder zu seinem Besitz kommen, und ihr sollt ein jeder wieder zu seiner Familie kommen. Ein Halljahr soll euch das fünfzigste Jahr sein: Ihr sollt nicht säen, auch nicht ernten, was von selbst darin wächst, noch die Trauben davon lesen von deinem unbeschnittenen Weinstock. 3. Mose 25,9–11.
The context that identifies the scattering of Israel for “seven times” located in the very next chapter in Leviticus, is set forth in the verses that lead to the instruction of sounding the jubilee trumpet on the Day of Atonement.
Der Zusammenhang, der die Zerstreuung Israels für „sieben Zeiten“ kennzeichnet, die im unmittelbar folgenden Kapitel des Levitikus verortet ist, wird in den Versen dargelegt, die zu der Anweisung hinführen, am Versöhnungstag die Posaune des Jubeljahres erschallen zu lassen.
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land which I give you, then shall the land keep a sabbath unto the Lord. Six years thou shalt sow thy field, and six years thou shalt prune thy vineyard, and gather in the fruit thereof; But in the seventh year shall be a sabbath of rest unto the land, a sabbath for the Lord: thou shalt neither sow thy field, nor prune thy vineyard. That which groweth of its own accord of thy harvest thou shalt not reap, neither gather the grapes of thy vine undressed: for it is a year of rest unto the land. And the sabbath of the land shall be meat for you; for thee, and for thy servant, and for thy maid, and for thy hired servant, and for thy stranger that sojourneth with thee, And for thy cattle, and for the beast that are in thy land, shall all the increase thereof be meat. And thou shalt number seven sabbaths of years unto thee, seven times seven years; and the space of the seven sabbaths of years shall be unto thee forty and nine years. Leviticus 25:2–8.
Rede zu den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr in das Land kommt, das ich euch gebe, so soll das Land dem Herrn einen Sabbat feiern. Sechs Jahre sollst du dein Feld besäen und sechs Jahre deinen Weinberg beschneiden und seinen Ertrag einsammeln; aber im siebenten Jahr soll das Land einen Sabbat völliger Ruhe haben, einen Sabbat für den Herrn. Dein Feld sollst du nicht besäen und deinen Weinberg nicht beschneiden. Was von deiner Ernte von selbst nachwächst, sollst du nicht abernten, und die Trauben deines unbeschnittenen Weinstocks sollst du nicht lesen; denn es ist ein Ruhejahr für das Land. Und der Sabbat des Landes soll euch zur Speise dienen: dir und deinem Knecht und deiner Magd und deinem Tagelöhner und deinem Fremdling, der bei dir wohnt; auch deinem Vieh und den Tieren, die in deinem Land sind, soll all sein Ertrag zur Speise dienen. Und du sollst dir sieben Sabbatjahre abzählen, siebenmal sieben Jahre; und die Zeit der sieben Sabbatjahre soll dir neunundvierzig Jahre betragen. 3. Mose 25,2–8.
When Miller recognized the judgment against Israel for breaking the sabbath rest for the land in chapter twenty-six, he applied the principle that a day represents a year and discovered that a year is three hundred and sixty days, and that seven times three hundred and sixty was twenty-five hundred and twenty years of punishment for breaking the covenant. It was the first prophetic truth he discovered. It’s the foundation of the truths that made up the foundation that Christ laid through the work of Miller. The Jubilee trumpet is an announcement of deliverance and freedom.
Als Miller in Kapitel sechsundzwanzig das Gericht über Israel erkannte, weil es die Sabbatruhe des Landes gebrochen hatte, wandte er den Grundsatz an, dass ein Tag ein Jahr darstellt, und entdeckte, dass ein Jahr dreihundertsechzig Tage umfasst und dass siebenmal dreihundertsechzig zweitausendfünfhundertzwanzig Jahre der Bestrafung für den Bruch des Bundes ergaben. Es war die erste prophetische Wahrheit, die er entdeckte. Sie ist das Fundament der Wahrheiten, welche das Fundament bildeten, das Christus durch das Werk Millers legte. Die Posaune des Jubeljahres ist eine Ankündigung von Befreiung und Freiheit.
The seventh trumpet is Islam of the third woe.
Die siebte Posaune ist der Islam des dritten Wehes.
But in the days of the voice of the seventh angel, when he shall begin to sound, the mystery of God should be finished, as he hath declared to his servants the prophets. Revelation 10:7.
Sondern in den Tagen der Stimme des siebenten Engels, wenn er posaunen wird, soll das Geheimnis Gottes vollendet sein, wie er es seinen Knechten, den Propheten, verkündigt hat. Offenbarung 10,7.
The seventh trumpet of Islam is an external prophetic truth and the Jubilee trumpet is the internal prophetic truth of justification by faith—deliverance from sin, which according to Sister White is the third angel in verity. In the period when the seventh trumpet is sounding, the mystery of Christ in you the hope of glory will be perfected as Christ combines His Divinity with the humanity of the one hundred and forty-four thousand. Those who then receive the seal of God will proclaim a trumpet message of warning represented as the third woe and also the warning of the third angel. The third woe empowers the message of the third angel when the angel who is no less a personage than Jesus Christ descends with a message in His hand.
Die siebte Posaune des Islam ist eine äußere prophetische Wahrheit, und die Jubelposaune ist die innere prophetische Wahrheit der Rechtfertigung durch den Glauben — die Befreiung von der Sünde, die nach Schwester White der dritte Engel in Wahrheit ist. In der Zeit, da die siebte Posaune erschallt, wird das Geheimnis Christi in euch, der Hoffnung der Herrlichkeit, vollendet werden, indem Christus seine Gottheit mit der Menschlichkeit der Hundertvierundvierzigtausend verbindet. Diejenigen, die dann das Siegel Gottes empfangen, werden eine Posaunenbotschaft der Warnung verkündigen, dargestellt als das dritte Wehe und auch als die Warnung des dritten Engels. Das dritte Wehe verleiht der Botschaft des dritten Engels Kraft, wenn der Engel, der niemand Geringerer als Jesus Christus ist, mit einer Botschaft in seiner Hand herabkommt.
When we identify that it was a time prophecy of the first and second woe that empowered the first angel’s message, and a prophecy of the third woe that empowers the third angel’s message, we are identifying the trumpets as ‘judgments that were brought upon Rome in response to Sunday enforcement.’ Those providential judgments, particularly the last three woe trumpets, align and parallel the warning message of Revelation fourteen’s three angels. Two woes and two angels in the Millerite history and the third woe and the third angel in the history of the one hundred and forty-four thousand. In the beginning history of the first and second angels, the message of the opening of the judgment was empowered by a fulfillment of Islam of the first and second woes. In the ending history of the third angel the message announcing the close of judgment was empowered by a fulfillment of Islam of the third woe.
Wenn wir erkennen, dass es eine Zeitprophetie des ersten und zweiten Wehes war, welche die Botschaft des ersten Engels bevollmächtigte, und eine Prophetie des dritten Wehes, welche die Botschaft des dritten Engels bevollmächtigt, dann erkennen wir die Posaunen als „Gerichte, die über Rom gebracht wurden als Antwort auf die Durchsetzung des Sonntags“. Diese vorsehungsgemäßen Gerichte, insbesondere die letzten drei Wehe-Posaunen, stimmen mit der Warnungsbotschaft der drei Engel aus Offenbarung vierzehn überein und verlaufen parallel zu ihr. Zwei Wehe und zwei Engel in der milleritischen Geschichte und das dritte Wehe und der dritte Engel in der Geschichte der einhundertvierundvierzigtausend. In der Anfangsgeschichte des ersten und zweiten Engels wurde die Botschaft von der Eröffnung des Gerichts durch eine Erfüllung des Islam des ersten und zweiten Wehes bevollmächtigt. In der abschließenden Geschichte des dritten Engels wurde die Botschaft, die den Schluss des Gerichts verkündigt, durch eine Erfüllung des Islam des dritten Wehes bevollmächtigt.
The empowerment at the beginning and ending was represented by the angel of Revelation ten and eighteen, “who was no less a personage than Jesus Christ.” The external message of Islam and the internal message of judgment is the external third woe trumpet and the internal message of judgment is the trumpet of the third angel. The external trumpet of Islam is the prophecy of twenty-five hundred and twenty years and the internal trumpet of the third angel is the twenty-three hundred years. Both arrived and sounded at the opening of the judgment of the dead, and both arrived again at the opening of the judgment of the living.
Die Bevollmächtigung am Anfang und am Ende wurde durch den Engel aus Offenbarung zehn und achtzehn dargestellt, „der niemand Geringerer war als Jesus Christus“. Die äußere Botschaft des Islam und die innere Botschaft des Gerichts sind die äußere Posaune des dritten Wehes, und die innere Botschaft des Gerichts ist die Posaune des dritten Engels. Die äußere Posaune des Islam ist die Weissagung von zweitausendfünfhundertzwanzig Jahren, und die innere Posaune des dritten Engels sind die zweitausenddreihundert Jahre. Beide kamen und ertönten bei der Eröffnung des Gerichts über die Toten, und beide kamen erneut bei der Eröffnung des Gerichts über die Lebenden.
The angel of Revelation ten descended on August 11, 1840 in fulfillment of the prophecy of Islam and in so doing, the angel typified the descent of the angel of Revelation eighteen with a fulfillment of a prophecy of Islam. God’s judgment upon the rebellion of the Sunday law in 321, and then again in 538 is represented by the first six trumpets, and His judgment for the soon-coming Sunday law rebellion is represented by the seventh trumpet, which is the third woe and also the third angel. The warning message of the beginning of the judgment on October 22, 1844 and the warning message of the judgment of the living on 9/11 were both empowered by the seventh angel in the sequence that Jones set forth. Six trumpet angels in chapters eight and nine, then in chapter ten the angel descends who is no less a personage than Jesus Christ. He is the seventh in the sequence of angels, who is followed in chapter eleven by the third woe, which is the seventh trumpet that began to sound in 1844, but is the eighth in the series of angels that lead to the ninth, tenth and eleventh angels in Revelation fourteen.
Der Engel aus Offenbarung 10 stieg am 11. August 1840 in Erfüllung der Prophezeiung über den Islam herab, und dadurch stellte der Engel sinnbildlich das Herabkommen des Engels aus Offenbarung 18 mit einer Erfüllung einer Prophezeiung über den Islam dar. Gottes Gericht über die Rebellion des Sonntagsgesetzes im Jahr 321 und dann erneut im Jahr 538 wird durch die ersten sechs Posaunen dargestellt, und Sein Gericht über die bald kommende Rebellion des Sonntagsgesetzes wird durch die siebte Posaune dargestellt, welche das dritte Wehe und zugleich auch der dritte Engel ist. Die Warnungsbotschaft vom Beginn des Gerichts am 22. Oktober 1844 und die Warnungsbotschaft des Gerichts über die Lebenden am 11. September wurden beide durch den siebten Engel in der von Jones dargelegten Abfolge bevollmächtigt. Sechs Posaunenengel in den Kapiteln acht und neun, dann steigt in Kapitel zehn der Engel herab, der keine geringere Person als Jesus Christus ist. Er ist der siebte in der Folge der Engel, auf den in Kapitel elf das dritte Wehe folgt, welches die siebte Posaune ist, die 1844 zu erschallen begann, in der Reihe der Engel jedoch der achte ist und zum neunten, zehnten und elften Engel in Offenbarung 14 hinführt.
The third angel’s message cannot be isolated from the first and second angels’ messages, but neither can it be separated from the seven trumpets of God’s judgment upon apostasy. The first four trumpets of judgment in chapter eight of Revelation identify the progressive demise of Western Rome after Constantine’s first Sunday law in 321 and began at his division of the empire into east and west in 330.
Die Botschaft des dritten Engels kann nicht von den Botschaften des ersten und zweiten Engels isoliert werden, doch ebenso wenig kann sie von den sieben Posaunen des göttlichen Gerichts über den Abfall getrennt werden. Die ersten vier Gerichtsposaunen in Kapitel acht der Offenbarung kennzeichnen den fortschreitenden Untergang des Weströmischen Reiches nach Konstantins erstem Sonntagsgesetz im Jahr 321 und begannen mit seiner Teilung des Reiches in Ost und West im Jahr 330.
“When our nation, in its legislative councils, shall enact laws to bind the consciences of men in regard to their religious privileges, enforcing Sunday observance, and bringing oppressive power to bear against those who keep the seventh-day Sabbath, the law of God will, to all intents and purposes, be made void in our land; and national apostasy will be followed by national ruin.” Review and Herald, December 18, 1888.
„Wenn unsere Nation in ihren gesetzgebenden Körperschaften Gesetze erlässt, um die Gewissen der Menschen in Bezug auf ihre religiösen Vorrechte zu binden, indem sie die Sonntagsheiligung erzwingt und bedrückende Macht gegen diejenigen ausübt, die den Sabbat des siebten Tages halten, so wird das Gesetz Gottes in unserem Land praktisch außer Kraft gesetzt werden; und auf den nationalen Abfall wird nationaler Untergang folgen.“ Review and Herald, 18. Dezember 1888.
The principle of national apostasy bringing national ruin was brought upon Constantine’s nation beginning with the first four trumpets that brought Western Rome to a conclusion by 476. Eastern Rome came to its conclusion in 1453, though it had prophetically lost its national sovereignty on July 27, 1449. Unlike Babylon, who was overthrown in one night, Rome, both western and eastern was brought to their endings progressively. The demise of Western Rome under the first four trumpets by 476, represents the demise of the United States under four trumpets, which at one level represents the four generations of the United States that began in 1798 and ends at the Sunday law. Those four generations parallel the four generations of Adventism, which parallel the first four churches of Revelation two, and the four escalating abominations of Ezekiel chapter eight and the four waves of grasshoppers in the book of Joel.
Der Grundsatz, dass nationaler Abfall den nationalen Untergang herbeiführt, wurde über die Nation Konstantins gebracht, beginnend mit den ersten vier Posaunen, die das westliche Rom bis 476 zu seinem Ende führten. Das östliche Rom kam 1453 zu seinem Ende, obgleich es prophetisch seine nationale Souveränität am 27. Juli 1449 verloren hatte. Im Unterschied zu Babylon, das in einer einzigen Nacht gestürzt wurde, wurde Rom, sowohl das westliche als auch das östliche, schrittweise zu seinem Ende gebracht. Der Untergang des westlichen Rom unter den ersten vier Posaunen bis 476 stellt den Untergang der Vereinigten Staaten unter vier Posaunen dar, was auf einer Ebene die vier Generationen der Vereinigten Staaten versinnbildlicht, die 1798 begannen und mit dem Sonntagsgesetz enden. Diese vier Generationen verlaufen parallel zu den vier Generationen des Adventismus, die wiederum den ersten vier Gemeinden von Offenbarung 2, den vier sich steigernden Gräueln in Hesekiel Kapitel 8 und den vier Heuschreckenwellen im Buch Joel parallel entsprechen.
For thus saith the Lord God; How much more when I send my four sore judgments upon Jerusalem, the sword, and the famine, and the noisome beast, and the pestilence, to cut off from it man and beast? Ezekiel 14:21.
Denn so spricht der Herr, HERR: Wieviel mehr, wenn ich meine vier schweren Gerichte über Jerusalem sende: das Schwert und die Hungersnot und die bösen Tiere und die Pest, um Menschen und Vieh daraus auszurotten! Hesekiel 14,21.
The fifth and sixth trumpets brought down Eastern Rome, and eastern Rome in prophetic relation to western Rome, represents the state. Western Rome represents the church. Western Rome also represents the United States, who is conquered first, as was western Rome.
Die fünfte und die sechste Posaune brachten Ostrom zu Fall; und Ostrom stellt in prophetischer Beziehung zu Westrom den Staat dar. Westrom stellt die Kirche dar. Westrom stellt auch die Vereinigten Staaten dar, die zuerst erobert werden, wie es bei Westrom der Fall war.
“As America, the land of religious liberty, shall unite with the Papacy in forcing the conscience and compelling men to honor the false sabbath, the people of every country on the globe will be led to follow her example.” Testimonies, volume 6, 18.
„Wenn Amerika, das Land der religiösen Freiheit, sich mit dem Papsttum vereint, um das Gewissen zu zwingen und die Menschen zu nötigen, den falschen Sabbat zu ehren, werden die Völker aller Länder des Erdkreises dazu veranlasst werden, ihrem Beispiel zu folgen.“ Testimonies, Band 6, 18.
The first four trumpets represent the four generations of American history, and when the United States falls, the glorious land of verse forty-one of Daniel eleven has just fallen, and the next obstacle is Egypt, a symbol of the rest of the nations of the world. The United Nations, who are the ten kings, then agree to give their seventh kingdom to the papacy, for ‘a short space—one hour,’ in Revelation seventeen. This occurs at Herod’s birthday party, when he pledges half his kingdom. At Herod’s birthday party, in that hour the handwriting appears upon the plaster of the walls, and Belshazzar is slain. That hour arrives at the Sunday law and continues until the close of human probation. The seventh kingdom is conquered as typified by the destruction of the walls of Constantinople that came down in 1453. From the Sunday law in the United States, as typified by 1449; unto the fall of Constantinople in 1453 is four symbolic years. The papacy received its deadly wound in 1798.
Die ersten vier Posaunen stellen die vier Generationen der amerikanischen Geschichte dar, und wenn die Vereinigten Staaten fallen, ist das herrliche Land aus Daniel elf, Vers einundvierzig, soeben gefallen, und das nächste Hindernis ist Ägypten, ein Sinnbild für die übrigen Nationen der Welt. Die Vereinten Nationen, die die zehn Könige sind, stimmen dann überein, dem Papsttum sein siebtes Königreich zu geben, für „eine kurze Zeit — eine Stunde“, in Offenbarung siebzehn. Dies geschieht auf Herodes’ Geburtstagsfest, wenn er die Hälfte seines Königreiches zusagt. Auf Herodes’ Geburtstagsfest erscheint in jener Stunde die Handschrift auf dem Kalk der Wände, und Belsazar wird erschlagen. Jene Stunde beginnt mit dem Sonntagsgesetz und dauert bis zum Ende der menschlichen Gnadenzeit. Das siebte Königreich wird erobert, wie es durch die Zerstörung der Mauern Konstantinopels vorgebildet ist, die im Jahr 1453 fielen. Vom Sonntagsgesetz in den Vereinigten Staaten, wie durch 1449 vorgebildet, bis zum Fall Konstantinopels im Jahr 1453 sind es vier symbolische Jahre. Das Papsttum empfing seine tödliche Wunde im Jahr 1798.
In Daniel eleven verse forty the papacy fell in 1798, at the time of the end. Then the king of the south fell in 1989, at the time of the end. The United States falls in verse forty-one and Egypt falls in verse forty-two and the papacy comes to its second and final fall in verse forty-five.
In Daniel elf, Vers vierzig, fiel das Papsttum im Jahr 1798, zur Zeit des Endes. Dann fiel der König des Südens im Jahr 1989, zur Zeit des Endes. Die Vereinigten Staaten fallen in Vers einundvierzig, und Ägypten fällt in Vers zweiundvierzig, und das Papsttum kommt in Vers fünfundvierzig zu seinem zweiten und endgültigen Fall.
“From the rise and fall of nations as made plain in the books of Daniel and the Revelation, we need to learn how worthless is mere outward and worldly glory. Babylon, with all its power and magnificence, the like of which our world has never since beheld,—power and magnificence which to the people of that day seemed so stable and enduring,—how completely has it passed away! As ‘the flower of the grass,’ it has perished. James 1:10. So perished the Medo-Persian kingdom, and the kingdoms of Grecia and Rome. And so perishes all that has not God for its foundation. Only that which is bound up with His purpose, and expresses His character, can endure. His principles are the only steadfast things our world knows.” Prophets and Kings, 548.
„Aus dem Aufstieg und Fall der Nationen, wie er in den Büchern Daniel und der Offenbarung deutlich gemacht wird, müssen wir lernen, wie wertlos bloßer äußerer und weltlicher Glanz ist. Babylon, mit all seiner Macht und Herrlichkeit, dergleichen unsere Welt seither nie mehr geschaut hat — Macht und Herrlichkeit, die den Menschen jener Zeit so fest und dauerhaft erschienen —, wie vollständig ist es vergangen! Wie ‚die Blume des Grases‘ ist es verdorrt. Jakobus 1,10. So verging das medo-persische Reich und die Reiche Griechenlands und Roms. Und so vergeht alles, was nicht Gott zu seiner Grundlage hat. Nur das, was mit seinem Vorsatz verbunden ist und seinen Charakter zum Ausdruck bringt, kann bestehen. Seine Grundsätze sind die einzigen beständigen Dinge, die unsere Welt kennt.“ Propheten und Könige, 548.
The fall of the United States (the false prophet) in verse forty-one was typified by 1449, and the fall of Egypt (the dragon) in verse forty-two was typified by 1453 and the papacy (the beast) comes to its end with none to help as typified by 1798. The false prophet and the dragon are brought down by trumpet powers, and the beast is brought down by a dragon power.
Der Fall der Vereinigten Staaten (des falschen Propheten) in Vers einundvierzig wurde durch 1449 vorgebildet, und der Fall Ägyptens (des Drachen) in Vers zweiundvierzig wurde durch 1453 vorgebildet, und das Papsttum (das Tier) kommt an sein Ende, ohne daß ihm jemand hilft, wie durch 1798 vorgebildet. Der falsche Prophet und der Drache werden durch Posaunenmächte zu Fall gebracht, und das Tier wird durch eine Drachenmacht zu Fall gebracht.
The number four is a symbol of the dissolution of a kingdom. Alexander’s kingdom disintegrated into four kingdoms, and Egypt came down in the Red Sea in the fourth generation, and Israel is bowing to the sun in the fourth abomination of Ezekiel eight. The four generations a Protestantism and Republicans in the earth beast began in 1798 and ends at the soon-coming Sunday law for both horns. Ezekiel’s four sore judgments upon Jerusalem illustrate four judgments upon the United States, and those four judgments upon the sixth kingdom of Bible prophecy typify the four years from 1449 unto 1453 when the seventh kingdom of Bible prophecy agrees to give half their kingdom unto the papacy in a church and state relationship that the whore of Tyre reigns over.
Die Zahl vier ist ein Symbol für die Auflösung eines Königreiches. Alexanders Reich zerfiel in vier Königreiche, und Ägypten kam im Roten Meer in der vierten Generation um, und Israel beugt sich vor der Sonne in dem vierten Gräuel von Hesekiel acht. Die vier Generationen des Protestantismus und der Republikaner in dem Erdtier begannen 1798 und enden für beide Hörner mit dem bald kommenden Sonntagsgesetz. Hesekiels vier schwere Gerichte über Jerusalem veranschaulichen vier Gerichte über die Vereinigten Staaten, und jene vier Gerichte über das sechste Königreich der biblischen Weissagung sind ein Typus der vier Jahre von 1449 bis 1453, in denen das siebte Königreich der biblischen Weissagung übereinkommt, die Hälfte ihres Königreiches dem Papsttum in einer Verbindung von Kirche und Staat zu geben, über die die Hure von Tyrus herrscht.
The four years of 1449 unto 1453 represent the demise of the seventh kingdom at the Sunday law, and they also represent the period of the demise of the eighth kingdom from the Sunday law unto the close of probation. The conquering of Egypt, who is the world and also the dragon that is given to the papacy, is a fractal at the beginning of the period symbolized by the four years of 1449 unto 1453. This identifies the fall of Constantinople at the Sunday law, and then again when Michael stands up. When Michael stands up the four angels are fully released according to inspiration.
Die vier Jahre von 1449 bis 1453 stellen den Untergang des siebten Königreiches beim Sonntagsgesetz dar, und sie stellen auch den Zeitraum des Untergangs des achten Königreiches vom Sonntagsgesetz bis zum Ende der Gnadenzeit dar. Die Eroberung Ägyptens, das die Welt und zugleich der Drache ist, der dem Papsttum gegeben wird, ist ein Fraktal am Anfang des durch die vier Jahre von 1449 bis 1453 versinnbildlichten Zeitraums. Dies kennzeichnet den Fall Konstantinopels beim Sonntagsgesetz und sodann erneut, wenn Michael aufsteht. Wenn Michael aufsteht, werden die vier Engel der Inspiration gemäß vollständig losgelassen.
“I saw that the four angels would hold the four winds until Jesus’ work was done in the sanctuary, and then will come the seven last plagues.” Early Writings, 36.
„Ich sah, dass die vier Engel die vier Winde festhalten würden, bis Jesu Werk im Heiligtum vollendet sei; und dann werden die sieben letzten Plagen kommen.“ Early Writings, 36.
Four divisions of Alexander’s kingdom, four trumpets upon Western Rome, four winds released on Eastern Rome, four sore judgments upon Jerusalem, four winds released when the papacy comes to its end with none to help. With these prophetic symbols set forth we will consider the second woe in the context of applying it at the soon coming Sunday law.
Vier Teile von Alexanders Reich, vier Posaunen über das Weströmische Reich, vier Winde, losgelassen über das Oströmische Reich, vier schwere Gerichte über Jerusalem, vier Winde, losgelassen, wenn das Papsttum zu seinem Ende kommt und niemand ihm hilft. Mit diesen dargelegten prophetischen Symbolen werden wir das zweite Wehe im Zusammenhang damit betrachten, es auf das bald kommende Sonntagsgesetz anzuwenden.
The Council of Florence
Das Konzil von Florenz
In 1439, at the Council of Florence (also called the Union of Florence), representatives of the Eastern Orthodox Church (led by the Byzantine Emperor John VIII Palaiologos and the Patriarch of Constantinople) signed a formal decree of union with the Roman Catholic Church. They agreed to identify the Pope of Rome as the head (supreme authority) of the entire Church.
Im Jahr 1439 unterzeichneten auf dem Konzil von Florenz (auch Union von Florenz genannt) Vertreter der Ostorthodoxen Kirche (unter der Führung des byzantinischen Kaisers Johannes VIII. Palaiologos und des Patriarchen von Konstantinopel) ein förmliches Unionsdekret mit der Römisch-Katholischen Kirche. Sie stimmten darin zu, den Papst von Rom als das Oberhaupt (die höchste Autorität) der gesamten Kirche anzuerkennen.
For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body. Ephesians 5:23.
Denn der Mann ist das Haupt der Frau, wie auch Christus das Haupt der Gemeinde ist; und er ist der Retter des Leibes. Epheser 5,23.
The Nicene Creed
Das Nicänische Glaubensbekenntnis
The Emperor and Patriarch accepted the “Filioque clause” in the Nicene Creed, which was an addition to Nicene Creed, claiming that the Holy Spirit proceeds from the Father and the Son. The Nicene Creed is one of the most important and widely used statements within the history of the Catholic faith. The Nicene Creed is a formal summary of core Catholic beliefs. It was originally written to defend the truth about who Jesus Christ is. In 325, a major controversy arose because a priest named Arius taught that Jesus was created by God the Father and was not fully God.
Der Kaiser und der Patriarch nahmen die „Filioque-Klausel“ in das Nicänische Glaubensbekenntnis auf, eine Ergänzung des Nicänischen Glaubensbekenntnisses, die behauptet, dass der Heilige Geist vom Vater und vom Sohn ausgeht. Das Nicänische Glaubensbekenntnis ist eine der wichtigsten und am weitesten verbreiteten Bekenntnisschriften in der Geschichte des katholischen Glaubens. Das Nicänische Glaubensbekenntnis ist eine formale Zusammenfassung der grundlegenden katholischen Glaubensüberzeugungen. Es wurde ursprünglich verfasst, um die Wahrheit darüber zu verteidigen, wer Jesus Christus ist. Im Jahr 325 entstand eine große Kontroverse, weil ein Priester namens Arius lehrte, dass Jesus von Gott dem Vater erschaffen worden sei und nicht in vollem Sinne Gott sei.
Emperor Constantine called the First Council of Nicaea to settle the issue. The council strongly affirmed that Jesus is fully God, “of the same substance” as the Father. The Creed was later expanded at the Council of Constantinople in 381. It is to be noted at this point; that the Nicene Creed was established in the history of Constantine the first, and it would be an issue for the last Constantine, who was Constantine the eleventh, who was the last Emperor of the eastern Byzantine Empire. Constantine the Great, who was the first is repeatedly set forth as a subject in Bible prophecy. He is the ruler at the beginning of the empire of the east and therefore typifies the ruler at the ending of the empire of the east. The fact that the Nicene Creed is an element of both the beginning and ending histories must be noted by a student of prophecy, if they understand the principle of alpha and omega.
Kaiser Konstantin berief das Erste Konzil von Nicäa ein, um die Streitfrage zu entscheiden. Das Konzil bekräftigte nachdrücklich, dass Jesus wahrhaft Gott ist, „eines Wesens“ mit dem Vater. Das Glaubensbekenntnis wurde später auf dem Konzil von Konstantinopel im Jahr 381 erweitert. An dieser Stelle ist zu beachten, dass das Nicänische Glaubensbekenntnis in der Geschichte Konstantins des Ersten festgelegt wurde und dass es für den letzten Konstantin, nämlich Konstantin den Elften, der der letzte Kaiser des östlichen Byzantinischen Reiches war, zu einer Streitfrage werden sollte. Konstantin der Große, der der erste war, wird in der biblischen Prophetie wiederholt als Gegenstand dargestellt. Er ist der Herrscher am Beginn des Reiches des Ostens und versinnbildlicht daher den Herrscher am Ende des Reiches des Ostens. Die Tatsache, dass das Nicänische Glaubensbekenntnis sowohl in den Anfangs- als auch in den Endgeschichten ein Element ist, muss von einem Studenten der Prophetie beachtet werden, wenn er das Prinzip von Alpha und Omega versteht.
In 381, the Nicene Creed was updated with the doctrine of Purgatory, the doctrine of the Eucharist, with the acceptance of the use of unleavened bread for the Eucharist, which was a Latin practice. The Creed of 381 also accepted the Catholic understanding of original sin and the afterlife. It ended with this key line: “We also define that the holy apostolic see and the Roman Pontiff holds the primacy over the whole world and is the true vicar of Christ.”
Im Jahr 381 wurde das Nizänische Glaubensbekenntnis um die Lehre vom Fegefeuer sowie um die Lehre von der Eucharistie ergänzt, unter Annahme der Verwendung ungesäuerten Brotes für die Eucharistie, was eine lateinische Praxis war. Das Glaubensbekenntnis von 381 übernahm auch das katholische Verständnis der Erbsünde und des Jenseits. Es schloss mit dieser Schlüsselformulierung: „Wir definieren ferner, dass der heilige apostolische Stuhl und der römische Pontifex den Primat über die ganze Welt innehat und der wahre Stellvertreter Christi ist.“
At the Council of Florence another updated version was signed on July 6, 1439, 14 years before Constantinople fell to the Ottoman Turks in 1453. The union was signed under heavy political pressure. The Byzantine Empire was desperate for military help from the West against the advancing Ottomans. When the Greek delegates returned home, the agreement was strongly rejected by the majority of the clergy, monks, and ordinary people in the East. Most of the bishops who signed it later withdrew their support. The union was never fully implemented and was formally repudiated by the Eastern Orthodox Church in the following years. By the time Constantinople fell in 1453, the union had already effectively collapsed. It is often described by historians as a political union that failed due to deep theological, cultural, and popular resistance.
Auf dem Konzil von Florenz wurde am 6. Juli 1439 eine weitere aktualisierte Fassung unterzeichnet, 14 Jahre bevor Konstantinopel 1453 an die osmanischen Türken fiel. Die Union wurde unter starkem politischem Druck unterzeichnet. Das Byzantinische Reich war verzweifelt auf militärische Hilfe aus dem Westen gegen die vorrückenden Osmanen angewiesen. Als die griechischen Delegierten in ihre Heimat zurückkehrten, wurde die Vereinbarung von der Mehrheit des Klerus, der Mönche und des einfachen Volkes im Osten entschieden zurückgewiesen. Die meisten der Bischöfe, die sie unterzeichnet hatten, zogen später ihre Unterstützung zurück. Die Union wurde niemals vollständig umgesetzt und in den folgenden Jahren von der Orthodoxen Kirche des Ostens formell verworfen. Als Konstantinopel 1453 fiel, war die Union faktisch bereits zusammengebrochen. Sie wird von Historikern häufig als eine politische Union beschrieben, die am tief verwurzelten theologischen, kulturellen und volkstümlichen Widerstand scheiterte.
At the First Council of Nicaea of 325 the Nicene Creed was adopted. It is marked five years before the year 330, when the 360 years of Daniel eleven, verse twenty-four, represented as a “time” concluded.
Auf dem Ersten Konzil von Nicäa im Jahr 325 wurde das nicänische Glaubensbekenntnis angenommen. Es ist fünf Jahre vor dem Jahr 330 angesetzt, als die 360 Jahre von Daniel 11, Vers 24, dargestellt als eine „Zeit“, zu Ende gingen.
He shall enter peaceably even upon the fattest places of the province; and he shall do that which his fathers have not done, nor his fathers’ fathers; he shall scatter among them the prey, and spoil, and riches: yea, and he shall forecast his devices against the strong holds, even for a time. Daniel 11:24.
Er wird unversehens selbst in die fruchtbarsten Gegenden der Provinz eindringen; und er wird tun, was weder seine Väter noch die Väter seiner Väter getan haben; Beute und Raub und Reichtümer wird er unter sie verteilen; ja, gegen die Festungen wird er seine Anschläge ersinnen, und zwar für eine Zeit. Daniel 11,24.
The year 31 BC and 330 both mark the “time appointed” of verses twenty-seven and twenty-nine of Daniel eleven.
Das Jahr 31 v. Chr. und das Jahr 330 bezeichnen beide die „bestimmte Zeit“ der Verse siebenundzwanzig und neunundzwanzig in Daniel elf.
And both these kings’ hearts shall be to do mischief, and they shall speak lies at one table; but it shall not prosper: for yet the end shall be at the time appointed. … At the time appointed he shall return, and come toward the south; but it shall not be as the former, or as the latter. Daniel 11:27, 29.
Und beider Könige Herz wird auf Bosheit bedacht sein, und an einem Tisch werden sie Lügen reden; doch es wird ihnen nicht gelingen; denn das Ende kommt erst zur bestimmten Zeit. … Zur bestimmten Zeit wird er wiederkommen und gegen den Süden ziehen; aber es wird nicht sein wie beim ersten oder beim letzten Mal. Daniel 11,27.29.
The beginning (330) and ending (1449–1453) of the prophetic line of eastern Rome is represented by the first and last emperor Constantine. The alpha and omega of the prophetic line of eastern Rome, called the Byzantine Empire is connected to the ending of the three hundred- and sixty-years Imperial Rome ruled supremely from the battle of Actium in 31 BC unto the year 330, and then onward to 1453. Before the battle of Actium in 31 BC Mark Antony and Augustus Ceasar spoke lies at one table that did not prosper. Before the year 330, in 325 the Nicene Creed was adopted. Before the year 1453 the updated version of the very same Nicene Creed was adopted. Before 31 BC two political figures told lies at one table. In 325 the spiritual lies were told at one table. Those two witnesses identify the political and spiritual lies that were adopted in 1439 at the Council of Florence. That updated Nicene Creed was called the Decree of Union.
Der Anfang (330) und das Ende (1449–1453) der prophetischen Linie des östlichen Rom werden durch den ersten und den letzten Kaiser Konstantin dargestellt. Das Alpha und Omega der prophetischen Linie des östlichen Rom, genannt das Byzantinische Reich, ist mit dem Ende des dreihundertsechzigjährigen Kaiserlichen Rom verbunden, das von der Schlacht bei Actium im Jahr 31 v. Chr. bis zum Jahr 330 die Oberherrschaft ausübte und sich dann weiter bis 1453 erstreckte. Vor der Schlacht bei Actium im Jahr 31 v. Chr. redeten Markus Antonius und Augustus Cäsar Lügen an einem Tisch, die nicht gediehen. Vor dem Jahr 330 wurde im Jahr 325 das Nicänische Glaubensbekenntnis angenommen. Vor dem Jahr 1453 wurde die aktualisierte Fassung eben desselben Nicänischen Glaubensbekenntnisses angenommen. Vor 31 v. Chr. sagten zwei politische Gestalten Lügen an einem Tisch. Im Jahr 325 wurden die geistlichen Lügen an einem Tisch ausgesprochen. Diese zwei Zeugen kennzeichnen die politischen und geistlichen Lügen, die 1439 auf dem Konzil von Florenz angenommen wurden. Dieses aktualisierte Nicänische Glaubensbekenntnis wurde das Unionsdekret genannt.
The first waymark of lies at one table came before 31 BC, and was between two political factions of pagan Rome. The time appointed for those lies was 31 BC, and it consisted of Augustus, a symbol of Rome against a confederacy of a man and woman representing Egypt. The second set of lies was 325, and the time appointed was 330. The third set of lies was in 1439, and the time appointed was 1449–1453. Those at the table in 1439 represented western and eastern Rome, with eastern Rome seeking a political goal, by agreeing to a religious argument. 31 BC, followed by 330 and then 1453 represent a triple application of the line of Rome.
Die erste Wegmarke der Lügen an einem Tisch lag vor 31 v. Chr. und bestand zwischen zwei politischen Fraktionen des heidnischen Rom. Die für jene Lügen bestimmte Zeit war 31 v. Chr., und sie bestand aus Augustus, einem Sinnbild Roms, gegenüber einer Konföderation aus einem Mann und einer Frau, die Ägypten repräsentierten. Die zweite Reihe von Lügen war 325, und die bestimmte Zeit war 330. Die dritte Reihe von Lügen war 1439, und die bestimmte Zeit war 1449–1453. Diejenigen am Tisch im Jahr 1439 repräsentierten das westliche und das östliche Rom, wobei das östliche Rom ein politisches Ziel verfolgte, indem es einem religiösen Argument zustimmte. 31 v. Chr., gefolgt von 330 und dann 1453, stellen eine dreifache Anwendung der Linie Roms dar.
The political threat of the alliance of Marc Antony and Cleopatra, typified the spiritual threat of the heresy of Arianism in 325, which in turn typified the political and religious threat of the Islamic Turks in 1439.
Die politische Bedrohung durch das Bündnis von Marcus Antonius und Kleopatra versinnbildlichte die geistliche Bedrohung der arianischen Häresie im Jahr 325, die ihrerseits die politische und religiöse Bedrohung durch die islamischen Türken im Jahr 1439 versinnbildlichte.
The doctrines of the Nicene Creed are lies and there is no truth in them. The document signed on July 6, 1439, at the Council of Florence was called the Decree of Union and represented the same lies and more. When the delegates returned to Constantinople in 1439, they were met with anger and accusations of betrayal. The saying went around: “Better the Turkish turban than the Pope’s mitre.”
Die Lehren des Nicänischen Glaubensbekenntnisses sind Lügen, und keine Wahrheit ist in ihnen. Das am 6. Juli 1439 auf dem Konzil von Florenz unterzeichnete Dokument wurde Unionsdekret genannt und verkörperte dieselben Lügen und noch mehr. Als die Delegierten 1439 nach Konstantinopel zurückkehrten, begegnete man ihnen mit Zorn und Verratsvorwürfen. Das Wort machte die Runde: „Lieber der türkische Turban als die Mitra des Papstes.“
The union was signed mainly because the Byzantine Emperor desperately needed Western military help against the Ottomans. Once it became clear that very little (or no) military aid was coming, support for the union evaporated. In 1450–1451, several Eastern synods rejected the union, and after Constantinople fell in 1453, the union was completely abandoned. The ultimate outcome of the Decree of Union of Florence is considered by the Eastern Orthodox Church as a failed and rejected council. It is not recognized as valid. The Roman Catholic Church, however, still considers it a valid ecumenical council.
Die Union wurde hauptsächlich deshalb unterzeichnet, weil der byzantinische Kaiser gegen die Osmanen dringend westliche Militärhilfe benötigte. Als deutlich wurde, dass nur sehr geringe – oder gar keine – militärische Hilfe zu erwarten war, schwand die Unterstützung für die Union. In den Jahren 1450–1451 verwarfen mehrere östliche Synoden die Union, und nachdem Konstantinopel 1453 gefallen war, wurde die Union vollständig aufgegeben. Das endgültige Ergebnis des Florentiner Unionsdekrets wird von der Ostorthodoxen Kirche als ein gescheitertes und verworfenes Konzil angesehen. Es wird nicht als gültig anerkannt. Die Römisch-Katholische Kirche hingegen betrachtet es weiterhin als ein gültiges ökumenisches Konzil.
We are setting the logic to understand how the prophetic characteristics of the second woe are repeated in the history of the third woe. The one-hundred-and-fifty-year prophecy of the first woe began on July 27, 1299 and ended on July 27, 1449.
Wir legen die Logik dar, um zu verstehen, wie die prophetischen Merkmale des zweiten Wehes in der Geschichte des dritten Wehes wiederholt werden. Die einhundertfünfzigjährige Weissagung des ersten Wehes begann am 27. Juli 1299 und endete am 27. Juli 1449.
1449
1449
Constantine XI Palaiologos was born in 1404 and reigned from January, 1449 unto May 29, 1453. He was the final emperor of the Eastern Roman (Byzantine) Empire, which had lasted over 1,100 years. He bravely led the defense of Constantinople during the Ottoman siege in 1453 with only about 7,000 to 8,000 defenders against Mehmed II’s army of 80,000 plus. He died fighting on the city walls on May 29, 1453 when Constantinople finally fell. His body was never conclusively identified. His death marked the end of the Roman Empire (the last direct continuation of the empire founded by Augustus in 27 BC).
Konstantin XI. Palaiologos wurde im Jahr 1404 geboren und regierte von Januar 1449 bis zum 29. Mai 1453. Er war der letzte Kaiser des Oströmischen (Byzantinischen) Reiches, das über 1.100 Jahre bestanden hatte. Während der osmanischen Belagerung im Jahr 1453 führte er tapfer die Verteidigung Konstantinopels mit nur etwa 7.000 bis 8.000 Verteidigern gegen das Heer Mehmeds II. von mehr als 80.000 Mann. Er fiel kämpfend auf den Stadtmauern am 29. Mai 1453, als Konstantinopel schließlich fiel. Sein Leichnam wurde nie zweifelsfrei identifiziert. Sein Tod markierte das Ende des Römischen Reiches (der letzten unmittelbaren Fortsetzung des von Augustus im Jahr 27 v. Chr. gegründeten Reiches).
He is remembered in Greek history and Orthodox tradition as a heroic figure — often called “the Marble Emperor” in legend (the belief that he will one day return to save Constantinople).
Er wird in der griechischen Geschichte und in der orthodoxen Tradition als heroische Gestalt in Erinnerung behalten — in der Legende oft „der Marmor-Kaiser“ genannt (in dem Glauben, dass er eines Tages zurückkehren werde, um Konstantinopel zu retten).
John VIII Palaiologos (1392–1448) was the second-to-last Byzantine Emperor who reigned from 1425–1448. He was the eldest son of Emperor Manuel II Palaiologos and the older brother of Constantine XI. John VIII spent most of his reign desperately trying to save the dying Byzantine Empire from the Ottomans. In 1439, he personally traveled to Italy and presided over the Council of Florence, where he and the Eastern Orthodox delegation temporarily agreed to reunite with the Roman Catholic Church and accept the Pope as head of the Church. Constantine the Great had also presided over the Council of Nicaea. John VIII hoped this union with the papacy would bring Western military help against the Turks, but the union was deeply unpopular back in Constantinople and ultimately failed. John VIII died in 1448 (of natural causes), just five years before Constantinople fell in 1453. His brother Constantine XI then became emperor and died defending the city.
Johannes VIII. Palaiologos (1392–1448) war der vorletzte byzantinische Kaiser und regierte von 1425 bis 1448. Er war der älteste Sohn des Kaisers Manuel II. Palaiologos und der ältere Bruder Konstantins XI. Johannes VIII. verbrachte den größten Teil seiner Herrschaft in dem verzweifelten Bemühen, das sterbende Byzantinische Reich vor den Osmanen zu retten. Im Jahr 1439 reiste er persönlich nach Italien und leitete das Konzil von Florenz, auf dem er und die ostorthodoxe Delegation vorübergehend zustimmten, sich wieder mit der römisch-katholischen Kirche zu vereinen und den Papst als Haupt der Kirche anzuerkennen. Konstantin der Große hatte ebenfalls das Konzil von Nicäa geleitet. Johannes VIII. hoffte, diese Union mit dem Papsttum werde westliche militärische Hilfe gegen die Türken bringen, doch die Union war in Konstantinopel äußerst unpopulär und scheiterte letztlich. Johannes VIII. starb 1448 (eines natürlichen Todes), nur fünf Jahre bevor Konstantinopel 1453 fiel. Sein Bruder Konstantin XI. wurde daraufhin Kaiser und starb bei der Verteidigung der Stadt.
When John VIII died in 1448, his brother Constantine XI was chosen as successor. By 1448 the Byzantine Empire was a tiny vassal state, and the Ottomans had significant influence over who sat on the throne in Constantinople. On July 27, 1449, a very significant political event occurred in the final years of the Byzantine Empire. The Byzantine Emperor John VIII Palaiologos had died earlier in 1448. His brother, Constantine XI Palaiologos (the last emperor), was proclaimed emperor in Constantinople. However, before Constantine XI officially ascended the throne, he sent ambassadors to the Ottoman Sultan (Murad II) and requested permission to reign. The Sultan granted that permission, and only then was Constantine XI formally crowned and recognized as emperor. This act was seen as the voluntary surrender of Byzantine independence. For the first time, a Byzantine emperor openly acknowledged that he ruled only by permission of the Ottoman Turks. Just four years later, in 1453, Constantinople fell to the Ottomans.
Als Johannes VIII. im Jahre 1448 starb, wurde sein Bruder Konstantin XI. zu seinem Nachfolger gewählt. Im Jahr 1448 war das Byzantinische Reich ein winziger Vasallenstaat, und die Osmanen übten erheblichen Einfluss darauf aus, wer den Thron in Konstantinopel bestieg. Am 27. Juli 1449 ereignete sich in den letzten Jahren des Byzantinischen Reiches ein politisches Ereignis von großer Tragweite. Der byzantinische Kaiser Johannes VIII. Palaiologos war bereits zuvor im Jahr 1448 gestorben. Sein Bruder, Konstantin XI. Palaiologos (der letzte Kaiser), wurde in Konstantinopel zum Kaiser ausgerufen. Bevor Konstantin XI. jedoch offiziell den Thron bestieg, sandte er Gesandte zum osmanischen Sultan (Murad II.) und ersuchte um die Erlaubnis zu herrschen. Der Sultan gewährte diese Erlaubnis, und erst dann wurde Konstantin XI. förmlich gekrönt und als Kaiser anerkannt. Dieser Akt wurde als freiwillige Preisgabe der byzantinischen Unabhängigkeit angesehen. Zum ersten Mal erkannte ein byzantinischer Kaiser offen an, dass er nur mit Erlaubnis der osmanischen Türken herrschte. Nur vier Jahre später, im Jahr 1453, fiel Konstantinopel an die Osmanen.
Three hundred and ninety-one years and fifteen days after July 27, 1449, on August 11, 1840, the Turks sought protection from Egypt by submitting to the four great European powers, thus fulfilling the prophecy of an hour, day, month and year. We have now set the logic in place to apply the first and second woe at the soon coming Sunday law. Peter as a symbol of the one hundred and forty-four thousand represents the movement of the third angel and William Miller represents the movement in the first and second angels. Both movements are associated with “keys.”
Dreihunderteinundneunzig Jahre und fünfzehn Tage nach dem 27. Juli 1449, am 11. August 1840, suchten die Türken Schutz vor Ägypten, indem sie sich den vier großen europäischen Mächten unterwarfen, und erfüllten so die Weissagung von einer Stunde, einem Tag, einem Monat und einem Jahr. Wir haben nun die logische Grundlage gelegt, um das erste und zweite Wehe auf das bald kommende Sonntagsgesetz anzuwenden. Petrus als Symbol der Hundertvierundvierzigtausend repräsentiert die Bewegung des dritten Engels, und William Miller repräsentiert die Bewegung im ersten und zweiten Engel. Beide Bewegungen sind mit „Schlüsseln“ verbunden.
And the key of the house of David will I lay upon his shoulder; so he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open. Isaiah 22:22.
Und ich will den Schlüssel des Hauses David auf seine Schulter legen; und er wird auftun, und niemand wird zuschließen; und er wird zuschließen, und niemand wird auftun. Jesaja 22,22.
And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it. And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven. Matthew 16:18, 19.
Und ich sage dir auch: Du bist Petrus, und auf diesen Felsen will ich meine Gemeinde bauen, und die Pforten der Hölle sollen sie nicht überwältigen. Und ich will dir die Schlüssel des Himmelreichs geben: und was immer du auf Erden binden wirst, soll im Himmel gebunden sein; und was immer du auf Erden lösen wirst, soll im Himmel gelöst sein. Matthäus 16:18, 19.
We will approach the battle of Nineveh in the next article as the “key” that not only opens the bottomless pit, but as the prophetic key that aligns the entire testimony of Daniel eleven into perfect order. In Miller’s dream the “key” attached to the casket was Miller’s method of Bible study. Proof texting of the Millerite history combined with “line upon line” in the history of the third angel is the key that allows the key of Revelation nine to unlock and align the hidden history of verse forty’s external message into order.
Wir werden uns in dem nächsten Artikel der Schlacht von Ninive als dem „Schlüssel“ zuwenden, der nicht nur den Abgrund öffnet, sondern als dem prophetischen Schlüssel, der das gesamte Zeugnis von Daniel elf in vollkommene Ordnung bringt. In Millers Traum war der an der Lade befestigte „Schlüssel“ Millers Methode des Bibelstudiums. Das Belegstellenverfahren der milleritischen Geschichte, verbunden mit „Zeile auf Zeile“ in der Geschichte des dritten Engels, ist der Schlüssel, der es dem Schlüssel von Offenbarung neun ermöglicht, die verborgene Geschichte der äußeren Botschaft von Vers vierzig zu entriegeln und in Ordnung zu bringen.
We will continue our considerations in the next article.
Wir werden unsere Betrachtungen im nächsten Artikel fortsetzen.
“To the prophet the wheel within a wheel, the appearances of living creatures connected with them, all seemed intricate and unexplainable. But the hand of Infinite Wisdom is seen among the wheels, and perfect order is the result of its work. Every wheel works in perfect harmony with every other.” Testimonies to Ministers, 214.
„Dem Propheten erschien das Rad inmitten eines Rades und die damit verbundenen Erscheinungen lebendiger Wesen allesamt verwickelt und unerklärlich. Doch die Hand unendlicher Weisheit ist unter den Rädern zu erkennen, und vollkommene Ordnung ist das Ergebnis ihres Wirkens. Jedes Rad wirkt in vollkommener Harmonie mit jedem anderen.“ Testimonies to Ministers, 214.