The book of Joel identifies that the destruction of God’s vineyard occurs in the fourth generation.
Das Buch Joel stellt fest, dass die Zerstörung von Gottes Weinberg in der vierten Generation stattfindet.
The word of the Lord that came to Joel the son of Pethuel.
Das Wort des Herrn, das an Joel, den Sohn Pethuels, erging.
Hear this, ye old men, and give ear, all ye inhabitants of the land. Hath this been in your days, or even in the days of your fathers? Tell ye your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation.
Höret dies, ihr Ältesten, und merket auf, alle Bewohner des Landes. Ist dies in euren Tagen geschehen, oder gar in den Tagen eurer Väter? Erzählt es euren Kindern, und eure Kinder sollen es ihren Kindern erzählen, und deren Kinder einer anderen Generation.
That which the palmerworm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the cankerworm eaten; and that which the cankerworm hath left hath the caterpiller eaten.
Was der Nager übriggelassen hat, hat die Heuschrecke gefressen; und was die Heuschrecke übriggelassen hat, hat der Hüpfer gefressen; und was der Hüpfer übriggelassen hat, hat die Raupe gefressen.
Awake, ye drunkards, and weep; and howl, all ye drinkers of wine, because of the new wine; for it is cut off from your mouth. Joel 1:1–5.
Erwacht, ihr Trunkenen, und weint; und heult, alle ihr Weintrinker, wegen des neuen Weins; denn er ist euch vom Mund genommen. Joel 1,1–5.
The parable of the ten virgins is the parable of Adventism, and the awakening in the parable occurs when the wheat and tares are separated, at which point, the tares awaken to the fact that they have been “cut off” from the “new wine.” The word “cut off” represents Abram’s first covenant step where a heifer, she-goat and ram were cut into two pieces in the ritual to ratify the covenant with blood. In that very same covenant passage, God identifies that He will visit His people in judgment during the fourth generation.
Das Gleichnis von den zehn Jungfrauen ist das Gleichnis des Adventismus, und das Aufwachen im Gleichnis geschieht, wenn Weizen und Unkraut getrennt werden; zu diesem Zeitpunkt erwacht das Unkraut zur Erkenntnis, dass es vom "neuen Wein" "abgeschnitten" worden ist. Das Wort "abgeschnitten" steht für Abrams ersten Bundesschritt, bei dem eine Färse, eine Ziege und ein Widder in zwei Stücke zerteilt wurden, um den Bund mit Blut zu besiegeln. In ebendieser Bündnispassage kündigt Gott an, dass er sein Volk in der vierten Generation im Gericht heimsuchen wird.
And he said unto Abram, Know of a surety that thy seed shall be a stranger in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years; And also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance. And thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age. But in the fourth generation they shall come hither again: for the iniquity of the Amorites is not yet full. Genesis 15:13–16.
Und er sprach zu Abram: Wisse mit Gewissheit, dass deine Nachkommen Fremdlinge sein werden in einem Land, das ihnen nicht gehört, und ihnen dienen werden; und jene werden sie vierhundert Jahre lang bedrücken. Aber auch jenes Volk, dem sie dienen werden, werde ich richten; danach werden sie mit großer Habe ausziehen. Du aber wirst in Frieden zu deinen Vätern gehen; du wirst in hohem Alter begraben werden. In der vierten Generation jedoch werden sie hierher zurückkehren; denn die Schuld der Amoriter ist noch nicht voll. Genesis 15,13–16.
When the prophecy was fulfilled in the fourth generation, in the generation of Moses, the Lord set forth the Ten Commandments as a symbol of the covenant with God and His chosen people. In the second of those ten laws the light of Abram’s four generations was magnified.
Als die Prophezeiung in der vierten Generation, in der Generation des Mose, in Erfüllung ging, verkündete der Herr die Zehn Gebote als Zeichen des Bundes zwischen Gott und seinem auserwählten Volk. Im zweiten jener zehn Gebote wurde das Licht der vier Generationen Abrams verstärkt.
Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth: Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the Lord thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me; And shewing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments. Exodus 20:4–6.
Du sollst dir kein Bildnis noch irgendein Gleichnis machen von irgendetwas, das im Himmel droben, auf der Erde unten oder im Wasser unter der Erde ist. Du sollst dich vor ihnen nicht niederwerfen und ihnen nicht dienen; denn ich, der Herr, dein Gott, bin ein eifersüchtiger Gott, der die Missetat der Väter an den Kindern heimsucht bis ins dritte und vierte Glied derer, die mich hassen; und der Barmherzigkeit erweist an Tausenden, die mich lieben und meine Gebote halten. Exodus 20,4–6.
The four generations of Abram’s covenant was incorporated into the magnification of God’s character as a jealous God. His jealousy is contrasted with graven images. With Abram’s fourth generation we also find a progressive judgment. The judgment was upon the nation where God’s people were in bondage, as well as upon God’s people, and after that, the Amorites would be judged. Abram identifies a progressive judgment process that begins with God’s house and moves through the world progressively, and the second commandment identifies that the judgment process divides mankind into a class of those who hate God, and a class of those who love God, thus typifying the Sunday law which shouts out, “If you love me, keep my commandments.”
Die vier Generationen von Abrams Bund waren Teil der Hervorhebung von Gottes Wesen als eines eifersüchtigen Gottes. Seine Eifersucht wird den Schnitzbildern gegenübergestellt. Mit der vierten Generation Abrams finden wir auch ein fortschreitendes Gericht. Das Gericht erging über die Nation, in der das Volk Gottes in Knechtschaft war, ebenso über das Volk Gottes, und danach sollten die Amoriter gerichtet werden. Abram identifiziert einen fortschreitenden Gerichtsprozess, der im Hause Gottes beginnt und sich schrittweise über die Welt erstreckt, und das zweite Gebot stellt fest, dass der Gerichtsprozess die Menschheit in zwei Gruppen teilt: diejenigen, die Gott hassen, und diejenigen, die Gott lieben, und versinnbildlicht damit das Sonntagsgesetz, das ausruft: „Wenn ihr mich liebt, haltet meine Gebote.“
In the same period that the Law is being delivered at Sinai, Moses is shown God’s character.
Zur selben Zeit, in der das Gesetz am Sinai gegeben wird, wird Mose der Charakter Gottes gezeigt.
And the Lord said unto Moses, Hew thee two tables of stone like unto the first: and I will write upon these tables the words that were in the first tables, which thou brakest. And be ready in the morning, and come up in the morning unto mount Sinai, and present thyself there to me in the top of the mount. And no man shall come up with thee, neither let any man be seen throughout all the mount; neither let the flocks nor herds feed before that mount.
Und der Herr sprach zu Mose: Hau dir zwei steinerne Tafeln wie die ersten; und ich will auf diese Tafeln die Worte schreiben, die auf den ersten Tafeln waren, die du zerbrochen hast. Und sei am Morgen bereit und steig am Morgen auf den Berg Sinai hinauf und tritt dort vor mich oben auf dem Berg. Und niemand soll mit dir hinaufsteigen, und niemand soll auf dem ganzen Berg gesehen werden; auch sollen weder Schafe noch Rinder vor diesem Berg weiden.
And he hewed two tables of stone like unto the first; and Moses rose up early in the morning, and went up unto mount Sinai, as the Lord had commanded him, and took in his hand the two tables of stone. And the Lord descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the name of the Lord. And the Lord passed by before him, and proclaimed,
Und er hieb zwei Tafeln aus Stein, wie die ersten; und Mose stand früh am Morgen auf, stieg auf den Berg Sinai hinauf, wie der Herr ihm geboten hatte, und nahm die zwei steinernen Tafeln in die Hand. Und der Herr stieg in der Wolke herab, trat dort zu ihm und rief den Namen des Herrn aus. Und der Herr ging vor ihm vorüber und rief aus,
The Lord, The Lord God, merciful and gracious, longsuffering, and abundant in goodness and truth, Keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, and that will by no means clear the guilty; visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the children’s children, unto the third and to the fourth generation.
Der HERR, der HERR, Gott, barmherzig und gnädig, langmütig und reich an Güte und Wahrheit, der Gnade bewahrt für Tausende, der Missetat, Übertretung und Sünde vergibt, der aber den Schuldigen keineswegs ungestraft lässt, sondern die Missetat der Väter an den Kindern und Kindeskindern heimsucht bis ins dritte und vierte Glied.
And Moses made haste, and bowed his head toward the earth, and worshipped. And he said, If now I have found grace in thy sight, O Lord, let my Lord, I pray thee, go among us; for it is a stiffnecked people; and pardon our iniquity and our sin, and take us for thine inheritance. Exodus 34:1–9.
Und Mose eilte, neigte sein Haupt zur Erde und betete an. Und er sprach: Wenn ich nun Gnade gefunden habe in deinen Augen, o Herr, so möge mein Herr, ich bitte dich, unter uns gehen; denn es ist ein halsstarriges Volk; und vergib unsere Missetat und unsere Sünde und nimm uns zu deinem Erbe. Exodus 34:1-9.
The second giving of the law, aligns with the 1850 pioneer chart. The first tables were broken, and the first table had an error in the figures. Ancient Israel was then made the depositaries of the law, and modern Israel was then made the depositaries of the law of God and the laws of God’s prophetic Word. When the two tables were first introduced, there was literal rebellion in the camp, and when the 1850 chart was introduced, there was spiritual rebellion brewing in the camp. Abram’s prophecy of the fourth generation was fulfilled by Moses in the fourth generation, where God expanded the revelation of judgment in the fourth generation in the second commandment. Graven images became the counterfeit to the true worship of God, and the jealousy of God’s character was attached to the judgment. Then Moses viewed God’s glory. He saw God’s jealousy as an element of God’s character, as represented by His “name,” and the relationship between the worshipper and the sins of their fathers is set forth.
Die zweite Gabe des Gesetzes steht im Einklang mit der Pioniertafel von 1850. Die ersten Tafeln wurden zerbrochen, und die erste Tafel hatte einen Fehler in den Zahlen. Das alte Israel wurde daraufhin zu den Hütern des Gesetzes gemacht, und das moderne Israel wurde daraufhin zu den Hütern des Gesetzes Gottes und der Gesetze des prophetischen Wortes Gottes. Als die beiden Tafeln erstmals eingeführt wurden, gab es buchstäbliche Rebellion im Lager, und als die Tafel von 1850 eingeführt wurde, gärte im Lager eine geistliche Rebellion. Abrams Prophezeiung von der vierten Generation wurde durch Mose in der vierten Generation erfüllt, wobei Gott in der vierten Generation im zweiten Gebot die Offenbarung des Gerichts erweiterte. Götzenbilder wurden zur Fälschung der wahren Anbetung Gottes, und die Eifersucht im Wesen Gottes wurde mit dem Gericht verknüpft. Dann schaute Mose die Herrlichkeit Gottes. Er sah Gottes Eifersucht als ein Element von Gottes Charakter, wie sie durch seinen "Namen" dargestellt wird, und die Beziehung zwischen den Anbetern und den Sünden ihrer Väter wird dargelegt.
When Christ cleansed the temple the first time, then the disciples remembered that the zeal of His house had eaten Him up. The “zeal” is the word “jealousy.” The character of God that expresses His jealousy, is the motivation that lead Christ to cleanse His temple, and the prophetic attribute of the need to confess those sins of your fathers, would later become an essential element of the call for repentance in the “seven times” judgment of Leviticus twenty-six. Abram’s “fourth generation” develops greater and greater weight as it continues through covenant history. The book of Joel represents the time of the latter rain, which occurs in the latter days. The book of Joel sets forth its message upon its introduction of the message of four generations, as the theme that was recorded in the very first step of Abram’s threefold covenant with God. That theme reaches its conclusion in the book of Joel.
Als Christus den Tempel zum ersten Mal reinigte, erinnerten sich die Jünger daran, dass der Eifer um Sein Haus Ihn verzehrt hatte. Der „Eifer“ ist das Wort „Eifersucht“. Der Charakterzug Gottes, der Seine Eifersucht ausdrückt, ist die Motivation, die Christus dazu veranlasste, Seinen Tempel zu reinigen, und das prophetische Merkmal der Notwendigkeit, jene Sünden deiner Väter zu bekennen, sollte später zu einem wesentlichen Bestandteil des Aufrufs zur Buße im „siebenmal“-Gericht von 3. Mose 26 werden. Abrams „vierte Generation“ gewinnt im Verlauf der Bundesgeschichte zunehmend an Gewicht. Das Buch Joel steht für die Zeit des Spätregens, der in den letzten Tagen eintritt. Das Buch Joel entfaltet seine Botschaft, indem es die Botschaft von vier Generationen einführt, als Thema, das bereits im allerersten Schritt von Abrams dreiteiligem Bund mit Gott festgehalten wurde. Dieses Thema findet im Buch Joel seinen Abschluss.
Once in the Promised Land, the Ark of the covenant was located at Shiloh, where wicked and foolish Eli, the high priest and his two corrupt sons are contrasted with the calling of Samuel. Shiloh would become a step in the journey of the Ark, which was the symbol of the covenant. After the Ark was used as the symbol of bringing down the walls of Jericho, it was located in Shiloh for around four hundred years, until the death of Eli and his wicked sons. It was then captured by the Philistines, and thereafter when David moved the Ark to Jerusalem, the first illustration of the triumphal entry into Jerusalem was accomplished. The stated purpose of moving the covenant symbol to Jerusalem, was that God chose to place His name in Jerusalem, and His name is associated with His jealousy, which is associated with His jealous judgment in the fourth generation.
Im Gelobten Land befand sich die Bundeslade in Shiloh, wo der böse und törichte Eli, der Hohepriester, und seine zwei verderbten Söhne der Berufung Samuels gegenüberstehen. Shiloh sollte zu einer Etappe auf der Reise der Lade werden, die das Symbol des Bundes war. Nachdem die Lade als Symbol für den Einsturz der Mauern Jerichos verwendet worden war, befand sie sich ungefähr vierhundert Jahre lang in Shiloh, bis zum Tod Elis und seiner bösen Söhne. Dann wurde sie von den Philistern erbeutet, und als David die Lade danach nach Jerusalem brachte, wurde damit die erste Darstellung des triumphalen Einzugs in Jerusalem vollzogen. Der angegebene Zweck, das Symbol des Bundes nach Jerusalem zu bringen, bestand darin, dass Gott erwählt hatte, seinen Namen in Jerusalem zu setzen, und sein Name ist mit seiner Eifersucht verbunden, die mit seinem eifersüchtigen Gericht in der vierten Generation verbunden ist.
At the Sunday law the Lord will lift up the church triumphant above all the hills and mountains, and the Gentiles will say, “come and lets us go to the house of God.”
Beim Sonntagsgesetz wird der Herr die triumphierende Kirche über alle Hügel und Berge erheben, und die Heiden werden sagen: "Kommt, lasst uns zum Haus Gottes gehen."
And it shall come to pass in the last days, that the mountain of the Lord’s house shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it. And many people shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for out of Zion shall go forth the law, and the word of the Lord from Jerusalem. Isaiah 2:2, 3.
Und es wird geschehen in den letzten Tagen, dass der Berg des Hauses des Herrn als höchster der Berge fest gegründet wird und über die Hügel erhaben sein wird; und alle Völker werden zu ihm strömen. Und viele Völker werden hingehen und sagen: Kommt, lasst uns hinaufziehen zum Berg des Herrn, zum Haus des Gottes Jakobs; und er wird uns über seine Wege belehren, und wir werden auf seinen Pfaden gehen; denn von Zion wird das Gesetz ausgehen und das Wort des Herrn von Jerusalem. Jesaja 2,2–3.
The word of the Lord goes forth from Jerusalem, for that is where He chose to place His “name.” With Moses, “the Lord descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the name of the Lord. And the Lord passed by before him, and proclaimed,
Das Wort des Herrn geht von Jerusalem aus, denn dort hat er erwählt, seinen „Namen“ wohnen zu lassen. Bei Mose heißt es: „Der Herr stieg in der Wolke herab, trat dort zu ihm und verkündete den Namen des Herrn. Und der Herr ging vor ihm vorüber und verkündete,“
The Lord, The Lord God, merciful and gracious, longsuffering, and abundant in goodness and truth, Keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, and that will by no means clear the guilty; visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the children’s children, unto the third and to the fourth generation. Exodus 34:6, 7.
Der Herr, der Herr, Gott, barmherzig und gnädig, langmütig und reich an Güte und Wahrheit, der Gnade bewahrt an Tausenden, der Schuld, Übertretung und Sünde vergibt, aber den Schuldigen keineswegs ungestraft lässt; der die Schuld der Väter heimsucht an den Kindern und an den Kindeskindern bis ins dritte und vierte Glied. 2. Mose 34,6–7.
His “name” is His character, and God’s character is profoundly complex and profoundly simple. God is love, is His character perfectly, but simply expressed. Abram’s covenant truth of “the fourth generation of judgment” was expanded “line upon line” with the second commandment’s additional light upon the fourth generation. Then Moses’ experience expands the light of the fourth generation’s connection with God’s character, by adding the light of His jealousy. Inspiration has defined character as “thoughts and feelings combined,” but inspiration has also informed us our thoughts are not as God’s thoughts. His character is His thoughts and feelings combined, and His character has so many facets beyond our simple human thoughts and feelings, that the difference is that his thoughts are higher than heaven in relation to the earth.
Sein „Name“ ist Sein Charakter, und Gottes Charakter ist zutiefst komplex und zutiefst einfach. „Gott ist Liebe“ ist Sein Charakter vollkommen, aber schlicht ausgedrückt. Abrams Bundwahrheit von „der vierten Generation des Gerichts“ wurde „Zeile auf Zeile“ erweitert durch das zusätzliche Licht des zweiten Gebots über die vierte Generation. Dann erweitert Moses’ Erfahrung das Licht über die Verbindung der vierten Generation mit Gottes Charakter, indem sie das Licht Seiner Eifersucht hinzufügt. Die Inspiration hat den Charakter als „Gedanken und Gefühle kombiniert“ definiert, aber die Inspiration hat uns auch mitgeteilt, dass unsere Gedanken nicht wie Gottes Gedanken sind. Sein Charakter ist die Kombination aus Seinen Gedanken und Gefühlen, und Sein Charakter hat so viele Facetten, die über unsere einfachen menschlichen Gedanken und Gefühle hinausgehen, dass der Unterschied darin besteht, dass Seine Gedanken höher sind als der Himmel in Bezug auf die Erde.
For my thoughts are not your thoughts, neither are your ways my ways, saith the Lord. For as the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways, and my thoughts than your thoughts. Isaiah 55:8, 9.
Denn meine Gedanken sind nicht eure Gedanken, und eure Wege sind nicht meine Wege, spricht der Herr. Denn wie der Himmel höher ist als die Erde, so sind meine Wege höher als eure Wege und meine Gedanken höher als eure Gedanken. Jesaja 55,8–9.
So, here is a human thought to ponder; if God’s character is represented by His name, then every manifestation of God’s name is a manifestation of His character. The Lion of the tribe of Judah seals and unseals His prophetic Word, Palmoni is the Wonderful Numberer of Secrets, who is also the Root out of dry ground, and also the burning bush, a pillar of fire, the archangel Michael and on, and on. The attributes of God’s character as represented by His various names are endless. The ‘human thought to ponder’ is this. With all the various expressions of God’s character that are known to exist, what is the significance—that in the very first covenant step of the threefold covenant process with Abram—the “fourth generation judgment” is the foundational statement in the covenant—that reflects His name?
Hier also ein menschlicher Gedanke zum Nachdenken: Wenn Gottes Charakter durch Seinen Namen repräsentiert wird, dann ist jede Manifestation Seines Namens eine Manifestation Seines Charakters. Der Löwe aus dem Stamm Juda versiegelt und entsiegelt Sein prophetisches Wort, Palmoni ist der wunderbare Zähler der Geheimnisse, der auch die Wurzel aus trockenem Boden ist, und ebenso der brennende Dornbusch, eine Feuersäule, der Erzengel Michael und so weiter und so fort. Die Eigenschaften von Gottes Charakter, wie sie durch Seine verschiedenen Namen repräsentiert werden, sind endlos. Der „menschliche Gedanke zum Nachdenken“ ist dieser: Angesichts all der verschiedenen Ausdrucksformen von Gottes Charakter, von denen bekannt ist, dass sie existieren, welche Bedeutung hat es, dass im allerersten Bundesschritt des dreifachen Bundesprozesses mit Abram das „Gericht der vierten Generation“ die grundlegende Aussage im Bund ist, die Seinen Namen widerspiegelt?
And he said unto Abram, Know of a surety that thy seed shall be a stranger in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years; And also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance. And thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age. But in the fourth generation they shall come hither again: for the iniquity of the Amorites is not yet full. Genesis 15:13–16.
Und er sprach zu Abram: Wisse mit Gewissheit, dass deine Nachkommen Fremdlinge sein werden in einem Land, das ihnen nicht gehört, und ihnen dienen werden; und jene werden sie vierhundert Jahre lang bedrücken. Aber auch jenes Volk, dem sie dienen werden, werde ich richten; danach werden sie mit großer Habe ausziehen. Du aber wirst in Frieden zu deinen Vätern gehen; du wirst in hohem Alter begraben werden. In der vierten Generation jedoch werden sie hierher zurückkehren; denn die Schuld der Amoriter ist noch nicht voll. Genesis 15,13–16.
The character of God as the judge of men and nations allows men a period of probation that is represented by four generations. God is the judge, He is merciful, He is patient and He brings judgment of men and nations to a conclusion in the fourth generation. God’s foundational statement in His covenant with a chosen people includes the fourth generational judgment. Just as the message of the first angel possesses all the characteristics of each of the three individual angels’ messages, so too, the first step of Abram’s covenant possesses the characteristics of the entire threefold covenant. God’s name is that He is the merciful judge, who judges in the fourth generation. Every other step in the covenant history of a chosen people, builds upon that foundation.
Gottes Wesen als Richter über Menschen und Völker gewährt den Menschen eine Gnadenfrist, die auf vier Generationen bemessen ist. Gott ist der Richter, Er ist barmherzig, Er ist geduldig, und Er bringt das Gericht über Menschen und Völker in der vierten Generation zum Abschluss. Gottes grundlegende Aussage in Seinem Bund mit einem auserwählten Volk schließt das Gericht in der vierten Generation ein. So wie die Botschaft des ersten Engels alle Merkmale jeder der drei einzelnen Engelsbotschaften in sich trägt, so trägt auch der erste Schritt von Abrams Bund die Merkmale des gesamten dreiteiligen Bundes in sich. Gottes Name besagt, dass Er der barmherzige Richter ist, der in der vierten Generation richtet. Jeder weitere Schritt in der Bundesgeschichte eines auserwählten Volkes baut auf diesem Fundament auf.
When the book of Joel is placed at the Midnight Cry’s awakening in verse five, and the “new wine” is “cut off” from their mouths, the introduction to that final covenant separation of a chosen covenant people is the foundational message of the covenant that lays out the rebellion of the covenant people who are then “cut off” as being accomplished in the fourth generation. They are “cut off,” for not understanding the foundational message of the covenant.
Wenn das Buch Joel beim Erwachen des Mitternachtsrufs in Vers fünf verortet wird und der "neue Wein" ihnen aus dem Mund "abgeschnitten" wird, bildet die Einleitung zu jener endgültigen Bundestrennung eines erwählten Bundesvolkes die grundlegende Botschaft des Bundes, die die Auflehnung des Bundesvolkes darlegt, das dann "abgeschnitten" wird, wobei dies in der vierten Generation vollzogen wird. Sie werden "abgeschnitten", weil sie die grundlegende Botschaft des Bundes nicht verstehen.
That foundational message of the covenant in Genesis fifteen’s four verses, is the measuring rod—the line of judgment that is used when the capstone message of the covenant is presented as “new wine” in the latter days. The gravity which is associated with the awakening of the drunkards of Ephraim, when the “new wine” is “cut off” is only truly understood—when it is set within the context of a pronouncement of judgment against the final fourth generation of a rebellious chosen people, during the testing period of the latter rain.
Diese grundlegende Botschaft des Bundes in den vier Versen von Genesis fünfzehn ist der Maßstab – die Richtschnur des Gerichts, die herangezogen wird, wenn die Schlusssteinbotschaft des Bundes in den letzten Tagen als „neuer Wein“ präsentiert wird. Der Ernst, der mit dem Erwachen der Trunkenbolde Ephraims verbunden ist, wenn der „neue Wein“ „abgeschnitten“ wird, erschließt sich erst wirklich, wenn er im Zusammenhang eines Gerichtsausspruchs gegen die letzte, vierte Generation eines rebellischen, auserwählten Volkes gesehen wird, während der Prüfungszeit des Spätregens.
In Genesis seventeen, we find the second step of the threefold covenant with Abraham:
In Genesis 17 finden wir den zweiten Schritt des dreifachen Bundes mit Abraham:
And God said unto Abraham, Thou shalt keep my covenant therefore, thou, and thy seed after thee in their generations. This is my covenant, which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee;
Und Gott sprach zu Abraham: Darum sollst du meinen Bund halten, du und dein Same nach dir, in ihren Geschlechtern. Dies ist mein Bund, den ihr halten sollt, zwischen mir und dir und deinem Samen nach dir;
Every man child among you shall be circumcised. And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant betwixt me and you. And he that is eight days old shall be circumcised among you, every man child in your generations, he that is born in the house, or bought with money of any stranger, which is not of thy seed. He that is born in thy house, and he that is bought with thy money, must needs be circumcised: and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant. And the uncircumcised man child whose flesh of his foreskin is not circumcised, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant. Genesis 17:9–14.
Jedes männliche Kind unter euch soll beschnitten werden. Und ihr sollt das Fleisch eurer Vorhaut beschneiden; und das soll ein Zeichen des Bundes sein zwischen mir und euch. Und der, der acht Tage alt ist, soll unter euch beschnitten werden, jedes männliche Kind in euren Geschlechtern, der im Haus geboren ist oder von irgendeinem Fremden um Geld gekauft ist, der nicht aus deinem Geschlecht stammt. Der in deinem Haus Geborene und der um dein Geld Gekaufte müssen beschnitten werden; und mein Bund soll an eurem Fleisch ein ewiger Bund sein. Und das unbeschnittene männliche Kind, dessen Fleisch seiner Vorhaut nicht beschnitten ist, diese Seele soll aus seinem Volk ausgerottet werden; er hat meinen Bund gebrochen. Genesis 17,9–14.
The second step provides a second witness to the symbol of being “cut off.” The word translated as “cut off,” finds its root in the animals Abram cut in halves in chapter fifteen, and in the passage, anyone who is not circumcised shall be “cut off” from the covenant. Circumcision was replaced by baptism in the covenant history where Christ was confirming these very truths, and for this reason, He, as our example was resurrected on the eighth day.
Der zweite Schritt liefert ein zweites Zeugnis für das Symbol des „Abgeschnittenwerdens“. Das als „abgeschnitten“ übersetzte Wort hat seinen Ursprung in den Tieren, die Abram in Kapitel fünfzehn in Hälften schnitt, und in der Aussage, dass jeder, der nicht beschnitten ist, vom Bund „abgeschnitten“ werden soll. Die Beschneidung wurde in der Bundesgeschichte durch die Taufe ersetzt, in der Christus eben diese Wahrheiten bestätigte, und aus diesem Grund wurde Er, als unser Vorbild, am achten Tag auferweckt.
That sign was to be accomplished on the eighth day, as represented by the eight souls in the ark. It is in the second step where the visual test is represented, whether it was Israel choosing between Jezebel’s prophets of Elijah in advance of the judgment carried out by Elijah, or Daniel, Shadrach, Meshach and Abednego countenance appearing fairer and fatter than those who ate the king’s diet; the second test is visual. Circumcision is a sign of life, and the eight souls upon the ark, represent those who lived in contrast with those who died.
Dieses Zeichen sollte am achten Tag vollzogen werden, wie es durch die acht Seelen in der Arche versinnbildlicht wird. Im zweiten Schritt wird die visuelle Prüfung dargestellt, sei es, dass Israel zwischen Isebels Propheten und Elija wählte, im Vorfeld des von Elija vollzogenen Gerichts, oder dass das Aussehen von Daniel, Schadrach, Meschach und Abed-Nego schöner und wohlgenährter erschien als das derer, die die Speise des Königs aßen; die zweite Prüfung ist visuell. Die Beschneidung ist ein Zeichen des Lebens, und die acht Seelen auf der Arche stehen für jene, die lebten, im Gegensatz zu denen, die starben.
In the history of Christ, when the sign of the covenant transitioned to baptism the apostle Paul employed the very covenant history of these verses to demonstrate the major shift in covenant history. He used the flesh that is cut off in circumcision, as a symbol of man in relation to divinity, and as a symbol of man’s lower nature in relation to man’s higher nature. Paul taught his students by employing Gods’ prophetic Word, and his purpose as “one who was selected,” (as his name Saul means) was to identify the major shift in covenant history represented by the transition from literal to spiritual Israel as God’s covenant people. In accomplishing his assigned work, he presented his prophetic message in the context of covenant history.
In der Geschichte Christi, als das Bundeszeichen zur Taufe überging, bediente sich der Apostel Paulus gerade der Bundesgeschichte dieser Verse, um den großen Wandel in der Bundesgeschichte aufzuzeigen. Er verwendete das Fleisch, das bei der Beschneidung abgeschnitten wird, als Symbol des Menschen in Beziehung zur Gottheit und als Symbol der niederen Natur des Menschen in Beziehung zu seiner höheren Natur. Paulus lehrte seine Schüler unter Einsatz von Gottes prophetischem Wort, und sein Zweck als „der Ausgewählte“ (wie sein Name Saul bedeutet) bestand darin, den großen Wandel in der Bundesgeschichte zu identifizieren, der durch den Übergang vom buchstäblichen zum geistlichen Israel als Gottes Bundesvolk dargestellt wird. Bei der Erfüllung seines ihm übertragenen Werkes stellte er seine prophetische Botschaft in den Kontext der Bundesgeschichte.
Genesis seventeen represents the second step of the three foundational covenant steps that find their omega fulfillment in the three angels of Revelation fourteen. Step two is represented by the sign of circumcision, typifying the seal of God upon the one hundred and forty-four thousand, who are the ensign, which represents the visual test. The three angels are the omega of Abraham’s alpha covenant. The third step for Abraham was chapter twenty-two.
Genesis 17 stellt den zweiten Schritt der drei grundlegenden Bundesschritte dar, die ihre Omega-Erfüllung in den drei Engeln der Offenbarung 14 finden. Schritt zwei wird durch das Zeichen der Beschneidung dargestellt, als Typus für das Siegel Gottes an den Hundertvierundvierzigtausend, die das Banner sind, das die sichtbare Prüfung darstellt. Die drei Engel sind das Omega von Abrahams Alpha-Bund. Der dritte Schritt für Abraham war Kapitel 22.
And the angel of the Lord called unto Abraham out of heaven the second time, And said, By myself have I sworn, saith the Lord, for because thou hast done this thing, and hast not withheld thy son, thine only son: That in blessing I will bless thee, and in multiplying I will multiply thy seed as the stars of the heaven, and as the sand which is upon the sea shore; and thy seed shall possess the gate of his enemies; And in thy seed shall all the nations of the earth be blessed; because thou hast obeyed my voice. Genesis 22:15–18.
Und der Engel des Herrn rief Abraham zum zweiten Mal vom Himmel her zu und sprach: Ich habe bei mir selbst geschworen, spricht der Herr: Weil du dies getan und deinen Sohn, deinen einzigen, nicht zurückgehalten hast, will ich dich reichlich segnen und deine Nachkommen sehr vermehren wie die Sterne des Himmels und wie den Sand am Ufer des Meeres; und deine Nachkommen werden das Tor ihrer Feinde besitzen. Und durch deine Nachkommen sollen alle Völker der Erde gesegnet werden, weil du meiner Stimme gehorcht hast. Genesis 22:15-18.
Verse one of the chapter states, “And it came to pass after these things, that God did tempt Abraham, and said unto him, Abraham: and he said, Behold, here I am.” God tempted Abraham, thus identifying a final test, before the third covenant pronouncement. When Abraham passed the test, then the final four verses of Abraham’s threefold covenant were set forth. Because Abraham “obeyed” God’s voice, which in this passage is His “covenant voice,” Abraham would be blessed as the father of nations. The third angel is a test, which like Abraham represents a test that demonstrates character, and character is based upon whether you believe God, as did Abraham, or not. Those who pass the test, as did Abraham will be used to gather in all the nations of the world. The seventeen verses, from three chapters identify the covenant between God and a chosen people; and in so doing they represent the alpha of the covenant history of a chosen people, and in so doing, those verses also represent the omega of covenant history as represented with the raising up of the one hundred and forty-four thousand.
Vers 1 des Kapitels lautet: „Und es geschah nach diesen Dingen, dass Gott Abraham versuchte und zu ihm sprach: Abraham! Er antwortete: Siehe, hier bin ich.“ Gott versuchte Abraham und machte damit eine letzte Prüfung kenntlich, vor dem dritten Bundesausspruch. Als Abraham die Prüfung bestand, wurden die letzten vier Verse von Abrahams dreifachem Bund dargelegt. Weil Abraham der Stimme Gottes „gehorchte“, die in dieser Passage seine „Bundesstimme“ ist, sollte Abraham als Vater der Nationen gesegnet werden. Der dritte Engel ist eine Prüfung, die – wie bei Abraham – eine Prüfung darstellt, die den Charakter offenbart, und Charakter beruht darauf, ob man Gott glaubt, wie Abraham, oder nicht. Diejenigen, die die Prüfung bestehen, wie Abraham, werden eingesetzt werden, um alle Nationen der Welt zu sammeln. Die siebzehn Verse aus drei Kapiteln benennen den Bund zwischen Gott und einem auserwählten Volk; und damit stellen sie das Alpha der Bundesgeschichte eines auserwählten Volkes dar, und damit stellen jene Verse auch das Omega der Bundesgeschichte dar, wie es durch die Erweckung der Hundertvierundvierzigtausend repräsentiert wird.
How many of us would by a home, or a vehicle without first reviewing the terms of the contract? How many Laodicean Seventh-day Adventists know that the very first term of their covenant contract with God consists of God identifying that He is the merciful God that passes judgment in the fourth generation? The tragedy is that they know not the foundational truths of the Millerite history, nor do they know the foundational truths of their professed covenant relationship, and because of this they, like ancient Israel, know not the time of their visitation. That conclusion of that period of visitation, that began at 9/11, is when they are awakened at midnight only to realize they are cut off.
Wie viele von uns würden ein Haus oder ein Fahrzeug kaufen, ohne zuvor die Vertragsbedingungen zu prüfen? Wie viele laodizeische Siebenten-Tags-Adventisten wissen, dass die allererste Klausel ihres Bundesvertrags mit Gott darin besteht, dass Gott der barmherzige Gott ist, der in der vierten Generation Gericht hält? Die Tragödie besteht darin, dass sie weder die grundlegenden Wahrheiten der Geschichte der Milleriten kennen noch die grundlegenden Wahrheiten ihrer bekundeten Bundesbeziehung, und deshalb erkennen sie, wie das alte Israel, die Zeit ihrer Heimsuchung nicht. Der Abschluss jener Zeit der Heimsuchung, die am 11. September begann, ist der Moment, in dem sie um Mitternacht erwachen, nur um zu erkennen, dass sie abgeschnitten sind.
We will continue in the next article.
Wir machen im nächsten Artikel weiter.
“On April 18, two days after the scene of falling buildings had passed before me, I went to fill an appointment in the Carr Street Church, Los Angeles. As we neared the church we heard the newsboys crying: ‘San Francisco destroyed by an earthquake!’ With a heavy heart I read the first hastily printed news of the terrible disaster.
Am 18. April, zwei Tage nachdem die Szene stürzender Gebäude an mir vorübergezogen war, ging ich, um einen Termin in der Carr Street Church, Los Angeles, wahrzunehmen. Als wir uns der Kirche näherten, hörten wir die Zeitungsjungen rufen: "San Francisco durch ein Erdbeben zerstört!" Schweren Herzens las ich die ersten hastig gedruckten Nachrichten über die schreckliche Katastrophe.
“Two weeks later, on our homeward journey, we passed through San Francisco and, hiring a carriage, spent an hour and a half in viewing the destruction wrought in that great city. Buildings that were thought to be proof against disaster were lying in ruins. In some instances buildings were partially sunken in the ground. The city presented a most dreadful picture of the inefficiency of human ingenuity to frame fireproof and earthquake-proof structures.
Zwei Wochen später, auf unserer Heimreise, passierten wir San Francisco und mieteten eine Kutsche; wir verbrachten anderthalb Stunden damit, die in jener großen Stadt angerichtete Zerstörung zu betrachten. Gebäude, die man für katastrophensicher hielt, lagen in Trümmern. Mancherorts waren Gebäude teilweise im Boden eingesunken. Die Stadt bot ein höchst schreckliches Bild von der Unzulänglichkeit menschlicher Erfindungsgabe, feuer- und erdbebensichere Bauwerke zu errichten.
“Through His prophet Zephaniah the Lord specifies the judgments that He will bring upon evildoers: ‘I will utterly consume all things from off the land, saith the Lord. I will consume man and beast; I will consume the fowls of the heaven, and the fishes of the sea, and the stumbling blocks with the wicked; and I will cut off man from off the land, saith the Lord.’
"Durch seinen Propheten Zefanja beschreibt der Herr die Gerichte, die er über die Übeltäter bringen wird: 'Ich will alles gänzlich vom Lande vertilgen, spricht der Herr. Ich will Menschen und Vieh vertilgen; ich will die Vögel des Himmels und die Fische des Meeres vertilgen und die Ärgernisse samt den Gottlosen; und ich will den Menschen vom Lande ausrotten, spricht der Herr.'"
“‘And it shall come to pass in the day of the Lord’s sacrifice, that I will punish the princes, and the king’s children, and all such as are clothed with strange apparel. In the same day also will I punish all those that leap on the threshold, which fill their masters’ houses with violence and deceit….
'Und es wird geschehen am Tag des Schlachtopfers des Herrn, dass ich die Fürsten und die Kinder des Königs und alle strafen werde, die mit fremder Kleidung bekleidet sind. An demselben Tag werde ich auch alle strafen, die über die Schwelle springen, die die Häuser ihrer Herren mit Gewalt und Betrug füllen....
“‘And it shall come to pass at that time, that I will search Jerusalem with candles, and punish the men that are settled on their lees: that say in their heart, The Lord will not do good, neither will He do evil. Therefore their goods shall become a booty, and their houses a desolation: they shall also build houses, but not inhabit them; and they shall plant vineyards, but not drink the wine thereof.
'Und es wird geschehen zu jener Zeit, dass ich Jerusalem mit Lampen durchsuchen und die Männer strafen werde, die auf ihren Hefen sitzen; die in ihrem Herzen sagen: Der Herr wird weder Gutes tun noch Böses. Darum sollen ihre Güter zur Beute werden und ihre Häuser zur Verwüstung; sie werden auch Häuser bauen, aber nicht darin wohnen; und sie werden Weinberge pflanzen, aber den Wein davon nicht trinken.
“‘The great day of the Lord is near, it is near, and hasteth greatly, even the voice of the day of the Lord: the mighty man shall cry there bitterly. That day is a day of wrath, a day of trouble and distress, a day of wasteness and desolation, a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness, a day of the trumpet and alarm against the fenced cities, and against the high towers. And I will bring distress upon men, that they shall walk like blind men, because they have sinned against the Lord: and their blood shall be poured out as dust, and their flesh as the dung. Neither their silver nor their gold shall be able to deliver them in the day of the Lord’s wrath; but the whole land shall be devoured by the fire of His jealousy: for He shall make even a speedy riddance of all them that dwell in the land.’ Zephaniah 1:2, 3, 8–18.
‚Der große Tag des Herrn ist nahe, er ist nahe und eilt sehr, ja, die Stimme des Tages des Herrn: der Held wird dort bitterlich schreien. Jener Tag ist ein Tag des Zorns, ein Tag der Not und Bedrängnis, ein Tag der Verwüstung und Verödung, ein Tag der Finsternis und Düsternis, ein Tag der Wolken und der dichten Dunkelheit, ein Tag des Posaunenschalls und des Alarms gegen die befestigten Städte und gegen die hohen Türme. Und ich werde Bedrängnis über die Menschen bringen, sodass sie wie Blinde gehen, weil sie gegen den Herrn gesündigt haben; und ihr Blut wird wie Staub ausgegossen werden, und ihr Fleisch wird wie Mist sein. Weder ihr Silber noch ihr Gold wird sie am Tag des Zornes des Herrn zu erretten vermögen; sondern das ganze Land wird vom Feuer seines Eifers verzehrt werden; denn er wird schnell ein Ende machen mit allen, die im Land wohnen.‘ Zefanja 1:2, 3, 8-18.
“God cannot forbear much longer. Already His judgments are beginning to fall on some places, and soon His signal displeasure will be felt in other places.
Gott kann nicht mehr lange Nachsicht üben. Schon beginnen seine Gerichte über einige Orte niederzugehen, und bald wird sein offenkundiges Missfallen an anderen Orten zu spüren sein.
“There will be a series of events revealing that God is master of the situation. The truth will be proclaimed in clear, unmistakable language. As a people we must prepare the way of the Lord under the overruling guidance of the Holy Spirit. The gospel is to be given in its purity. The stream of living water is to deepen and widen in its course. In all fields, nigh and afar off, men will be called from the plow and from the more common commercial business vocations that largely occupy the mind, and will be educated in connection with men of experience. As they learn to labor effectively they will proclaim the truth with power. Through most wonderful workings of divine providence, mountains of difficulty will be removed and cast into the sea. The message that means so much to the dwellers upon the earth will be heard and understood. Men will know what is truth. Onward and still onward the work will advance until the whole earth shall have been warned, and then shall the end come.
Es wird eine Reihe von Ereignissen geben, die offenbaren, dass Gott Herr der Lage ist. Die Wahrheit wird in klarer, unmissverständlicher Sprache verkündigt werden. Als Volk müssen wir unter der waltenden Führung des Heiligen Geistes den Weg des Herrn bereiten. Das Evangelium soll in seiner Reinheit verkündigt werden. Der Strom lebendigen Wassers soll auf seinem Lauf tiefer und breiter werden. In allen Feldern, nah und fern, werden Männer vom Pflug und aus den eher gewöhnlichen kaufmännischen Berufen, die den Geist weitgehend in Anspruch nehmen, berufen und in Verbindung mit erfahrenen Männern ausgebildet. Während sie lernen, wirksam zu arbeiten, werden sie die Wahrheit mit Kraft verkündigen. Durch die wunderbarsten Fügungen der göttlichen Vorsehung werden Berge von Schwierigkeiten entfernt und ins Meer geworfen werden. Die Botschaft, die den Bewohnern der Erde so viel bedeutet, wird gehört und verstanden werden. Die Menschen werden wissen, was Wahrheit ist. Vorwärts und immer weiter wird das Werk voranschreiten, bis die ganze Erde gewarnt worden ist, und dann wird das Ende kommen.
“More and more, as the days go by, it is becoming apparent that God’s judgments are in the world. In fire and flood and earthquake He is warning the inhabitants of this earth of His near approach. The time is nearing when the great crisis in the history of the world will have come, when every movement in the government of God will be watched with intense interest and inexpressible apprehension. In quick succession the judgments of God will follow one another—fire and flood and earthquake, with war and bloodshed.
Mehr und mehr wird mit jedem vergehenden Tag offenbar, dass die Gerichte Gottes in der Welt sind. In Feuer und Flut und Erdbeben warnt Er die Bewohner dieser Erde vor Seinem nahen Kommen. Die Zeit naht, da die große Krise in der Geschichte der Welt gekommen sein wird, da jede Bewegung in der Regierung Gottes mit gespanntem Interesse und unaussprechlicher Besorgnis beobachtet werden wird. In rascher Folge werden die Gerichte Gottes aufeinander folgen – Feuer und Flut und Erdbeben, mit Krieg und Blutvergießen.
“Oh, that the people might know the time of their visitation! There are many who have not yet heard the testing truth for this time. There are many with whom the Spirit of God is striving. The time of God’s destructive judgments is the time of mercy for those who have had no opportunity to learn what is truth. Tenderly will the Lord look upon them. His heart of mercy is touched; His hand is still stretched out to save, while the door is closed to those who would not enter.
Oh, dass die Menschen die Zeit ihrer Heimsuchung erkennen möchten! Es gibt viele, die die prüfende Wahrheit für diese Zeit noch nicht gehört haben. Es gibt viele, mit denen der Geist Gottes ringt. Die Zeit der vernichtenden Gerichte Gottes ist die Zeit der Barmherzigkeit für diejenigen, die keine Gelegenheit hatten, zu erkennen, was Wahrheit ist. Voll Milde wird der Herr auf sie blicken. Sein barmherziges Herz ist gerührt; seine Hand ist noch ausgestreckt, um zu retten, während die Tür für die geschlossen ist, die nicht eintreten wollten.
“The mercy of God is shown in His long forbearance. He is holding back His judgments, waiting for the message of warning to be sounded to all. Oh, if our people would feel as they should the responsibility resting upon them to give the last message of mercy to the world, what a wonderful work would be done!” Testimonies, volume 9, 94–97.
"Die Barmherzigkeit Gottes zeigt sich in Seinem großen Langmut. Er hält Seine Gerichte zurück und wartet, bis die Warnungsbotschaft allen verkündigt wird. Oh, wenn unser Volk, wie es sollte, die Verantwortung fühlte, die auf ihm ruht, der Welt die letzte Botschaft der Barmherzigkeit zu überbringen, welch ein wunderbares Werk würde vollbracht!" Zeugnisse, Band 9, 94-97.