The four generations of Joel represent a progressive destruction of God’s vineyard from 1863 unto the Sunday law. The number four also symbolizes four attributes of Christ’s character. The cherubim in the sanctuary have four facial manifestations, and those manifestations align with the fourfold division of ancient Israel as they encamped around the sanctuary. They also represent the four gospels.
Die vier Generationen Joels stellen eine fortschreitende Zerstörung von Gottes Weinberg dar, von 1863 bis zum Sonntagsgesetz. Die Zahl vier symbolisiert auch vier Charaktereigenschaften Christi. Die Cherubim im Heiligtum haben vier Gesichter, und diese Gesichter stehen im Einklang mit der vierfachen Einteilung des alten Israel, als es um das Heiligtum lagerte. Sie stehen auch für die vier Evangelien.
As for the likeness of their faces, they four had the face of a man, and the face of a lion, on the right side: and they four had the face of an ox on the left side; they four also had the face of an eagle. Ezekiel 1:10.
Was die Gestalt ihrer Gesichter betrifft: Sie alle vier hatten das Gesicht eines Menschen, und auf der rechten Seite das Gesicht eines Löwen; und sie alle vier hatten auf der linken Seite das Gesicht eines Ochsen; sie alle vier hatten auch das Gesicht eines Adlers. Hesekiel 1,10.
And the first beast was like a lion, and the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and the fourth beast was like a flying eagle. Revelation 4:7.
Und das erste Tier war wie ein Löwe, und das zweite Tier wie ein Kalb, und das dritte Tier hatte ein Angesicht wie das eines Menschen, und das vierte Tier war wie ein fliegender Adler. Offenbarung 4,7.
The Bible (Numbers 2) describes the 12 tribes (excluding Levi, who camped immediately around the tabernacle) organized into four camps of three tribes each, positioned on the four cardinal directions around the sanctuary, each under a standard, meaning, banner or ensign. The arrangement created a symbolic parallel, where the earthly camp mirrors the heavenly throne guarded by the cherubim.
Die Bibel (4. Mose 2) beschreibt die 12 Stämme (mit Ausnahme Levis, der unmittelbar um die Stiftshütte lagerte), die zu vier Lagern aus jeweils drei Stämmen organisiert waren; sie lagerten an den vier Himmelsrichtungen um das Heiligtum und jeweils unter einem Feldzeichen, das heißt einem Banner oder einer Standarte. Die Anordnung schuf eine symbolische Parallele, bei der das irdische Lager den himmlischen Thron widerspiegelt, der von den Cherubim bewacht wird.
Judah faced east, toward the rising sun at the entrance of the sanctuary. Judah’s standard was a lion, for it represents the Lion of the tribe of Judah. The two tribes with Judah were Issachar and Zebulun. In the vision of John, the first beast was as a lion, just as Ezekiel’s cherubim had a face of a lion. Rueben, the symbol of man was on the south with Simeon and Gad. On the west was Ephraim, with Benjamin and Manasseh represented by the ox. On the north was Dan, with Asher and Naphtali, represented by the eagle. The tribe’s association with the four faces of the heavenly sanctuary are represented in the four gospels.
Juda war nach Osten ausgerichtet, der aufgehenden Sonne zugewandt, am Eingang des Heiligtums. Das Banner Judas war ein Löwe, denn es steht für den Löwen aus dem Stamm Juda. Die zwei Stämme bei Juda waren Issachar und Zebulun. In der Vision des Johannes war das erste Tier wie ein Löwe, ebenso wie die Cherubim des Ezechiel ein Angesicht wie das eines Löwen hatten. Ruben, das Symbol des Menschen, war im Süden, mit Simeon und Gad. Im Westen war Ephraim, mit Benjamin und Manasse, repräsentiert durch den Ochsen. Im Norden war Dan, mit Asser und Naphtali, repräsentiert durch den Adler. Die Zuordnung der Stämme zu den vier Gesichtern des himmlischen Heiligtums spiegelt sich in den vier Evangelien wider.
Matthew is the Lion of the tribe of Judah, Mark is the sacrificial ox, Luke the man and John the high-flying eagle. Christ as the Lion of the tribe of Judah defines Himself as the one who seals and unseals His prophetic Word. The book of Matthew has more direct references to fulfillments of Messianic prophecies (12) as the other three gospels combined. It is not even close.
Matthäus ist der Löwe aus dem Stamm Juda, Markus der Opferstier, Lukas der Mensch und Johannes der hochfliegende Adler. Christus, als der Löwe aus dem Stamm Juda, bezeichnet sich selbst als den, der sein prophetisches Wort versiegelt und entsiegelt. Das Matthäusevangelium hat mehr direkte Verweise auf Erfüllungen messianischer Prophezeiungen (12) als die anderen drei Evangelien zusammen. Es ist nicht einmal knapp.
The book of Matthew represents God’s prophetic Word. Luke, who was a doctor presents his gospel from the perspective of Christ as the Son of Man, for Luke is the face of the man. Mark presents his gospel of Christ from the perspective of the sacrificial offering which Christ represented, for Mark is the ox. John is the high-flying eagle, who presented the deep things of God in his presentation of the gospel of Christ.
Das Matthäusevangelium repräsentiert Gottes prophetisches Wort. Lukas, der ein Arzt war, präsentiert sein Evangelium aus der Perspektive Christi als des Menschensohns, denn Lukas ist das Angesicht des Menschen. Markus präsentiert sein Evangelium über Christus aus der Perspektive des Opfers, das Christus verkörperte, denn Markus ist der Ochse. Johannes ist der hochfliegende Adler, der in seiner Darstellung des Evangeliums Christi die tiefen Dinge Gottes präsentierte.
It is important to understand the book of Matthew as it is represented within the prophetic Word. The book of Matthew is the Lion of the tribe of Judah, the master of His prophetic Word, the Wonderful Numberer of secrets, the Wonderful Linguist, the one who seals and unseals His Word. Jesus is the Alpha and Omega, and He is the Word. The first book of the New Testament and the last book of the New Testament are prophetic books. Most know this fact about the book of Revelation, but they might not have recognized that Matthew is the alpha of the New Testament, so it must align with the omega of the New Testament. It must represent the end, which is the book of Revelation.
Es ist wichtig, das Buch Matthäus so zu verstehen, wie es im prophetischen Wort dargestellt ist. Das Buch Matthäus ist der Löwe aus dem Stamm Juda, der Meister Seines prophetischen Wortes, der wunderbare Zähler der Geheimnisse, der wunderbare Sprachgelehrte, derjenige, der Sein Wort versiegelt und entsiegelt. Jesus ist das Alpha und das Omega, und Er ist das Wort. Das erste Buch des Neuen Testaments und das letzte Buch des Neuen Testaments sind prophetische Bücher. Die meisten kennen diese Tatsache über das Buch der Offenbarung, aber sie haben vielleicht nicht erkannt, dass Matthäus das Alpha des Neuen Testaments ist, daher muss es mit dem Omega des Neuen Testaments in Einklang stehen. Es muss das Ende darstellen, welches das Buch der Offenbarung ist.
Therefore, when we find in Matthew the parallel line of Genesis’ line of covenant history set forth in chapters eleven through twenty-two, it is nothing less than a truth which the Lion of the tribe of Matthew is unsealing. The twelve chapters of covenant history that are represented in Genesis, Matthew and Revelation are now being unsealed and what we are identifying is that chapter twenty-three of Matthew represents the separation of the wise and foolish in the parable of the vineyard. Eight woes upon the former covenant people, that find their prophetic counterpart in the eight souls representing the one hundred and forty-four thousand who get on the ark of safety. 23 is a representation of the work that began in the Heavenly sanctuary when the 2300 days reached its conclusion on October 22, 1844, and will do so again at the soon-coming Sunday law. Chapter 23 is marking this truth.
Daher, wenn wir im Matthäusevangelium die parallele Linie der in der Genesis in den Kapiteln elf bis zweiundzwanzig dargelegten Bundesgeschichte finden, so ist dies nichts Geringeres als eine Wahrheit, die der Löwe aus dem Stamm Matthäus entsiegelt. Die zwölf Kapitel der Bundesgeschichte, die in Genesis, Matthäus und Offenbarung dargestellt sind, werden nun entsiegelt, und was wir dabei erkennen, ist, dass Kapitel dreiundzwanzig des Matthäusevangeliums die Trennung der Klugen und der Törichten im Gleichnis vom Weinberg darstellt. Acht Weherufe über das frühere Bundesvolk, die ihr prophetisches Gegenstück in den acht Seelen finden, die die Hundertvierundvierzigtausend repräsentieren, die auf die Arche der Sicherheit steigen. 23 ist eine Darstellung des Werkes, das im himmlischen Heiligtum begann, als die 2300 Tage am 22. Oktober 1844 zu ihrem Abschluss kamen, und das sich beim bald kommenden Sonntagsgesetz erneut vollziehen wird. Kapitel 23 markiert diese Wahrheit.
Chapter twenty-four takes place as Christ has just ended His dialogue with apostate Israel and left the Jew’s temple for the final time. The number 24 is a symbol of the transition of ancient to modern Israel, the very point in prophetic history where Christ stood, when He presented His message in Matthew twenty-four. The prophetic message of Matthew 24 is a Divine illustration of line upon line methodology, that specifically addresses the history of the Millerites, and therefore the history of the one hundred and forty-four thousand. 24 is represented by the church of Revelation twelve, which stands upon the moon that reflects the light of the sun of righteousness. On her head are twelve stars that represent 24, for she represents the history leading up to the birth of Christ when ancient Israel’s 12 tribes would become modern Israel’s twelve disciples. In chapter twenty-four the Millerite history from 1798 unto the great disappointment are represented. Then comes Matthew 25.
Kapitel vierundzwanzig setzt ein, nachdem Christus soeben seinen Dialog mit dem abtrünnigen Israel beendet und den Tempel der Juden zum letzten Mal verlassen hat. Die Zahl 24 ist ein Symbol für den Übergang vom alten zum modernen Israel, genau der Punkt in der prophetischen Geschichte, an dem Christus stand, als er seine Botschaft in Matthäus vierundzwanzig verkündete. Die prophetische Botschaft von Matthäus 24 ist eine göttliche Veranschaulichung der Linie-auf-Linie-Methodik, die sich speziell mit der Geschichte der Milleriten befasst und damit auch die Geschichte der Hundertvierundvierzigtausend abdeckt. Die 24 wird durch die Gemeinde aus Offenbarung zwölf repräsentiert, die auf dem Mond steht, der das Licht der Sonne der Gerechtigkeit widerspiegelt. Auf ihrem Haupt sind zwölf Sterne, die die 24 darstellen, denn sie repräsentiert die Geschichte bis zur Geburt Christi, als die 12 Stämme des alten Israel zu den zwölf Jüngern des modernen Israel wurden. In Kapitel vierundzwanzig wird die Geschichte der Milleriten von 1798 bis zur Großen Enttäuschung dargestellt. Dann folgt Matthäus 25.
The number 25 is a symbol of the Levites, whether good or bad, but just as significantly it represents the separation of the wise and wicked Levites. Matthew 25 identifies upon three witnesses, or three parables, the separation process that is represented by the number twenty-five. Of course, the parable of the ten virgins represents the history of the Millerites, and also the history of the one hundred and forty-four thousand. That history is the history of the first angel, the parable of the talents is the second angel and the parable of sheep and goats is the judgment of the third angel.
Die Zahl 25 ist ein Symbol für die Leviten, ob gut oder böse; ebenso bedeutsam steht sie aber für die Trennung der weisen und der bösen Leviten. Matthäus 25 belegt durch drei Zeugen, beziehungsweise drei Gleichnisse, den Trennungsprozess, der durch die Zahl fünfundzwanzig repräsentiert wird. Natürlich stellt das Gleichnis von den zehn Jungfrauen die Geschichte der Milleriten dar und ebenso die Geschichte der Hundertvierundvierzigtausend. Diese Geschichte ist die Geschichte des ersten Engels; das Gleichnis von den Talenten ist der zweite Engel, und das Gleichnis von den Schafen und Böcken ist das Gericht des dritten Engels.
Chapters twenty-six through twenty-eight identify the history of Passover to the post crucifixion gospel commission.
Die Kapitel sechsundzwanzig bis achtundzwanzig zeigen die Geschichte des Passahs bis zum Evangeliumsauftrag nach der Kreuzigung auf.
And it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, he said unto his disciples, Ye know that after two days is the feast of the passover, and the Son of man is betrayed to be crucified. Matthew 26:1, 2.
Und es geschah, als Jesus alle diese Reden vollendet hatte, sprach er zu seinen Jüngern: Ihr wisst, dass nach zwei Tagen das Passahfest ist, und der Menschensohn wird verraten, um gekreuzigt zu werden. Matthäus 26,1–2.
A summary of the various waymarks in chapter 26 is the plot to kill Jesus in verses three through five. Then Jesus is anointed at Bethany in verses six through thirteen. In verses fourteen through sixteen Judas betrays Christ for thirty pieces of silver. Then came Passover with His disciples, in verses seventeen through twenty-five. Verses twenty-six through twenty-nine, Jesus institutes the Lord’s supper, and in verse thirty, Jesus foretells Peter’s denial. In verses thirty-six through forty-six Jesus is in Gethsemane. Verse forty-seven through fifty-six Jesus is arrested, then in verses fifty-seven through sixty-eight, Jesus is before Caiaphas and the Sanhedrin. From verse sixty-nine onward Peter’s denial of Christ is set forth. The chapter contains ten specific waymarks that are to be repeated during the latter days.
Eine Zusammenfassung der verschiedenen Wegmarken in Kapitel 26 lautet wie folgt: In den Versen drei bis fünf findet sich der Plan, Jesus zu töten. Dann wird Jesus in Bethanien in den Versen sechs bis dreizehn gesalbt. In den Versen vierzehn bis sechzehn verrät Judas Christus für dreißig Silberstücke. Dann kam das Passah mit seinen Jüngern, in den Versen siebzehn bis fünfundzwanzig. In den Versen sechsundzwanzig bis neunundzwanzig stiftet Jesus das Abendmahl, und in Vers dreißig sagt Jesus die Verleugnung des Petrus voraus. In den Versen sechsunddreißig bis sechsundvierzig ist Jesus in Gethsemane. In den Versen siebenundvierzig bis sechsundfünfzig wird Jesus verhaftet, dann steht Jesus in den Versen siebenundfünfzig bis achtundsechzig vor Kaiphas und dem Sanhedrin. Ab Vers neunundsechzig wird die Verleugnung Christi durch Petrus dargestellt. Das Kapitel enthält zehn spezifische Wegmarken, die in den letzten Tagen wiederholt werden sollen.
Chapter twenty-seven has ten distinct waymarks as well. Jesus is delivered to Pilate, then Judas hangs himself, then Jesus is taken before Pilate, then Barabbas is chosen, Pilate delivers Jesus to be crucified, then Jesus is mocked, then the crucifixion, then the death of Jesus, then Jesus is buried and then the guard at the tomb testifies.
Kapitel siebenundzwanzig hat ebenfalls zehn klar unterscheidbare Stationen. Jesus wird Pilatus ausgeliefert, dann erhängt sich Judas, dann wird Jesus vor Pilatus geführt, dann wird Barabbas ausgewählt, Pilatus liefert Jesus zur Kreuzigung aus, dann wird Jesus verspottet, dann die Kreuzigung, dann der Tod Jesu, dann wird Jesus begraben und dann legt die Wache am Grab Zeugnis ab.
Chapter twenty-eight has but three waymarks, the first being the resurrection, followed by the lie of the Sanhedrin and then the great commission. Three chapters with twenty-three distinct waymarks of the cross that will be repeated in the history of the one hundred and forty-four thousand.
Kapitel achtundzwanzig hat nur drei Wegmarken, die erste ist die Auferstehung, gefolgt von der Lüge des Sanhedrins und schließlich dem Missionsbefehl. Drei Kapitel mit dreiundzwanzig klar unterscheidbaren Wegmarken des Kreuzes, die in der Geschichte der Hundertvierundvierzigtausend wiederholt werden.
Matthew 26 – Ten Waymarks
Matthäus 26 - Zehn Wegmarken
-
1. Plot by chief priests and elders to kill Jesus (vv. 3–5)
Plan der Hohenpriester und Ältesten, Jesus zu töten (Verse 3-5)
-
2. Anointing at Bethany by the woman with alabaster box (vv. 6–13)
Die Salbung in Bethanien durch die Frau mit der Alabasterflasche (Verse 6–13)
-
3. Judas agrees to betray Jesus for 30 pieces of silver (vv. 14–16)
Judas willigt ein, Jesus für 30 Silberstücke zu verraten (V. 14–16)
-
4. Preparation and eating of the Passover with the disciples (vv. 17–25)
Vorbereitung und Essen des Passahmahls mit den Jüngern (Verse 17–25)
-
5. Institution of the Lord’s Supper (vv. 26–29)
Einsetzung des Abendmahls (V. 26–29)
-
6. Prediction of Peter’s denial (vv. 30–35)
Voraussage der Verleugnung des Petrus (Verse 30–35)
-
7. Agony in Gethsemane (vv. 36–46)
Das Leiden in Gethsemane (Verse 36-46)
-
8. Betrayal and arrest of Jesus (vv. 47–56)
Verrat und Gefangennahme Jesu (Verse 47–56)
-
9. Jesus tried before Caiaphas and the Sanhedrin (vv. 57–68)
Jesus vor Kaiphas und dem Hohen Rat (Verse 57–68)
-
10. Peter’s threefold denial (vv. 69–75)
Die dreifache Verleugnung des Petrus (Verse 69–75)
Matthew 27 – Ten Waymarks
Matthäus 27 - Zehn Wegmarken
-
1. Jesus delivered to Pilate (vv. 1–2)
Jesus wird an Pilatus ausgeliefert (Verse 1–2)
-
2. Judas’s remorse and suicide (vv. 3–10)
Judas' Reue und Selbstmord (V. 3-10)
-
3. Jesus before Pilate – the formal Roman trial (vv. 11–14)
Jesus vor Pilatus - das formelle römische Gerichtsverfahren (V. 11-14)
-
4. Choice of Barabbas over Jesus (vv. 15–26)
Entscheidung für Barabbas statt Jesus (Verse 15–26)
-
5. Pilate delivers Jesus to be crucified (included in the release of Barabbas)
Pilatus liefert Jesus zur Kreuzigung aus (einschließlich der Freilassung des Barabbas)
-
6. Mocking and scourging by the soldiers (vv. 27–31)
Verspottung und Geißelung durch die Soldaten (V. 27–31)
-
7. The crucifixion (vv. 32–44)
Die Kreuzigung (Vv. 32-44)
-
8. The death of Jesus (vv. 45–50)
Der Tod Jesu (Verse 45-50)
-
9. Supernatural signs and burial by Joseph of Arimathea (vv. 51–61)
Übernatürliche Zeichen und die Beisetzung durch Josef von Arimathäa (Verse 51–61)
-
10. Posting of the guard at the tomb (vv. 62–66)
Aufstellung der Wache am Grab (Verse 62–66)
Matthew 28 – Three Waymarks
Matthäus 28 - Drei Wegmarken
-
1. The resurrection and empty tomb (vv. 1–10)
Die Auferstehung und das leere Grab (Verse 1-10)
-
2. The lie of the chief priests and elders to the soldiers (vv. 11–15)
Die Lüge der Hohenpriester und Ältesten gegenüber den Soldaten (Verse 11–15)
-
3. The Great Commission (vv. 16–20)
Der Missionsbefehl (Verse 16–20)
Just as Christ’s experience from the anointing at Bethany to the Great Commission marked the close of His earthly ministry and the beginning of the gospel to all nations, so these same waymarks are repeated in the experience of God’s remnant as they approach the close of probation and their final triumph.
So wie die Erfahrung Christi von der Salbung in Bethanien bis zum großen Missionsbefehl den Abschluss seines irdischen Dienstes und den Beginn der Verkündigung des Evangeliums an alle Völker markierte, so wiederholen sich dieselben Wegmarken in der Erfahrung von Gottes Überrest, wenn sie sich dem Schluss der Gnadenzeit und ihrem endgültigen Triumph nähern.
Chapters twenty-six through twenty-eight represent the Passover history structured upon 23 distinct waymarks that are repeated during the history leading to and following after the Sunday law.
Die Kapitel sechsundzwanzig bis achtundzwanzig stellen die Passahgeschichte dar, die auf 23 klar definierten Wegmarken aufgebaut ist, die in der hin zum Sonntagsgesetz führenden und der darauf folgenden Geschichte wiederholt werden.
“The coming of Christ as our high priest to the most holy place, for the cleansing of the sanctuary, brought to view in Daniel 8:14; the coming of the Son of man to the Ancient of Days, as presented in Daniel 7:13; and the coming of the Lord to His temple, foretold by Malachi, are descriptions of the same event; and this is also represented by the coming of the bridegroom to the marriage, described by Christ in the parable of the ten virgins, of Matthew 25.” The Great Controversy, 427.
Das Kommen Christi als unser Hoherpriester in das Allerheiligste, zur Reinigung des Heiligtums, wie in Daniel 8,14 vor Augen geführt; das Kommen des Menschensohnes zum Uralten, wie in Daniel 7,13 dargestellt; und das Kommen des Herrn zu seinem Tempel, von Maleachi vorausgesagt, sind Beschreibungen desselben Ereignisses; und dieses wird auch durch das Kommen des Bräutigams zur Hochzeit veranschaulicht, das Christus im Gleichnis von den zehn Jungfrauen in Matthäus 25 beschreibt. Der große Kampf, 427.
The end of the 2300 days on October 22, 1844 is repeated at the Sunday law. The 23 waymarks located in the last three chapters of Matthew identify the precious blood that is employed to combine Divinity with humanity.
Das Ende der 2300 Tage am 22. Oktober 1844 wird beim Sonntagsgesetz wiederholt. Die 23 Wegmarken, die in den letzten drei Kapiteln des Matthäusevangeliums zu finden sind, identifizieren das kostbare Blut, das eingesetzt wird, um die Gottheit mit der Menschheit zu vereinen.
“The intercession of Christ in man’s behalf in the sanctuary above is as essential to the plan of salvation as was His death upon the cross. By His death He began that work which after His resurrection He ascended to complete in heaven. We must by faith enter within the veil, ‘whither the forerunner is for us entered.’ Hebrews 6:20. There the light from the cross of Calvary is reflected. There we may gain a clearer insight into the mysteries of redemption. The salvation of man is accomplished at an infinite expense to heaven; the sacrifice made is equal to the broadest demands of the broken law of God. Jesus has opened the way to the Father’s throne, and through His mediation the sincere desire of all who come to Him in faith may be presented before God.” The Great Controversy, 489.
Die Fürsprache Christi zugunsten des Menschen im Heiligtum droben ist ebenso wesentlich für den Heilsplan wie sein Tod am Kreuz. Durch seinen Tod begann er jenes Werk, zu dessen Vollendung er nach seiner Auferstehung in den Himmel auffuhr. Durch den Glauben müssen wir in das Innere des Vorhangs eingehen, 'wohin der Vorläufer für uns eingegangen ist.' Hebräer 6,20. Dort wird das Licht vom Kreuz auf Golgatha widergestrahlt. Dort können wir einen klareren Einblick in die Geheimnisse der Erlösung gewinnen. Die Errettung des Menschen ist für den Himmel mit unendlichen Kosten verbunden; das dargebrachte Opfer entspricht den umfassendsten Anforderungen des übertretenen Gesetzes Gottes. Jesus hat den Weg zum Thron des Vaters geöffnet, und durch seine Vermittlung kann das aufrichtige Begehren aller, die im Glauben zu ihm kommen, vor Gott gebracht werden. Der große Kampf, 489.
Chapter 23 of Matthew emphasizes the condemnation upon the counterfeit priesthood. Chapters twenty-six through twenty-eight are the omega to chapter twenty-three. The counterfeit Levites, the old men’s escalating rebellion over four generations produced the waymarks in the last three chapters.
Kapitel 23 des Matthäusevangeliums betont die Verurteilung des falschen Priestertums. Die Kapitel 26 bis 28 sind das Omega zu Kapitel 23. Die falschen Leviten – die eskalierende Rebellion der alten Männer über vier Generationen – brachten die Wegmarken in den letzten drei Kapiteln hervor.
Chapter twenty-four identifies the line upon line methodology as the methodology of Christ, as He employs the destruction of Jerusalem to describe the things that are, the things that have been and the things that will be.
Kapitel vierundzwanzig identifiziert die Zeile-auf-Zeile-Methodik als die Methode Christi, indem Er die Zerstörung Jerusalems verwendet, um das, was ist, was war und was sein wird, zu beschreiben.
The fall of Jerusalem in 70 AD, took place on the same day of the year that Jerusalem was first destroyed by Nebuchadnezzar. The destruction of Jerusalem by Nebuchadnezzar was past history, and Christ’s history, when Titus took Jerusalem, typified the end of the world. Matthew 24 is lifting up the line upon line methodology, thus identifying “methodology” as an element of the prophetic testimony.
Der Fall Jerusalems im Jahr 70 n. Chr. fand am selben Tag des Jahres statt, an dem Jerusalem erstmals von Nebukadnezar zerstört wurde. Die Zerstörung Jerusalems durch Nebukadnezar war Vergangenheit, und in der Geschichte Christi, als Titus Jerusalem einnahm, versinnbildlichte dies das Ende der Welt. Matthäus 24 hebt die Zeile-auf-Zeile-Methodik hervor und identifiziert damit „Methodik“ als ein Element des prophetischen Zeugnisses.
It is in chapter 24 that Christ identifies the necessity of understanding the “abomination of desolation” spoken of by Daniel the prophet, the very foundational understanding of William Miller, and the symbol that establishes the vision in Daniel. It also represents the rebellion of Adventism, as they rejected the Millerite understanding of “the daily” in the book of Daniel, and thus partook of the strong delusion of 2 Thessalonians chapter two. The chapter directly connects with Luke 21, thus identifying August 11, 1840 through October 22, 1844, which typifies 9/11 unto the Sunday law. It also connects with the “times of the Gentiles” in Luke 21:24, which is a primary key in unlocking the “seven times” of Moses, while also aligning with the measuring of the temple in Revelation eleven.
In Kapitel 24 macht Christus die Notwendigkeit deutlich, den "Greuel der Verwüstung" zu verstehen, von dem der Prophet Daniel spricht – das grundlegende Verständnis William Millers und das Symbol, das die Vision im Buch Daniel begründet. Dies stellt auch die Rebellion des Adventismus dar, da er das milleritische Verständnis des "Täglichen" im Buch Daniel verwarf und so an der starken Verführung aus 2. Thessalonicher, Kapitel 2, teilhatte. Das Kapitel steht in direkter Verbindung mit Lukas 21 und identifiziert damit den Zeitraum vom 11. August 1840 bis zum 22. Oktober 1844, der 9/11 bis hin zum Sonntagsgesetz typologisch vorzeichnet. Es steht außerdem in Verbindung mit den "Zeiten der Heiden" in Lukas 21,24, die einen Hauptschlüssel zum Erschließen der "sieben Zeiten" des Mose bilden, und es stimmt zugleich mit dem Messen des Tempels in Offenbarung 11 überein.
Beginning with chapter twenty-three, followed by 24 and 25, and then concluding with chapters 26 through 27, three chapters which possess twenty-three waymarks that are the omega to the alpha of chapter twenty-three. Chapter twenty-six added to twenty-seven and twenty-eight equals “81,” which is a symbol of the priesthood. Upon three witnesses (Genesis, Matthew and Revelation) chapters 11 through 22 are one line. Chapters 23 through 28 are a line of truth which begins with 23 and ends with 23.
Beginnend mit Kapitel dreiundzwanzig, gefolgt von 24 und 25, und dann abschließend mit den Kapiteln 26 bis 27: drei Kapitel, die dreiundzwanzig Wegmarken besitzen, die das Omega zum Alpha von Kapitel dreiundzwanzig sind. Kapitel sechsundzwanzig, zu siebenundzwanzig und achtundzwanzig hinzuaddiert, ergibt "81", das ein Symbol des Priestertums ist. Nach dem Zeugnis von drei Zeugen (Genesis, Matthäus und Offenbarung) sind die Kapitel 11 bis 22 eine Linie. Die Kapitel 23 bis 28 sind eine Linie der Wahrheit, die mit 23 beginnt und mit 23 endet.
Chapters one through ten are the first of three prophetic lines in the book of Matthew. Ten chapters, followed by twelve chapters, followed by six chapters. Inspiration informs us that all the books of the Bible meet and end in the Revelation, and therefore all the books of the Bible meet and end in Matthew. Matthew, as the face of the lion of the tribe of Judah identifies twelve distinct Messianic prophecies, and those twelve passages produce the waymarks of the history of the Millerites and the one hundred and forty-four thousand. As the book of Revelation begins with the revelation of Jesus Christ, Matthew chapter one presents a revelation of Jesus Christ which connects with the life and testimony of Moses, with the history of Antichrist while identifying the three elements of the church triumphant as represented by the prophet, the priest and the king.
Die Kapitel eins bis zehn bilden die erste von drei prophetischen Linien im Matthäusevangelium. Zehn Kapitel, gefolgt von zwölf Kapiteln, gefolgt von sechs Kapiteln. Die Inspiration lehrt uns, dass alle Bücher der Bibel in der Offenbarung zusammenlaufen und dort ihren Abschluss finden, und deshalb laufen alle Bücher der Bibel auch im Matthäusevangelium zusammen und enden dort. Matthäus, als das Angesicht des Löwen aus dem Stamm Juda, identifiziert zwölf unterschiedliche messianische Weissagungen, und diese zwölf Abschnitte bilden die Wegmarken der Geschichte der Milleriten und der Hundertvierundvierzigtausend. Wie das Buch der Offenbarung mit der Offenbarung Jesu Christi beginnt, so bietet Matthäus Kapitel eins eine Offenbarung Jesu Christi, die eine Verbindung zum Leben und Zeugnis des Mose sowie zur Geschichte des Antichristen herstellt und dabei die drei Elemente der triumphierenden Kirche identifiziert, dargestellt durch den Propheten, den Priester und den König.
Matthew begins with the revelation of Jesus Christ in the context of God’s covenant with a chosen people. From Abraham to David was 14 generations, from David to captivity in Babylon was fourteen generations, and from Babylon to Christ is another fourteen generations. The genealogy of Christ in Matthew aligns with Moses, for Moses is the alpha of Christ the omega. Moses life of one hundred and twenty years, aligns with the one hundred and twenty years of probationary time in the history of Noah. Noah’s covenant is therefore connected with the covenant of a chosen people. The one hundred and twenty years of Moses represents three periods of forty years that concluded with Moses slaying the Egyptian at the end of forty years, and the first born, Pharaoh and his army being slain at the end of the second forty-year period. The second forty-year period ended at a rebellion at Kadesh and the third forty-year period ended at the second rebellion of Kadesh. All of the three prophetic lines of the alpha end at Kadesh and the three prophetic lines of Matthew’s genealogy end at David, captivity in Babylon and the Messenger of the covenant.
Matthäus beginnt mit der Offenbarung Jesu Christi im Kontext von Gottes Bund mit einem auserwählten Volk. Von Abraham bis David waren es 14 Generationen, von David bis zur Gefangenschaft in Babylon waren es vierzehn Generationen, und von Babylon bis Christus sind es weitere vierzehn Generationen. Der Stammbaum Christi bei Matthäus steht im Einklang mit Mose, denn Mose ist das Alpha, Christus das Omega. Das hundertzwanzigjährige Leben des Mose steht im Einklang mit den hundertzwanzig Jahren der Bewährungszeit in der Geschichte Noahs. Der Bund Noahs ist daher mit dem Bund eines auserwählten Volkes verbunden. Die hundertzwanzig Jahre des Mose stellen drei vierzigjährige Perioden dar, die damit endeten, dass Mose am Ende der ersten vierzig Jahre den Ägypter erschlug und am Ende der zweiten vierzigjährigen Periode die Erstgeborenen, der Pharao und sein Heer getötet wurden. Die zweite vierzigjährige Periode endete mit einer Rebellion in Kadesch, und die dritte vierzigjährige Periode endete mit der zweiten Rebellion von Kadesch. Alle drei prophetischen Linien des Alpha enden in Kadesch, und die drei prophetischen Linien des Stammbaums bei Matthäus enden bei David, der Gefangenschaft in Babylon und dem Boten des Bundes.
When the alpha of Moses is aligned with the omega of Christ there are six witnesses of Kadesh, which is 1863 and the Sunday law. Matthew’s genealogy places king David at Kadesh, which is where apostate Adventism is taken to Babylon, as Christ confirms the covenant with the one hundred and forty-four thousand. By placing David at the Sunday law a second witness of David is established with David being one of three human representatives that began to serve when they were thirty years old. Christ, David, Joseph and Ezekiel all began their work at thirty years of age. Together the four thirty-year-old’s that began to serve represent the combination of Divinity with humanity, when the church militant is transformed into the church triumphant. That church is made up of a prophet, a priest and a king. The transformation is marked at the Sunday law, which is also Kadesh, so David in the genealogy of Matthew aligns with the thirty year old David.
Wenn das Alpha des Mose mit dem Omega Christi in Übereinstimmung gebracht wird, gibt es sechs Zeugen für Kadesch, wobei Kadesch für 1863 und das Sonntagsgesetz steht. Das Geschlechtsregister des Matthäus verortet König David bei Kadesch, wo der abgefallene Adventismus nach Babylon geführt wird, während Christus den Bund mit den Hundertvierundvierzigtausend bestätigt. Durch die Platzierung Davids beim Sonntagsgesetz wird ein zweites Zeugnis Davids begründet; David ist einer von drei menschlichen Repräsentanten, die ihren Dienst im Alter von dreißig Jahren begannen. Christus, David, Joseph und Hesekiel begannen alle ihr Werk im Alter von dreißig Jahren. Zusammen repräsentieren die vier, die mit dreißig Jahren den Dienst begonnen haben, die Vereinigung der Gottheit mit der Menschheit, wenn die streitende Kirche in die triumphierende Kirche verwandelt wird. Diese Kirche setzt sich aus einem Propheten, einem Priester und einem König zusammen. Die Verwandlung wird am Sonntagsgesetz markiert, das zugleich Kadesch ist; daher entspricht der David im Geschlechtsregister des Matthäus dem dreißigjährigen David.
The thirty years of preparation aligns with the four hundred and thirty years of Abraham’s covenant, and also the age of a priest and the 1290 years of Daniel 12:11. In the next article we will consider each of those twelve Messianic prophecies within the book of Matthew. We are first identifying three prophetic lines within Matthew; chapters one through ten, followed by chapters eleven through twenty-two, and then twenty-three through twenty-eight.
Die dreißig Jahre der Vorbereitung entsprechen den vierhundertdreißig Jahren des Bundes Abrahams sowie dem Alter eines Priesters und den 1290 Jahren aus Daniel 12,11. Im nächsten Artikel werden wir jede dieser zwölf messianischen Prophezeiungen im Matthäusevangelium betrachten. Zunächst identifizieren wir drei prophetische Linien im Matthäusevangelium: die Kapitel eins bis zehn, gefolgt von den Kapiteln elf bis zweiundzwanzig, und anschließend die Kapitel dreiundzwanzig bis achtundzwanzig.
“For a time after the disappointment in 1844, I did hold, in common with the advent body, that the door of mercy was then forever closed to the world. This position was taken before my first vision was given me. It was the light given me of God that corrected our error, and enabled us to see the true position.
Eine Zeit lang nach der Enttäuschung von 1844 vertrat ich, gemeinsam mit der Adventsbewegung, die Ansicht, dass die Gnadentür damals für die Welt auf ewig geschlossen sei. Diese Auffassung vertrat ich, bevor mir meine erste Vision zuteil wurde. Es war das mir von Gott gegebene Licht, das unseren Irrtum berichtigte und uns befähigte, den wahren Standpunkt zu erkennen.
“I am still a believer in the shut-door theory, but not in the sense in which we at first employed the term or in which it is employed by my opponents.
Ich glaube nach wie vor an die Theorie der geschlossenen Tür, aber nicht in dem Sinne, in dem wir den Begriff anfangs verwendeten, oder in dem er von meinen Gegnern verwendet wird.
“There was a shut door in Noah’s day. There was at that time a withdrawal of the Spirit of God from the sinful race that perished in the waters of the Flood. God Himself gave the shut-door message to Noah: ‘My spirit shall not always strive with man, for that he also is flesh: yet his days shall be an hundred and twenty years’ (Genesis 6:3).
Es gab zur Zeit Noahs eine geschlossene Tür. Damals zog sich der Geist Gottes von dem sündigen Geschlecht zurück, das in den Wassern der Sintflut umkam. Gott selbst gab Noah die Botschaft von der geschlossenen Tür: „Mein Geist soll nicht immerdar mit dem Menschen rechten, denn auch er ist Fleisch; doch seine Tage sollen hundertzwanzig Jahre sein“ (Genesis 6,3).
“There was a shut door in the days of Abraham. Mercy ceased to plead with the inhabitants of Sodom, and all but Lot, with his wife and two daughters, were consumed by the fire sent down from heaven.
In den Tagen Abrahams gab es eine verschlossene Tür. Die Barmherzigkeit hörte auf, mit den Bewohnern Sodoms zu rechten, und alle wurden, bis auf Lot, seine Frau und seine zwei Töchter, von dem Feuer verzehrt, das vom Himmel herabgesandt wurde.
“There was a shut door in Christ’s day. The Son of God declared to the unbelieving Jews of that generation, ‘Your house is left unto you desolate’ (Matthew 23:38).
Zur Zeit Christi gab es eine verschlossene Tür. Der Sohn Gottes erklärte den ungläubigen Juden jener Generation: 'Euer Haus wird euch öde gelassen' (Matthäus 23,38).
“Looking down the stream of time to the last days, the same infinite power proclaimed through John: ‘These things saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David, he that openeth, and no man shutteth; and shutteth, and no man openeth’ (Revelation 3:7).
"Wenn man den Strom der Zeit bis zu den letzten Tagen hinabverfolgt, verkündete dieselbe unendliche Macht durch Johannes: 'Dies sagt der Heilige, der Wahrhaftige, der den Schlüssel Davids hat, der öffnet, und niemand schließt; und schließt, und niemand öffnet' (Offenbarung 3:7)."
“I was shown in vision, and I still believe, that there was a shut door in 1844. All who saw the light of the first and second angels’ messages and rejected that light, were left in darkness. And those who accepted it and received the Holy Spirit which attended the proclamation of the message from heaven, and who afterward renounced their faith and pronounced their experience a delusion, thereby rejected the Spirit of God, and it no longer pleaded with them.
Mir wurde in einer Vision gezeigt, und ich glaube noch immer, dass es im Jahr 1844 eine geschlossene Tür gab. Alle, die das Licht der ersten und zweiten Engelsbotschaft sahen und dieses Licht verwarfen, blieben in der Finsternis. Und diejenigen, die es annahmen und den Heiligen Geist empfingen, der die Verkündigung der Botschaft vom Himmel begleitete, und die später ihren Glauben verleugneten und ihre Erfahrung als Täuschung bezeichneten, verwarfen damit den Geist Gottes, und er wirkte nicht länger an ihnen.
“Those who did not see the light, had not the guilt of its rejection. It was only the class who had despised the light from heaven that the Spirit of God could not reach. And this class included, as I have stated, both those who refused to accept the message when it was presented to them, and also those who, having received it, afterward renounced their faith. These might have a form of godliness, and profess to be followers of Christ; but having no living connection with God, they would be taken captive by the delusions of Satan. These two classes are brought to view in the vision—those who declared the light which they had followed a delusion, and the wicked of the world who, having rejected the light, had been rejected of God. No reference is made to those who had not seen the light, and therefore were not guilty of its rejection.” Selected Messages, book 1, 62, 63.
Diejenigen, die das Licht nicht gesehen hatten, trugen nicht die Schuld an seiner Verwerfung. Nur diejenige Gruppe, die das Licht vom Himmel verachtet hatte, konnte der Geist Gottes nicht erreichen. Und zu dieser Gruppe gehörten, wie ich dargelegt habe, sowohl diejenigen, die die Botschaft ablehnten, als sie ihnen verkündigt wurde, als auch diejenigen, die sie zwar angenommen hatten, später aber vom Glauben abfielen. Diese mochten eine Form der Frömmigkeit haben und bekennen, Nachfolger Christi zu sein; doch da sie keine lebendige Verbindung mit Gott hatten, würden sie von den Verblendungen Satans gefangen genommen. In der Vision werden diese beiden Klassen vor Augen gestellt: diejenigen, die das Licht, dem sie gefolgt waren, als Täuschung erklärten, und die Gottlosen der Welt, die, nachdem sie das Licht verworfen hatten, von Gott verworfen worden waren. Von denen, die das Licht nicht gesehen hatten und daher nicht schuldig waren, es verworfen zu haben, ist keine Rede.
“It is those who by faith follow Jesus in the great work of the atonement who receive the benefits of His mediation in their behalf, while those who reject the light which brings to view this work of ministration are not benefited thereby. The Jews who rejected the light given at Christ’s first advent, and refused to believe on Him as the Saviour of the world, could not receive pardon through Him. When Jesus at His ascension entered by His own blood into the heavenly sanctuary to shed upon His disciples the blessings of His mediation, the Jews were left in total darkness to continue their useless sacrifices and offerings. The ministration of types and shadows had ceased. That door by which men had formerly found access to God was no longer open. The Jews had refused to seek Him in the only way whereby He could then be found, through the ministration in the sanctuary in heaven. Therefore they found no communion with God. To them the door was shut. They had no knowledge of Christ as the true sacrifice and the only mediator before God; hence they could not receive the benefits of His mediation.
Diejenigen, die im Glauben Jesus in dem großen Werk der Versöhnung folgen, empfangen die Segnungen Seines Mittlerdienstes zu ihren Gunsten, während diejenigen, die das Licht verwerfen, das diesen Dienst sichtbar macht, dadurch keinen Nutzen haben. Die Juden, die das beim ersten Kommen Christi gegebene Licht verwarfen und sich weigerten, an Ihn als den Heiland der Welt zu glauben, konnten durch Ihn keine Vergebung empfangen. Als Jesus bei Seiner Himmelfahrt durch Sein eigenes Blut in das himmlische Heiligtum einging, um über Seine Jünger die Segnungen Seines Mittlerdienstes auszugießen, blieben die Juden in völliger Finsternis zurück, um ihre nutzlosen Opfer und Darbringungen fortzusetzen. Der Dienst der Vorbilder und Schatten hatte aufgehört. Die Tür, durch die Menschen zuvor Zugang zu Gott gefunden hatten, stand nicht mehr offen. Die Juden hatten sich geweigert, Ihn auf dem einzigen Weg zu suchen, auf dem Er damals gefunden werden konnte, nämlich durch den Dienst im Heiligtum im Himmel. Daher fanden sie keine Gemeinschaft mit Gott. Für sie war die Tür verschlossen. Sie hatten keine Erkenntnis von Christus als dem wahren Opfer und dem einzigen Mittler vor Gott; daher konnten sie die Segnungen Seines Mittlerdienstes nicht empfangen.
“The condition of the unbelieving Jews illustrates the condition of the careless and unbelieving among professed Christians, who are willingly ignorant of the work of our merciful High Priest. In the typical service, when the high priest entered the most holy place, all Israel were required to gather about the sanctuary and in the most solemn manner humble their souls before God, that they might receive the pardon of their sins and not be cut off from the congregation. How much more essential in this antitypical Day of Atonement that we understand the work of our High Priest and know what duties are required of us.
Der Zustand der ungläubigen Juden veranschaulicht den Zustand der Gleichgültigen und Ungläubigen unter den bekennenden Christen, die absichtlich unwissend über das Werk unseres barmherzigen Hohepriesters sind. Im vorbildlichen Dienst, wenn der Hohepriester in das Allerheiligste eintrat, war ganz Israel verpflichtet, sich um das Heiligtum zu versammeln und in der feierlichsten Weise ihre Seelen vor Gott zu demütigen, damit sie die Vergebung ihrer Sünden empfingen und nicht von der Gemeinde abgeschnitten wurden. Wie viel wesentlicher ist es an diesem antitypischen Versöhnungstag, dass wir das Werk unseres Hohepriesters verstehen und wissen, welche Pflichten von uns gefordert werden.
“Men cannot with impunity reject the warning which God in mercy sends them. A message was sent from heaven to the world in Noah’s day, and their salvation depended upon the manner in which they treated that message. Because they rejected the warning, the Spirit of God was withdrawn from the sinful race, and they perished in the waters of the Flood. In the time of Abraham, mercy ceased to plead with the guilty inhabitants of Sodom, and all but Lot with his wife and two daughters were consumed by the fire sent down from heaven. So in the days of Christ. The Son of God declared to the unbelieving Jews of that generation: ‘Your house is left unto you desolate.’ Matthew 23:38. Looking down to the last days, the same Infinite Power declares, concerning those who ‘received not the love of the truth, that they might be saved’: ‘For this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie: that they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.’ 2 Thessalonians 2:10–12. As they reject the teachings of His word, God withdraws His Spirit and leaves them to the deceptions which they love.” The Great Controversy, 430, 431.
Menschen können die Warnung, die Gott ihnen in seiner Barmherzigkeit sendet, nicht ungestraft zurückweisen. In den Tagen Noahs wurde der Welt eine Botschaft vom Himmel gesandt, und ihr Heil hing davon ab, wie sie diese Botschaft behandelten. Weil sie die Warnung verwarfen, wurde der Geist Gottes von dem sündigen Geschlecht zurückgezogen, und sie kamen in den Wassern der Sintflut um. Zur Zeit Abrahams hörte die Barmherzigkeit auf, für die schuldigen Einwohner Sodoms zu flehen, und alle bis auf Lot mit seiner Frau und seinen zwei Töchtern wurden von dem vom Himmel herabgesandten Feuer verzehrt. So auch in den Tagen Christi. Der Sohn Gottes erklärte den ungläubigen Juden jener Generation: 'Euer Haus wird euch öde gelassen.' Matthäus 23,38. Auf die letzten Tage blickend erklärt dieselbe unendliche Macht hinsichtlich derer, die 'die Liebe zur Wahrheit nicht annahmen, damit sie gerettet würden': 'Darum wird Gott ihnen eine starke Verblendung senden, sodass sie der Lüge glauben, damit alle gerichtet werden, die der Wahrheit nicht glaubten, sondern Wohlgefallen hatten an der Ungerechtigkeit.' 2. Thessalonicher 2,10-12. Indem sie die Lehren seines Wortes verwerfen, zieht Gott seinen Geist zurück und überlässt sie den Täuschungen, die sie lieben. Der große Kampf, 430, 431.