In Isaiah twenty-eight the “scornful men which rule” “Jerusalem” are represented as the “drunkards of Ephraim,” and as the “crown of pride.” “Crown” represents leadership and “pride” represents a satanic character.
In Jesaja achtundzwanzig werden die "spöttischen Männer, die über Jerusalem herrschen", als die "Trunkenen Ephraims" und als die "Krone des Hochmuts" dargestellt. "Krone" steht für Führung und "Hochmut" steht für einen satanischen Charakter.
The drunkards are contrasted with the remnant (“residue”) who become God’s “crown” of glory, for during the latter rain the Lord sets up His “kingdom of glory” as typified by Him setting up the “kingdom of grace” at the cross. The kingdom of grace at the cross typifies the kingdom of glory at the Sunday law. The latter rain began on 9/11 when the sealing of the one hundred and forty-four thousand and the judgment of the living began.
Den Trunkenbolden wird der Überrest („Rest“) gegenübergestellt, der zu Gottes „Krone der Herrlichkeit“ wird; denn während des Spätregens richtet der Herr sein „Reich der Herrlichkeit“ auf, wie es dadurch vorgebildet wurde, dass er am Kreuz das „Reich der Gnade“ aufrichtete. Das Reich der Gnade am Kreuz ist ein Typus für das Reich der Herrlichkeit beim Sonntagsgesetz. Der Spätregen begann am 11. September, als die Versiegelung der Hundertvierundvierzigtausend und das Gericht der Lebenden begann.
“I saw that all things are intensely looking and stretching their thoughts on the impending crisis before them. The sins of Israel must go to judgment beforehand. Every sin must be confessed at the sanctuary, then the work will move. It must be done now. The remnant in the time of trouble will cry, My God, My God, why hast Thou forsaken me?
Ich sah, dass alle angespannt blicken und ihre Gedanken auf die bevorstehende Krise vor ihnen richten. Die Sünden Israels müssen zuvor zum Gericht gehen. Jede Sünde muss im Heiligtum bekannt werden, dann wird das Werk vorangehen. Es muss jetzt getan werden. Der Überrest in der Zeit der Trübsal wird rufen: Mein Gott, mein Gott, warum hast Du mich verlassen?
“The latter rain is coming on those that are pure—all then will receive it as formerly.
„Der Spätregen kommt auf diejenigen, die rein sind — dann werden ihn alle empfangen wie einst.״
“When the four angels let go, Christ will set up His kingdom. None receive the latter rain but those who are doing all they can. Christ would help us. All could be overcomers by the grace of God, through the blood of Jesus. All heaven is interested in the work. Angels are interested.” Spalding and Magan, 3.
„Wenn die vier Engel loslassen, wird Christus sein Reich aufrichten. Niemand empfängt den Spätregen außer denen, die alles tun, was sie vermögen. Christus würde uns helfen. Alle könnten durch die Gnade Gottes, durch das Blut Jesu, Überwinder sein. Der ganze Himmel nimmt Anteil an dem Werk. Engel sind daran interessiert.“ Spalding and Magan, 3.
The four winds of Revelation are also represented by Isaiah as a rough wind that had been stayed during the day of the east wind, as are Revelation’s four winds of strife held in check by the four angels. The four winds are identified as an “angry horse seeking to break loose” bringing “death and destruction” by Sister White. The four winds are progressively released, beginning at 9/11 then greatly amplified at the Sunday law, and then fully loosed when human probation closes.
Die vier Winde der Offenbarung werden auch von Jesaja als ein rauer Wind dargestellt, der am Tag des Ostwinds aufgehalten wurde; ebenso werden die vier Winde der Zwietracht in der Offenbarung von den vier Engeln in Schach gehalten. Die vier Winde werden von Schwester White als ein „wütendes Pferd, das sich loszureißen sucht“, das „Tod und Zerstörung“ bringt, identifiziert. Die vier Winde werden schrittweise losgelassen, beginnend mit 9/11, dann beim Sonntagsgesetz stark verstärkt und schließlich vollständig losgelassen, wenn die Gnadenzeit für die Menschheit endet.
Released and Restrained
Befreit und gebändigt
The seventh trumpet, which is also the third woe, which announces the finishing of the mystery of God was prophetically sounded at 9/11 when Islam was released and then prophetically restrained by George W. Bush post-911. The mother of Islam, Hagar, Ishmael’s mother is a symbol of restraint and release. She was released by Sarah to procreate with Abraham by Sarah, then because of jealousy she was restrained by Sarah, causing Hagar to run away, until the angel restrained Hagar from running and told her to return. After the birth of Isaac, the strife of Hagar and Sarah continued until Abraham cast out the bondwoman, thus placing another restraint upon her.
Die siebte Posaune, die zugleich das dritte Wehe ist und die Vollendung des Geheimnisses Gottes ankündigt, ertönte prophetisch am 11. September, als der Islam freigesetzt wurde und dann nach dem 11. September von George W. Bush prophetisch zurückgehalten wurde. Die Mutter des Islam, Hagar, Ismaels Mutter, ist ein Symbol für Zurückhaltung und Freisetzung. Sie wurde von Sarah freigelassen, um mit Abraham für Sarah Nachkommen zu zeugen; dann wurde sie aus Eifersucht von Sarah zurückgehalten, was Hagar zur Flucht veranlasste, bis der Engel Hagar vom Weglaufen zurückhielt und ihr sagte, sie solle zurückkehren. Nach der Geburt Isaaks setzte sich der Streit zwischen Hagar und Sarah fort, bis Abraham die Sklavin verstieß und ihr damit eine weitere Beschränkung auferlegte.
The four angels of Islam were released at the beginning of the three hundred and ninety-one year and fifteen-day prophecy of Revelation chapter nine verse fifteen and they were then restrained on August 11, 1840.
Die vier Engel des Islam wurden zu Beginn der dreihunderteinundneunzig Jahre und fünfzehn Tage währenden Prophezeiung in Offenbarung Kapitel neun, Vers fünfzehn, freigesetzt und dann am 11. August 1840 zurückgehalten.
And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God, Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates. And the four angels were loosed, which were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, for to slay the third part of men. Revelation 9:13–15.
Und der sechste Engel stieß in die Posaune, und ich hörte eine Stimme von den vier Hörnern des goldenen Altars, der vor Gott steht, die zu dem sechsten Engel, der die Posaune hatte, sprach: Löse die vier Engel, die im großen Strom Euphrat gebunden sind. Und die vier Engel wurden losgebunden, die bereitgehalten waren für die Stunde, den Tag, den Monat und das Jahr, um den dritten Teil der Menschen zu töten. Offenbarung 9,13–15.
After Islam of the third woe was released to attack at 9/11, George W. Bush initiated his worldwide war on terrorism and put a restraint on Islam. The first mention of Ishmael, the symbol of Islam identifies that Ishmael descendants would be against every man and every man would be against them.
Nachdem der Islam des dritten Wehes losgelassen wurde, um am 11. September anzugreifen, leitete George W. Bush seinen weltweiten Krieg gegen den Terrorismus ein und setzte dem Islam Grenzen. Die erste Erwähnung Ismaels, des Symbols des Islam, zeigt, dass die Nachkommen Ismaels gegen jeden Menschen sein würden und jeder Mensch gegen sie.
And the angel of the Lord said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the Lord hath heard thy affliction. And he will be a wild man; his hand will be against every man, and every man’s hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren. Genesis 16:11, 12.
Und der Engel des Herrn sprach zu ihr: Siehe, du bist schwanger und wirst einen Sohn gebären, und du sollst ihm den Namen Ismael geben; denn der Herr hat dein Elend erhört. Und er wird ein wilder Mensch sein; seine Hand wird gegen jedermann sein und jedermanns Hand gegen ihn; und er wird wohnen angesichts aller seiner Brüder. 1. Mose 16,11.12.
Islam is the power at the end of the world that “every man’s hand” will be against, and Islam will be against every man, just as it is being perfectly fulfilled today. The particular work of Islam as a symbol of prophecy is to bring about a world war. This subject is confirmed by the story of Elijah, John the Baptist and is represented as “the angering of the nations” in the book of Revelation.
Der Islam ist die Macht am Ende der Welt, gegen die "jedermanns Hand" gerichtet sein wird, und der Islam wird gegen jeden Menschen gerichtet sein, so wie es sich heute vollkommen erfüllt. Die besondere Aufgabe des Islams als Symbol der Prophezeiung besteht darin, einen Weltkrieg herbeizuführen. Dieses Thema wird durch die Geschichte von Elia und Johannes dem Täufer bestätigt und in der Offenbarung als "das Erzürnen der Nationen" dargestellt.
“‘The commencement of that time of trouble,’ here mentioned does not refer to the time when the plagues shall begin to be poured out, but to a short period just before they are poured out, while Christ is in the sanctuary. At that time, while the work of salvation is closing, trouble will be coming on the earth, and the nations will be angry, yet held in check so as not to prevent the work of the third angel. At that time the ‘latter rain,’ or refreshing from the presence of the Lord, will come, to give power to the loud voice of the third angel, and prepare the saints to stand in the period when the seven last plagues shall be poured out.” Early Writings, 85.
"'Der Beginn jener Zeit der Trübsal', hier erwähnt, bezieht sich nicht auf die Zeit, in der mit dem Ausgießen der Plagen begonnen wird, sondern auf einen kurzen Zeitraum unmittelbar davor, während Christus im Heiligtum ist. Zu jener Zeit, während das Erlösungswerk seinem Abschluss entgegengeht, wird Bedrängnis über die Erde kommen, und die Völker werden zornig sein, jedoch im Zaum gehalten, damit das Werk des dritten Engels nicht verhindert wird. Zu jener Zeit wird der 'Spätregen', oder die Erquickung aus der Gegenwart des Herrn, kommen, um der lauten Stimme des dritten Engels Kraft zu verleihen und die Heiligen darauf vorzubereiten, in der Zeit standzuhalten, wenn die sieben letzten Plagen ausgegossen werden." Frühe Schriften, 85.
In the “days” when the latter rain is falling, Christ sets up His kingdom of glory as represented in the book of Daniel.
In den „Tagen“, in denen der Spätregen fällt, richtet Christus Sein Reich der Herrlichkeit auf, wie es im Buch Daniel dargestellt ist.
And in the days of these kings shall the God of heaven set up a kingdom, which shall never be destroyed: and the kingdom shall not be left to other people, but it shall break in pieces and consume all these kingdoms, and it shall stand for ever. Daniel 2:44.
Und in den Tagen dieser Könige wird der Gott des Himmels ein Königreich aufrichten, das niemals zerstört wird; und dieses Königreich wird keinem anderen Volk überlassen werden, sondern es wird all diese Königreiche zerschmettern und vernichten, und es wird ewig bestehen. Daniel 2,44.
In the “days” when Christ sets up His kingdom of glory, those who are Christ’s “crown” of glory are contrasted with the drunkards who wear the “crown” of pride. Habakkuk’s “vision” that was to be written and made plain upon “tables” graphically illustrates the historical witness of the foundational truths of Adventism. In Habakkuk’s testimony Joel’s two classes of either “pride” or “glory” are represented as a class who are—justified by faith or who are—lifted up in pride. Verse four of chapter two addresses the two classes and they parallel the classic illustration of the Pharisee and the Publican. The Publican went home justified and the Pharisee’s “soul” is “not upright” for it is “lifted up.”
In den "Tagen", wenn Christus sein Reich der Herrlichkeit aufrichtet, werden diejenigen, die Christi "Krone" der Herrlichkeit bilden, den Trunkenbolden gegenübergestellt, die die "Krone" des Stolzes tragen. Habakuks "Vision", die auf "Tafeln" geschrieben und deutlich gemacht werden sollte, veranschaulicht eindrücklich das historische Zeugnis der grundlegenden Wahrheiten des Adventismus. In Habakuks Zeugnis werden Joels zwei Klassen – entweder "Stolz" oder "Herrlichkeit" – dargestellt als die einen, die durch Glauben gerechtfertigt sind, und die anderen, die im Stolz erhoben sind. Vers vier des zweiten Kapitels spricht die beiden Klassen an, und sie entsprechen der klassischen Darstellung vom Pharisäer und dem Zöllner. Der Zöllner ging gerechtfertigt nach Hause, und die "Seele" des Pharisäers ist "nicht aufrichtig", denn sie ist "erhoben".
Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith. Habakkuk 2:4.
Siehe, die Seele, die sich überhebt, ist nicht aufrichtig in ihm; aber der Gerechte wird durch seinen Glauben leben. Habakuk 2,4.
In the next verse Habakkuk identifies the class whose hearts are lifted up in pride as drunk, thus connecting Isaiah’s and Habakkuk’s drunks with “pride.”
Im nächsten Vers bezeichnet Habakuk die Gruppe, deren Herzen sich im Hochmut erheben, als betrunken und verbindet so die Betrunkenen bei Jesaja und Habakuk mit „Hochmut“.
Yea also, because he transgresseth by wine, he is a proud man, neither keepeth at home, who enlargeth his desire as hell, and is as death, and cannot be satisfied, but gathereth unto him all nations, and heapeth unto him all people. Habakkuk 2:5.
Ja, auch weil er durch den Wein sündigt, ist er ein stolzer Mann, der nicht zu Hause bleibt, der seine Begierde wie das Totenreich weitet und wie der Tod ist und nicht satt wird, sondern alle Nationen zu sich sammelt und alle Völker zu sich häuft. Habakuk 2,5.
It is worth remembering that these verses in Habakkuk were not only fulfilled in Millerite history, but their fulfillment was a common subject of both Ellen White and the early pioneers of Adventism. Those who were justified by the faith represented in verse four of Millerite history were those who endured the crisis of the first disappointment, which marked both the tarrying time and the arrival of the second angel’s message announcing the fall of Babylon. The Millerites understood within that testing history that the former covenant people, who had been historically Protestants had become the daughters of Babylon. Those Protestants were Protestants represented by the church of Sardis, representing a covenant people, for they had a “name”, symbol of both character and covenant relationship, but they were dead.
Es ist zu bedenken, dass diese Verse in Habakuk nicht nur in der Geschichte der Milleriten erfüllt wurden, sondern ihre Erfüllung auch ein häufiges Thema sowohl bei Ellen White als auch bei den frühen Pionieren des Adventismus war. Diejenigen, die durch den in Vers vier dargestellten Glauben in der Geschichte der Milleriten gerechtfertigt wurden, waren jene, die die Krise der ersten Enttäuschung durchstanden, die sowohl die Zeit des Zögerns als auch das Eintreffen der Botschaft des zweiten Engels markierte, welche den Fall Babylons verkündete. Die Milleriten verstanden innerhalb jener Prüfungszeit, dass das frühere Bundesvolk, das historisch Protestanten gewesen war, zu den Töchtern Babylons geworden war. Jene Protestanten waren Protestanten, die durch die Gemeinde von Sardes dargestellt wurden, die ein Bundesvolk repräsentiert, denn sie hatten einen "Namen", ein Symbol sowohl für Charakter als auch für die Bundesbeziehung, doch sie waren tot.
And unto the angel of the church in Sardis write; These things saith he that hath the seven Spirits of God, and the seven stars; I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and art dead. Revelation 3:1.
Und dem Engel der Gemeinde in Sardes schreibe: Dies sagt der, der die sieben Geister Gottes und die sieben Sterne hat: Ich kenne deine Werke; du hast den Namen, dass du lebst, und bist tot. Offenbarung 3,1.
In the testing process of 1844 that began on April 19 and thereafter ended on October 22—those who failed the testing process were lifted up in pride, and if we would but read the verses that follow verse five, the characteristic of human pride is there exemplified with an illustration of papal arrogance and self-exaltation. It ends in verse twenty where it is pronounced that the Lord is in His holy temple, let all the earth keep silent.
In dem Prüfungsprozess von 1844, der am 19. April begann und danach am 22. Oktober endete – diejenigen, die in dem Prüfungsprozess scheiterten, wurden hochmütig, und wenn wir nur die Verse lesen würden, die auf Vers fünf folgen, wird dort das Kennzeichen menschlichen Stolzes durch ein Beispiel päpstlicher Arroganz und Selbsterhöhung veranschaulicht. Er endet in Vers zwanzig, wo verkündet wird, dass der Herr in seinem heiligen Tempel ist; es schweige vor ihm die ganze Erde.
But the Lord is in his holy temple: let all the earth keep silence before him. Habakkuk 2:20.
Aber der Herr ist in seinem heiligen Tempel; die ganze Erde schweige vor ihm. Habakuk 2,20.
Verse two of Habakkuk chapter two identifies the first disappointment of April 19, 1844 and the chapter ends in verse twenty, which clearly marks October 22, 1844 when the Lord came suddenly to His temple.
Vers 2 aus Habakuk Kapitel 2 kennzeichnet die erste Enttäuschung vom 19. April 1844, und das Kapitel endet mit Vers 20, der eindeutig den 22. Oktober 1844 markiert, als der Herr plötzlich zu seinem Tempel kam.
Four Comings on October 22, 1844 (line upon line)
Vier Ankünfte am 22. Oktober 1844 (Zeile auf Zeile)
“The coming of Christ as our high priest to the most holy place, for the cleansing of the sanctuary, brought to view in Daniel 8:14; the coming of the Son of man to the Ancient of Days, as presented in Daniel 7:13; and the coming of the Lord to His temple, foretold by Malachi, are descriptions of the same event; and this is also represented by the coming of the bridegroom to the marriage, described by Christ in the parable of the ten virgins, of Matthew 25.” The Great Controversy, 426.
„Das Kommen Christi als unseres Hohenpriesters in das Allerheiligste zur Reinigung des Heiligtums, wie es in Daniel 8,14 vor Augen geführt wird; das Kommen des Menschensohnes zu dem Alten an Tagen, wie es in Daniel 7,13 dargestellt ist; und das Kommen des Herrn zu seinem Tempel, von Maleachi vorausgesagt, sind Beschreibungen desselben Ereignisses; und dieses wird auch durch das Kommen des Bräutigams zur Hochzeit dargestellt, wie Christus es im Gleichnis von den zehn Jungfrauen in Matthäus 25 beschreibt.“ Der große Kampf, 426.
Verses three and four identify the two classes which are produced in the testing process of verse two through to verse twenty, the testing process of April 19, 1844 unto October 22, 1844. Verse four through nineteen are addressing the papal power with the exception of verse fourteen which addresses the history that follows the descent of the angel of Revelation chapter eighteen at 9/11.
Die Verse drei und vier identifizieren die zwei Klassen, die aus dem Prüfungsprozess von Vers zwei bis Vers zwanzig hervorgehen, dem Prüfungsprozess vom 19. April 1844 bis zum 22. Oktober 1844. Die Verse vier bis neunzehn behandeln die päpstliche Macht, mit Ausnahme von Vers vierzehn, der die Geschichte behandelt, die auf den Herabstieg des Engels aus Offenbarung Kapitel achtzehn am 11. September folgt.
For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the Lord, as the waters cover the sea. Habakkuk 2:14.
Denn die Erde wird erfüllt werden von der Erkenntnis der Herrlichkeit des Herrn, wie die Wasser das Meer bedecken. Habakuk 2,14.
In the testing process of the second angel in Millerite history two classes of worshippers were developed and thereafter manifested at the crisis of October 22, 1844. The character of the wicked in the passage is the character of the papacy, and in that testing period the faithful Millerites came to proclaim in agreement with the message of the second angel that the Protestant church had become the daughters of Rome through their rejection of the Millerite message. The controversy that unfolded between the starting at April 19 and the ending on October 22 is where character either as a proud drinker of Babylon’s wine as was Belshazzar or as someone who like Daniel before Belshazzar was justified by his faith. That controversy is where the drama unfolds that awakens the world to the eternal realities associated with the third angel’s message. The backdrop of the drunk verses the justified is placed within the context of the argument being how the world is enlightened to the issues, “For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the Lord, as the waters cover the sea.” That enlightening began at 9/11.
Im Prüfungsprozess des zweiten Engels in der Geschichte der Milleriten entwickelten sich zwei Klassen von Anbetern, die sich dann in der Krise vom 22. Oktober 1844 manifestierten. Der Charakter der Gottlosen in der Textstelle ist der Charakter des Papsttums, und in jener Prüfungszeit kamen die treuen Milleriten dazu, in Übereinstimmung mit der Botschaft des zweiten Engels zu verkünden, dass die protestantische Kirche durch ihre Zurückweisung der Milleritenbotschaft zu den Töchtern Roms geworden sei. Die Kontroverse, die sich zwischen dem Beginn am 19. April und dem Ende am 22. Oktober entfaltete, ist der Ort, an dem sich der Charakter entweder als stolzer Trinker des babylonischen Weins wie Belsazar oder als jemand, der wie Daniel vor Belsazar durch seinen Glauben gerechtfertigt war, zeigte. Diese Kontroverse ist der Ort, an dem sich das Drama entfaltet, das die Welt für die ewigen Realitäten erweckt, die mit der Botschaft des dritten Engels verbunden sind. Der Hintergrund des Gegeneinanders des Betrunkenen und des Gerechtfertigten wird in den Kontext der Frage gestellt, wie die Welt über die Fragen erleuchtet wird: „Denn die Erde wird erfüllt werden mit der Erkenntnis der Herrlichkeit des Herrn, wie die Wasser das Meer bedecken.“ Diese Erleuchtung begann mit 9/11.
At the conclusion of the history represented in Habakkuk chapter two the Lord suddenly came to His temple on October 22, 1844. He did so in fulfillment of the prophecy that He set forth as Palmoni in verse fourteen of Daniel eight.
Am Ende der in Habakuk Kapitel zwei dargestellten Geschichte kam der Herr am 22. Oktober 1844 plötzlich in Seinen Tempel. Dies tat Er zur Erfüllung der Prophezeiung, die Er als Palmoni in Vers vierzehn von Daniel 8 dargelegt hat.
Palmoni
Palmoni
On the tenth day of the seventh month of the biblical calendar, which in 1844 fell upon the twenty-second day of the tenth month, Habakkuk 2:20 was fulfilled, and the symbolical number “220” can be seen in the ‘chapter and verse’ which identifies a dispensational change in the work of Christ in the heavenly sanctuary. A prophetic characteristic of the one hundred and forty-four thousand is that they are those who follow the Lamb whithersoever He goeth. To follow Christ means to follow Him in His Word.
Am zehnten Tag des siebten Monats des biblischen Kalenders, der im Jahr 1844 auf den zweiundzwanzigsten Tag des zehnten Monats fiel, erfüllte sich Habakuk 2,20, und die symbolische Zahl „220“ lässt sich in der Kapitel-und-Vers-Angabe erkennen, die einen heilsgeschichtlichen Wechsel im Werk Christi im himmlischen Heiligtum kennzeichnet. Ein prophetisches Merkmal der Hundertvierundvierzigtausend ist, dass sie dem Lamm folgen, wohin es auch geht. Christus nachzufolgen bedeutet, ihm in seinem Wort zu folgen.
In His Word, the number “220” symbolically represents the combination of divinity and humanity, and the very work Christ began on that date was the work of combining His divinity with humanity. In 1844 on the twenty-second day of the tenth month, or symbolically twenty-two times ten equaling “220” (22 X 10 = 220) or you might say, on the very date that equates symbolically to “220,” Habakkuk “2:20” was fulfilled as Christ moved from the holy place to the Most Holy Place to begin the investigative judgment.
In Seinem Wort steht die Zahl „220“ symbolisch für die Vereinigung von Gottheit und Menschheit, und genau das Werk, das Christus an diesem Datum begann, war das Werk, Seine Gottheit mit der Menschheit zu vereinen. Im Jahr 1844, am zweiundzwanzigsten Tag des zehnten Monats, oder symbolisch zweiundzwanzig mal zehn gleich „220“ (22 X 10 = 220), oder man könnte sagen: an dem Datum, das symbolisch „220“ entspricht, erfüllte sich Habakuk „2,20“, als Christus vom Heiligen in das Allerheiligste überging, um das Untersuchungsgericht zu beginnen.
Palmoni, the Wonderful Number stands within the ‘question and answer’ that is the central pillar of Adventism and most Adventists are fully unaware of that truth.
Palmoni, die wunderbare Zahl, steht innerhalb der 'Frage und Antwort', die die zentrale Säule des Adventismus ist, und den meisten Adventisten ist diese Wahrheit völlig unbekannt.
“The scripture which above all others had been both the foundation and central pillar of the Advent faith was the declaration, ‘Unto two thousand and three hundred days; then shall the sanctuary be cleansed.’ [Daniel 8:14.]” The Great Controversy, 409.
„Die Schriftstelle, die mehr als alle anderen sowohl die Grundlage als auch die tragende Hauptsäule des Adventglaubens gewesen war, war die Erklärung: ‚Bis zu zweitausenddreihundert Abenden und Morgen; dann wird das Heiligtum gerechtfertigt werden.‘ [Daniel 8,14.]“ Der große Kampf, 409.
Daniel chapter eight verses thirteen and fourteen represent a question in verse thirteen that is followed by an answer in verse fourteen. The Hebrew word Palmoni is translated as “that certain saint” in verse thirteen, and that particular name of Christ means the Wonderful Numberer or the Numberer of Secrets.
Daniel Kapitel acht, die Verse dreizehn und vierzehn, enthalten in Vers dreizehn eine Frage, auf die in Vers vierzehn eine Antwort folgt. Das hebräische Wort Palmoni wird in Vers dreizehn mit „jener gewisse Heilige“ übersetzt, und dieser besondere Name Christi bedeutet „der wunderbare Zähler“ oder „der Zähler der Geheimnisse“.
When Ellen White identifies that verse fourteen is the central pillar and foundation of Adventism, she places the divine emphasis upon the question and answer of these two verses which demands that Christ as the Wonderful Numberer must be the primary point of reference. Sister White repeatedly emphasized the importance of viewing Christ as the central truth of any passage, and in verses thirteen and fourteen there is a direct appearance of Christ—“that certain saint,”—who is Palmoni.
Wenn Ellen White Vers vierzehn als die zentrale Säule und Grundlage des Adventismus identifiziert, legt sie die göttliche Betonung auf die Frage und Antwort dieser beiden Verse, was erfordert, dass Christus als der wunderbare Zahlmeister der primäre Bezugspunkt sein muss. Schwester White betonte wiederholt die Bedeutung, Christus als die zentrale Wahrheit jeder Schriftstelle zu betrachten, und in den Versen dreizehn und vierzehn tritt Christus direkt in Erscheinung – „jener bestimmte Heilige“ –, nämlich Palmoni.
When Adventism rejected the “seven times” of Leviticus twenty-six in 1863, they closed their eyes to Palmoni, for the prophetic structure of the question and answer is based upon the relationship of Moses’ “seven times” and Daniel’s “twenty-three hundred days.” Moses’ “seven times” or twenty-five hundred and twenty years and Daniel’s “twenty-three hundred evenings and mornings” or twenty-three hundred years prophetic relationship is established by time, which is represented by numbers, and the Wonderful Numberer is right in the center of the question and answer that are the central pillar of Adventism. Those who may have read the writings of Josephus might remember his logical arguments identifying two special things created by God. One was the Hebrew language and the other was measurable time, which in turns requires mathematics.
Als der Adventismus 1863 die „sieben Zeiten“ aus Levitikus sechsundzwanzig verwarf, verschloss er die Augen vor Palmoni, denn die prophetische Struktur von Frage und Antwort gründet sich auf das Verhältnis der „sieben Zeiten“ des Mose und der „zweitausenddreihundert Tage“ Daniels. Die prophetische Beziehung zwischen den „sieben Zeiten“ des Mose, also zweitausendfünfhundertzwanzig Jahren, und den „zweitausenddreihundert Abenden und Morgen“ Daniels, also zweitausenddreihundert Jahren, wird durch die Zeit begründet, die durch Zahlen dargestellt wird, und der wunderbare Zähler steht genau im Zentrum der Frage und Antwort, die die zentrale Säule des Adventismus bilden. Wer die Schriften des Josephus gelesen hat, erinnert sich vielleicht an seine logischen Argumente, in denen er zwei besondere Dinge identifiziert, die von Gott geschaffen wurden. Das eine war die hebräische Sprache und das andere die messbare Zeit, die ihrerseits Mathematik erfordert.
Verse thirteen asks “How long?” The verse does not ask “when,” it asks “how long?” If the question is about duration (how long?) or if the question is about a point in time (when?) is essential to correctly understand. The answer to the question in verse fourteen is either identifying a point in time, or a period of time and possibly both, but whatever the answer may be it must be set within the context of the question of verse thirteen. To rightly divide the word, or that is to say to rightly understand the answer of verse fourteen requires a correct understanding of the context of the question. Is it “when” or “then?”
Vers 13 fragt: "Wie lange?" Der Vers fragt nicht "wann", sondern "wie lange?" Ob die Frage die Dauer betrifft (wie lange?) oder einen Zeitpunkt (wann?), ist entscheidend für das richtige Verständnis. Die Antwort auf die Frage in Vers 14 benennt entweder einen Zeitpunkt oder einen Zeitraum – und möglicherweise beides –, aber wie auch immer die Antwort lautet, sie muss im Kontext der Frage von Vers 13 verstanden werden. Um das Wort recht zu teilen, das heißt, um die Antwort von Vers 14 richtig zu verstehen, ist ein korrektes Verständnis des Kontextes der Frage erforderlich. Ist es "wann" oder "dann"?
The drunkards of Ephraim vaguely teach that verse fourteen is identifying a point in time, which they identify as October 22, 1844, and when they do so they may very well refer to the passage we just cited from The Great Controversy, but God’s Word never changes and it never fails. The question of “how long” is identifying duration, not a point in time. October 22, 1844 began the period of the investigative judgment and the truths associated with that work represent the everlasting gospel and are much more important than simply the date it started.
Die Trunkenbolde Ephraims lehren vage, dass Vers vierzehn einen Zeitpunkt bezeichnet, den sie als den 22. Oktober 1844 bezeichnen, und wenn sie dies tun, verweisen sie sehr wohl auf die Stelle, die wir soeben aus The Great Controversy zitiert haben; aber Gottes Wort ändert sich nie und es versagt nie. Die Frage "wie lange" bezeichnet eine Dauer, nicht einen Zeitpunkt. Der 22. Oktober 1844 leitete die Periode des Untersuchungsgerichts ein, und die mit diesem Werk verbundenen Wahrheiten stellen das ewige Evangelium dar und sind weit wichtiger als lediglich das Datum, an dem es begann.
The Hebrew grammar is clear, and that identical meaning was translated into the King James Version. Not only is the grammar clearly placing the question in the context of duration, but the question “how long” is a symbol of biblical prophecy. It can be demonstrated upon several witnesses that the question “how long” as a symbol represents the history of 9/11 unto the Sunday law. We will first consider the symbol of “how long” before we return to Palmoni and Joel.
Die hebräische Grammatik ist eindeutig, und eben diese Bedeutung wurde in der King-James-Version wiedergegeben. Nicht nur verortet die Grammatik die Frage eindeutig im Kontext der Dauer, sondern die Frage „wie lange“ ist ein Symbol der biblischen Prophetie. Es lässt sich durch mehrere Zeugen nachweisen, dass die Frage „wie lange“ als Symbol die Geschichte von 9/11 bis zum Sonntagsgesetz darstellt. Wir werden zunächst das Symbol „wie lange“ betrachten, bevor wir zu Palmoni und Joel zurückkehren.
How Long? Isaiah Six
Wie lange? Jesaja 6
In Isaiah chapter six verse three the angels identify that the earth is full of God’s glory.
In Jesaja Kapitel sechs, Vers drei, stellen die Engel fest, dass die Erde von der Herrlichkeit Gottes erfüllt ist.
And one cried unto another, and said, Holy, holy, holy, is the Lord of hosts: the whole earth is full of his glory. Isaiah 6:3.
Und einer rief dem anderen zu und sprach: Heilig, heilig, heilig ist der Herr der Heerscharen; die ganze Erde ist erfüllt von seiner Herrlichkeit. Jesaja 6,3.
Sister White connects the descent of the angel of Revelation eighteen with the angels if verse three.
Schwester White verbindet die Herabkunft des Engels aus Offenbarung 18 mit den Engeln aus Vers drei.
“As they [the angels] see the future, when the whole earth shall be filled with His glory, the triumphant song of praise is echoed from one to another in melodious chant, ‘Holy, holy, holy, is the Lord of Hosts.’” Review and Herald, December 22, 1896.
Wenn sie [die Engel] die Zukunft sehen, in der die ganze Erde von seiner Herrlichkeit erfüllt sein wird, hallt der triumphierende Lobgesang in melodischem Gesang von einem zum anderen wider: „Heilig, heilig, heilig ist der Herr der Heerscharen.“ Review and Herald, 22. Dezember 1896.
Isaiah is at 9/11 and he asks “how long” he must present the message of 9/11 to a Laodicean people who do not wish to see or hear. He is told he must persevere until the cities are broken down, and the destruction of the cities, which begins at the Sunday law when national apostasy is followed by national ruin.
Jesaja ist bei 9/11 und fragt, wie lange er die Botschaft von 9/11 einem laodizäischen Volk verkündigen müsse, das nicht sehen oder hören will. Ihm wird gesagt, er müsse ausharren, bis die Städte zerstört sind; die Zerstörung der Städte beginnt mit dem Sonntagsgesetz, wenn auf die nationale Abtrünnigkeit nationaler Ruin folgt.
Then said I, Lord, how long? And he answered, Until the cities be wasted without inhabitant, and the houses without man, and the land be utterly desolate, And the Lord have removed men far away, and there be a great forsaking in the midst of the land. But yet in it shall be a tenth, and it shall return, and shall be eaten: as a teil tree, and as an oak, whose substance is in them, when they cast their leaves: so the holy seed shall be the substance thereof. Isaiah 6:11–13.
Da sprach ich: Herr, wie lange? Und er antwortete: Bis die Städte verwüstet sind ohne Bewohner und die Häuser ohne Menschen und das Land völlig verödet ist, und der Herr die Menschen weit weggeführt hat und eine große Verlassenheit mitten im Land ist. Doch es wird darin noch ein Zehntel sein, und es wird wiederkehren und verzehrt werden: wie die Terebinthe und wie die Eiche, deren Stumpf bleibt, wenn sie ihre Blätter abwerfen; so ist ihr Stumpf ein heiliger Same. Jesaja 6,11–13.
At 9/11, when the earth was lightened with God’s glory Isaiah is anointed to present the latter rain message and he asks “how long” does he need to present the message of 9/11 to people whose hearts are fat? The answer is “until” the Sunday law, when there will be “a great forsaking in the midst of the land.” The “great forsaking” is accomplished by Laodicean Adventism who Isaiah in chapter twenty-two, represents as Shebna.
Am 11. September, als die Erde von Gottes Herrlichkeit erleuchtet wurde, wird Jesaja gesalbt, die Spätregenbotschaft zu verkündigen, und er fragt: "Wie lange" muss er die Botschaft vom 11. September Menschen verkündigen, deren Herzen verfettet sind? Die Antwort lautet "bis" zum Sonntagsgesetz, wenn es "eine große Verlassenheit mitten im Lande" geben wird. Diese "große Verlassenheit" wird durch den laodizäischer Adventismus bewirkt, den Jesaja in Kapitel zweiundzwanzig als Schebna darstellt.
Behold, the Lord will carry thee away with a mighty captivity, and will surely cover thee. He will surely violently turn and toss thee like a ball into a large country: there shalt thou die, and there the chariots of thy glory shall be the shame of thy lord’s house. And I will drive thee from thy station, and from thy state shall he pull thee down. Isaiah 22:17–19.
Siehe, der Herr wird dich in strenge Gefangenschaft wegführen und dich gewiss verhüllen. Gewiss wird er dich mit Gewalt herumdrehen und wie einen Ball in ein weites Land schleudern: dort wirst du sterben, und dort werden die Wagen deiner Herrlichkeit die Schande des Hauses deines Herrn sein. Und ich werde dich von deinem Posten stoßen, und aus deiner Stellung wird er dich herabstürzen. Jesaja 22,17–19.
Laodicean Adventism forsake the truth at the Sunday law and are there “overthrown” as represented in Daniel chapter eleven verse forty-one.
Der laodizeische Adventismus wendet sich beim Sonntagsgesetz von der Wahrheit ab und wird dort "zu Fall gebracht", wie es in Daniel Kapitel elf, Vers einundvierzig, dargestellt ist.
He shall enter also into the glorious land, and many countries shall be overthrown: but these shall escape out of his hand, even Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon. Daniel 11:41.
Er wird auch in das herrliche Land eindringen, und viele Länder werden zu Fall kommen; diese aber werden seiner Hand entrinnen: Edom und Moab und die Vornehmsten der Kinder Ammon. Daniel 11,41.
When Isaiah asks “how long,” he is told to present the message to Adventism right up to the Sunday law when the “many” of Daniel eleven verse forty-one will be “overthrown,” when they forsake the Sabbath and God. They will then be spewed out of the mouth of the Lord as represented in the book of Revelation, where all the books of the Bible meet and end, and where Isaiah twenty-two Shebna being “violently” tossed “like a ball into a large country” as they are “removed” “far away.”
Wenn Jesaja fragt: "Wie lange?", wird ihm gesagt, die Botschaft an den Adventismus bis hin zum Sonntagsgesetz zu verkündigen, wenn die "Vielen" aus Daniel elf, Vers einundvierzig, "gestürzt" werden, wenn sie den Sabbat und Gott verlassen. Dann werden sie aus dem Mund des Herrn ausgespien, wie es im Buch der Offenbarung dargestellt ist, wo alle Bücher der Bibel zusammentreffen und enden, und wo in Jesaja zweiundzwanzig Schebna "gewaltsam" "wie ein Ball in ein großes Land" geschleudert wird, während sie "fortgeschafft" "weit weg" werden.
In that time period the remnant, represented as a “tenth” (which is a tithe) “return”; who in the passage are compared to trees which have “substance” that remains when the leaves are cast off. “Leaves” represent profession in prophetic symbolism. When Adventism comes to the Sunday law and accepts the first day of the week in place of God’s Sabbath, they will cast off their leaves of “profession” and no longer claim to uphold God’s seventh-day Sabbath.
In jenem Zeitraum kehrt der Überrest, dargestellt als ein "Zehntel" (der Zehnt), zurück; in der Passage werden sie mit Bäumen verglichen, deren "Substanz" bleibt, wenn die Blätter abgeworfen werden. "Blätter" stehen in der prophetischen Symbolik für das Bekenntnis. Wenn der Adventismus zum Sonntagsgesetz kommt und den ersten Tag der Woche anstelle von Gottes Sabbat annimmt, werden sie die Blätter ihres "Bekenntnisses" abwerfen und nicht länger behaupten, Gottes Sabbat des siebten Tages zu halten.
“The cursing of the fig tree was an acted parable. That barren tree, flaunting its pretentious foliage in the very face of Christ, was a symbol of the Jewish nation. The Saviour desired to make plain to His disciples the cause and the certainty of Israel’s doom. For this purpose He invested the tree with moral qualities, and made it the expositor of divine truth. The Jews stood forth distinct from all other nations, professing allegiance to God. They had been specially favored by Him, and they laid claim to righteousness above every other people. But they were corrupted by the love of the world and the greed of gain. They boasted of their knowledge, but they were ignorant of the requirements of God, and were full of hypocrisy. Like the barren tree, they spread their pretentious branches aloft, luxuriant in appearance, and beautiful to the eye, but they yielded “nothing but leaves.” The Jewish religion, with its magnificent temple, its sacred altars, its mitered priests and impressive ceremonies, was indeed fair in outward appearance, but humility, love, and benevolence were lacking.
Das Verfluchen des Feigenbaums war ein in die Tat umgesetztes Gleichnis. Dieser unfruchtbare Baum, der mit prahlerischem Laub Christus gleichsam ins Angesicht entgegentrat, war ein Symbol für das jüdische Volk. Der Heiland wollte seinen Jüngern die Ursache und die Gewissheit des Untergangs Israels deutlich machen. Zu diesem Zweck verlieh er dem Baum moralische Eigenschaften und machte ihn zum Ausleger göttlicher Wahrheit. Die Juden hoben sich von allen anderen Völkern ab und bekannten ihre Treue zu Gott. Sie waren von ihm in besonderer Weise begünstigt worden, und sie beanspruchten eine Gerechtigkeit, die die aller anderen Völker übertraf. Doch sie waren durch Weltliebe und Gewinnsucht verdorben. Sie prahlten mit ihrem Wissen, doch kannten sie die Forderungen Gottes nicht und waren voller Heuchelei. Wie der unfruchtbare Baum breiteten sie ihre prahlerischen Zweige hoch aus, üppig im Aussehen und schön fürs Auge, doch brachten sie „nichts als Blätter“ hervor. Die jüdische Religion mit ihrem herrlichen Tempel, ihren heiligen Altären, ihren mit Mitren geschmückten Priestern und eindrucksvollen Zeremonien war zwar äußerlich schön, aber es fehlten Demut, Liebe und Wohltätigkeit.
“All the trees in the fig orchard were destitute of fruit; but the leafless trees raised no expectation, and caused no disappointment. By these trees the Gentiles were represented. They were as destitute as were the Jews of godliness; but they had not professed to serve God. They made no boastful pretensions to goodness. They were blind to the works and ways of God. With them the time of figs was not yet. They were still waiting for a day which would bring them light and hope. The Jews, who had received greater blessings from God, were held accountable for their abuse of these gifts. The privileges of which they boasted only increased their guilt.” The Desire of Ages. 582, 583.
Alle Bäume im Feigenhain waren ohne Frucht; doch die blattlosen Bäume weckten keine Erwartung und verursachten keine Enttäuschung. Durch diese Bäume wurden die Heiden versinnbildlicht. Sie waren ebenso der Frömmigkeit bar wie die Juden; doch sie hatten nicht den Anspruch erhoben, Gott zu dienen. Sie rühmten sich nicht ihrer eigenen Tugend. Sie waren blind für die Werke und Wege Gottes. Bei ihnen war die Zeit der Feigen noch nicht gekommen. Sie warteten noch auf einen Tag, der ihnen Licht und Hoffnung bringen würde. Die Juden hingegen, die größere Segnungen von Gott empfangen hatten, wurden für ihren Missbrauch dieser Gaben zur Rechenschaft gezogen. Die Vorrechte, deren sie sich rühmten, vergrößerten nur ihre Schuld. Die Sehnsucht der Zeitalter. 582, 583.
At the Sunday law Laodicean Adventism’s profession of being God’s covenant people is gone as they accept the mark of the covenant of death and reject the seal of the covenant of life. They then cast off their leaves of profession and what is brought to view is a remnant represented by Isaiah, who at 9/11 “returned” to the old paths, were then humbled into the dust when they (Isaiah) realized his corrupted experience, and was thereafter purified with a coal from off the altar. Sister White informs us the coal from the altar represents purification, but purification is simply what is accomplished by the coal touching Isaiah’s lips.
Beim Erlass des Sonntagsgesetzes erlischt das Bekenntnis des laodizeischen Adventismus, Gottes Bundesvolk zu sein, denn sie nehmen das Zeichen des Todesbundes an und verwerfen das Siegel des Lebensbundes. Dann werfen sie die Blätter ihres Bekenntnisses ab, und zum Vorschein kommt ein Überrest, dargestellt durch Jesaja, der am 11. September "zurückkehrte" zu den alten Pfaden, dann in den Staub gedemütigt wurde, als er (Jesaja) seine verdorbene Erfahrung erkannte, und danach mit einer Kohle vom Altar gereinigt wurde. Schwester White teilt uns mit, dass die Kohle vom Altar Reinigung darstellt, doch Reinigung ist einfach das, was dadurch bewirkt wird, dass die Kohle Jesajas Lippen berührt.
“The live coal is symbolical of purification. If it touches the lips, no impure word will fall from them. The live coal also symbolizes the potency of the efforts of the servants of the Lord.” Review and Herald, October 16, 1888.
"Die glühende Kohle ist ein Sinnbild der Reinigung. Wenn sie die Lippen berührt, wird kein unreines Wort über diese Lippen kommen. Die glühende Kohle symbolisiert auch die Kraft des Wirkens der Diener des Herrn." Review and Herald, 16. Oktober 1888.
The “coal” from the altar that are cast to earth in the last days are the coals cast to earth when the seventh and final seal is opened in the first five verses of Revelation chapter eight. Isaiah, and therefore the one hundred and forty-four thousand are purified by the coal touching their lips, but the “coal” is a message. It touches their lips when they take the book out of the angel’s hand and eat.
Die „Kohlen“ vom Altar, die in den letzten Tagen auf die Erde geworfen werden, sind die Kohlen, die auf die Erde geworfen werden, wenn das siebte und letzte Siegel in den ersten fünf Versen von Offenbarung Kapitel acht geöffnet wird. Wie Jesaja werden auch die Hundertvierundvierzigtausend dadurch gereinigt, dass die Kohle ihre Lippen berührt; doch die „Kohle“ ist eine Botschaft. Sie berührt ihre Lippen, wenn sie das Buch aus der Hand des Engels nehmen und es essen.
Sanctify them through thy truth: thy word is truth. John 17:17.
Heilige sie durch deine Wahrheit; dein Wort ist Wahrheit. Johannes 17,17.
Those who “return” and become the remnant (residue) are represented as being the oak and teal trees, and just as Christ had “invested the tree with moral qualities, and made it the expositor of divine truth” Isaiah’s trees have the “moral quality” within them as represented by the “substance.” The substance remains with the trees, even when those who were only leaves of profession are cast off. The “holy seed” is the “substance” and Christ is the “holy seed” of prophecy. Those trees who are represented as the remnant and by Isaiah himself in chapter six represents men and therefore humanity and the holy seed represent divinity. Thus, Isaiah six identifies the purification of Adventism from 9/11 unto the Sunday law, and the details which Isaiah contributes to that prophetic history are all represented by his question of “how long”. For Isaiah the answer to “how long” was from 9/11 unto the Sunday law.
Diejenigen, die 'zurückkehren' und zum Überrest (Rückstand) werden, werden als die Eichen- und Teal-Bäume dargestellt, und so wie Christus 'den Baum mit moralischen Eigenschaften ausgestattet und ihn zum Ausleger göttlicher Wahrheit gemacht' hatte, haben Jesajas Bäume die 'moralische Qualität' in sich, wie durch die 'Substanz' dargestellt. Die Substanz bleibt bei den Bäumen, selbst wenn diejenigen, die nur Blätter des Bekenntnisses waren, abgeworfen werden. Der 'heilige Same' ist die 'Substanz', und Christus ist der 'heilige Same' der Weissagung. Jene Bäume, die als der Überrest dargestellt werden, und Jesaja selbst in Kapitel sechs repräsentieren Menschen und damit die Menschheit, und der heilige Same repräsentiert die Gottheit. Somit identifiziert Jesaja sechs die Reinigung des Adventismus von 9/11 bis zum Sonntagsgesetz, und die Einzelheiten, die Jesaja zu dieser prophetischen Geschichte beiträgt, werden alle durch seine Frage 'wie lange' dargestellt. Für Jesaja lautete die Antwort auf 'wie lange' von 9/11 bis zum Sonntagsgesetz.
How Long? 1840–1844
Wie lange? 1840-1844
August 11, 1840 typified 9/11 and with the prophetic history of August 11, 1840 unto October 22, 1844 the battle of Mount Carmel between Elijah and Jezebel’s prophets took place. Ultimately the prophets of Baal were demonstrated to be false prophets and executed by Elijah, but at the very outset of the confrontation Elijah asked the question, “how long” halt you between two opinions.
Der 11. August 1840 war ein Vorbild für den 11. September, und im Rahmen der prophetischen Geschichte vom 11. August 1840 bis zum 22. Oktober 1844 fand der Kampf am Berg Karmel zwischen Elia und den Propheten Isebels statt. Schließlich erwiesen sich die Propheten Baals als falsche Propheten und wurden von Elia hingerichtet, doch gleich zu Beginn der Auseinandersetzung stellte Elia die Frage: "Wie lange schwankt ihr zwischen zwei Meinungen?"
And Elijah came unto all the people, and said, How long halt ye between two opinions? if the Lord be God, follow him: but if Baal, then follow him. And the people answered him not a word. Then said Elijah unto the people, I, even I only, remain a prophet of the Lord; but Baal’s prophets are four hundred and fifty men. 1 Kings 18:21, 22.
Und Elia trat vor das ganze Volk und sprach: Wie lange wollt ihr zwischen zwei Meinungen schwanken? Ist der Herr Gott, so folgt ihm; ist es aber Baal, so folgt ihm. Aber das Volk antwortete ihm kein Wort. Da sprach Elia zum Volk: Ich, ich allein, bin als Prophet des Herrn übrig geblieben; aber die Propheten Baals sind vierhundertfünfzig Mann. 1. Könige 18,21-22
Elijah is at August 11, 1840; asking that generation whether the Millerite message is true or is it false? It is another message to Laodicea, as was Isaiah six.
Elia ist am 11. August 1840; er fragt jene Generation, ob die Milleritenbotschaft wahr oder falsch ist. Es ist eine weitere Botschaft an Laodizea, wie es auch Jesaja 6 war.
“Thousands were led to embrace the truth preached by William Miller, and servants of God were raised up in the spirit and power of Elijah to proclaim the message. Like John, the forerunner of Jesus, those who preached this solemn message felt compelled to lay the ax at the root of the tree, and call upon men to bring forth fruits meet for repentance. Their testimony was calculated to arouse and powerfully affect the churches and manifest their real character. And as the solemn warning to flee from the wrath to come was sounded, many who were united with the churches received the healing message; they saw their backslidings, and with bitter tears of repentance and deep agony of soul, humbled themselves before God. And as the Spirit of God rested upon them, they helped to sound the cry, ‘Fear God, and give glory to Him; for the hour of His judgment is come.’” Early Writings, 233.
„Tausende wurden dahin geführt, die von William Miller gepredigte Wahrheit anzunehmen, und Knechte Gottes wurden im Geist und in der Kraft des Elia erweckt, um die Botschaft zu verkündigen. Gleich Johannes, dem Vorläufer Jesu, fühlten sich diejenigen, die diese ernste Botschaft predigten, gedrängt, die Axt an die Wurzel des Baumes zu legen und die Menschen aufzurufen, der Buße würdige Früchte hervorzubringen. Ihr Zeugnis war dazu angetan, die Gemeinden aufzurütteln und mächtig zu beeinflussen und ihren wahren Charakter offenbar zu machen. Und als die ernste Warnung erscholl, dem zukünftigen Zorn zu entfliehen, nahmen viele, die mit den Gemeinden verbunden waren, die heilende Botschaft an; sie erkannten ihre Abirrungen und demütigten sich unter bitteren Tränen der Reue und in tiefer Seelenangst vor Gott. Und als der Geist Gottes auf ihnen ruhte, halfen sie, den Ruf erschallen zu lassen: ‚Fürchtet Gott und gebt ihm die Ehre; denn die Stunde seines Gerichts ist gekommen.‘“ Early Writings, 233.
In the testing history of 1840 to 1844 the Protestants who rejected the message of Elijah became the daughters of Rome and surrendered the mantle of Protestantism unto Millerite Adventism. With Isaiah and Elijah, we have two witnesses which testify to the fact that the question “how long” is a symbol of the history that begins at 9/11 and ends at the Sunday law. In the Millerite history August 11, 1840 aligns with 9/11, and October 22, 1844 aligns with the Sunday law. When fire came down out of heaven and consumed Elijah’s offering the twelve stones were all illuminated with the offering, thus marking the one hundred and forty-four thousand as an ensign represented as illuminated stones. The false prophets were then slain by Elijah just as the United States, the false prophet is slain as the sixth kingdom at the Sunday law.
In der Prüfungszeit von 1840 bis 1844 wurden die Protestanten, die die Botschaft Elijas ablehnten, zu den Töchtern Roms und gaben den Mantel des Protestantismus an den milleritischen Adventismus ab. Mit Jesaja und Elia haben wir zwei Zeugen, die bezeugen, dass die Frage „Wie lange?“ ein Symbol für die Geschichte ist, die bei 9/11 beginnt und am Sonntagsgesetz endet. In der milleritischen Geschichte entspricht der 11. August 1840 dem 9/11, und der 22. Oktober 1844 entspricht dem Sonntagsgesetz. Als Feuer vom Himmel herabkam und das Opfer Elijas verzehrte, wurden die zwölf Steine zusammen mit dem Opfer erleuchtet und markierten so die Hundertvierundvierzigtausend als ein Feldzeichen, dargestellt als leuchtende Steine. Die falschen Propheten wurden dann von Elia erschlagen, so wie die Vereinigten Staaten, der falsche Prophet, als das sechste Königreich am Sonntagsgesetz erschlagen werden.
Isaiah six is emphasizing a testing, purging and purification process among God’s people from 9/11 unto the Sunday law. Elijah is addressing the Laodicean attitude of God’s people, but also providing evidence between a true and false prophet and in turn a true or false message. Thus, beginning from August 11, 1840 and ending on October 22, 1844 a prophetic test was brought upon the Protestants of the period of Sardis, and just as the fire at Mount Carmel produced a division into two classes, two classes were manifested in 1844. One class in the testing process was the soon-to-be “former” covenant people, and the other class was Millerite Adventism that God would enter into covenant with on October 22, 1844. The period of testing and division is the story of the vineyard as Millerite Adventism was shown to be the true prophet at the same point that Sardian Protestantism began to fulfill its role as apostate Protestantism. Just as the prophets of Baal were exposed as false, so to was the former covenant people exposed and then identified by the Millerites as a daughter of Rome. The story of Mount Carmel and also the fulfillment of that history in the time of the Millerites provides a second witness to Isaiah six’s that the question, “how long” is a symbol of the period of time from 9/11 unto the Sunday law.
Jesaja 6 betont einen Prüfungs-, Läuterungs- und Reinigungsprozess unter Gottes Volk von 9/11 bis zum Sonntagsgesetz. Elia spricht die laodizeische Haltung von Gottes Volk an, liefert aber auch den Nachweis für den Unterschied zwischen einem wahren und einem falschen Propheten und damit zwischen einer wahren und einer falschen Botschaft. So wurde, beginnend am 11. August 1840 und endend am 22. Oktober 1844, den Protestanten der Periode von Sardes eine prophetische Prüfung auferlegt, und so wie das Feuer am Berg Karmel eine Teilung in zwei Klassen hervorbrachte, wurden 1844 zwei Klassen offenbar. Eine Klasse in diesem Prüfungsprozess war das bald ‚ehemalige‘ Bundesvolk, und die andere Klasse war der milleritische Adventismus, mit dem Gott am 22. Oktober 1844 in einen Bund eintreten würde. Die Zeit der Prüfung und der Trennung ist die Geschichte des Weinbergs, denn der milleritische Adventismus erwies sich als der wahre Prophet genau zu dem Zeitpunkt, als der Protestantismus von Sardes begann, seine Rolle als abgefallener Protestantismus zu erfüllen. So wie die Propheten Baals als falsch entlarvt wurden, so wurde auch das ehemalige Bundesvolk entlarvt und dann von den Milleriten als Tochter Roms identifiziert. Die Geschichte des Berges Karmel und auch die Erfüllung jener Geschichte zur Zeit der Milleriten liefert ein zweites Zeugnis für die Aussage von Jesaja 6, dass die Frage „wie lange“ ein Symbol für den Zeitraum von 9/11 bis zum Sonntagsgesetz ist.
“‘Lord God of Abraham, Isaac, and of Israel,’ the prophet pleads, ‘let it be known this day that Thou art God in Israel, and that I am Thy servant, and that I have done all these things at Thy word. Hear me, O Lord, hear me, that this people may know that Thou art the Lord God, and that Thou hast turned their heart back again.’
'Herr, Gott Abrahams, Isaaks und Israels', fleht der Prophet, 'lass heute kundwerden, dass du Gott in Israel bist und dass ich dein Knecht bin und dass ich dies alles nach deinem Wort getan habe. Erhöre mich, o Herr, erhöre mich, damit dieses Volk erkenne, dass du der Herr, Gott, bist und dass du ihr Herz wieder zu dir gewandt hast.'
“A silence, oppressive in its solemnity, rests upon all. The priests of Baal tremble with terror. Conscious of their guilt, they look for swift retribution.
Ein Schweigen, bedrückend in seiner Feierlichkeit, liegt über allen. Die Priester Baals zittern vor Schrecken. Sich ihrer Schuld bewusst, erwarten sie rasche Vergeltung.
“No sooner is the prayer of Elijah ended than flames of fire, like brilliant flashes of lightning, descend from heaven upon the upreared altar, consuming the sacrifice, licking up the water in the trench, and consuming even the stones of the altar. The brilliancy of the blaze illumines the mountain and dazzles the eyes of the multitude. In the valleys below, where many are watching in anxious suspense the movements of those above, the descent of fire is clearly seen, and all are amazed at the sight. It resembles the pillar of fire which at the Red Sea separated the children of Israel from the Egyptian host.
Kaum ist das Gebet des Elia beendet, da fahren Feuerflammen, wie gleißende Blitze, vom Himmel herab auf den errichteten Altar, verzehren das Opfer, lecken das Wasser im Graben auf und verzehren sogar die Steine des Altars. Der Glanz der Flammen erleuchtet den Berg und blendet die Augen der Menge. In den Tälern darunter, wo viele in ängstlicher Spannung die Vorgänge dort oben verfolgen, ist das Herabfahren des Feuers deutlich zu sehen, und alle sind über den Anblick erstaunt. Es gleicht der Feuersäule, die am Roten Meer die Kinder Israel von dem ägyptischen Heer trennte.
“The people on the mount prostrate themselves in awe before the unseen God. They dare not continue to look upon the Heaven-sent fire. They fear that they themselves will be consumed; and, convicted of their duty to acknowledge the God of Elijah as the God of their fathers, to whom they owe allegiance, they cry out together as with one voice, ‘The Lord, He is the God; the Lord, He is the God.’ With startling distinctness the cry resounds over the mountain and echoes in the plain below. At last Israel is aroused, undeceived, penitent. At last the people see how greatly they have dishonored God. The character of Baal worship, in contrast with the reasonable service required by the true God, stands fully revealed. The people recognize God’s justice and mercy in withholding the dew and the rain until they have been brought to confess His name. They are ready now to admit that the God of Elijah is above every idol.” Prophets and Kings, 153.
„Das Volk auf dem Berg wirft sich in Ehrfurcht vor dem unsichtbaren Gott nieder. Sie wagen nicht länger, das vom Himmel gesandte Feuer anzusehen. Sie fürchten, dass sie selbst verzehrt werden; und, überzeugt von ihrer Pflicht, den Gott Elias als den Gott ihrer Väter anzuerkennen, dem sie Treue schulden, rufen sie wie aus einem Munde: ‚Der HERR, er ist Gott; der HERR, er ist Gott.‘ Mit erschreckender Deutlichkeit schallt der Ruf über den Berg hinweg und hallt in der Ebene darunter wider. Endlich ist Israel aufgerüttelt, aus der Täuschung erwacht, reumütig. Endlich sieht das Volk, wie sehr es Gott entehrt hat. Der Charakter des Baalsdienstes, im Gegensatz zu dem vernünftigen Dienst, den der wahre Gott fordert, tritt vollständig zutage. Das Volk erkennt Gottes Gerechtigkeit und Barmherzigkeit darin, den Tau und den Regen zurückzuhalten, bis es dazu gebracht worden ist, seinen Namen zu bekennen. Nun sind sie bereit, zuzugeben, dass der Gott Elias über jedem Götzen steht.“ Propheten und Könige, 153.
How Long? Moses
Wie lange? Moses
The first time the symbolic question, “how long” is raised in the prophetic Word is in the eighth plague upon the Egyptians in the time of Moses. The eighth plague is “locusts” (a symbol of Islam) that are brought by an “east wind” (a symbol of Islam).
Das erste Mal, dass die symbolische Frage „wie lange“ im prophetischen Wort aufgeworfen wird, ist in der achten Plage über die Ägypter zur Zeit Moses. Die achte Plage sind „Heuschrecken“ (ein Symbol des Islam), die von einem „Ostwind“ (ein Symbol des Islam) gebracht werden.
And Moses and Aaron came in unto Pharaoh, and said unto him, Thus saith the Lord God of the Hebrews, How long wilt thou refuse to humble thyself before me? let my people go, that they may serve me. Else, if thou refuse to let my people go, behold, tomorrow will I bring the locusts into thy coast: And they shall cover the face of the earth, that one cannot be able to see the earth: and they shall eat the residue of that which is escaped, which remaineth unto you from the hail, and shall eat every tree which groweth for you out of the field: And they shall fill thy houses, and the houses of all thy servants, and the houses of all the Egyptians; which neither thy fathers, nor thy fathers’ fathers have seen, since the day that they were upon the earth unto this day. And he turned himself, and went out from Pharaoh.
Und Mose und Aaron gingen hinein zu Pharao und sagten zu ihm: So spricht der Herr, der Gott der Hebräer: Wie lange wirst du dich weigern, dich vor mir zu demütigen? Lass mein Volk ziehen, damit es mir diene. Wenn du dich aber weigerst, mein Volk ziehen zu lassen, siehe, so werde ich morgen die Heuschrecken in dein Gebiet bringen; und sie werden die Fläche des Landes bedecken, sodass man das Land nicht mehr sehen kann; und sie werden den Rest dessen fressen, was dem Hagel entgangen und euch übrig geblieben ist, und sie werden jeden Baum fressen, der euch auf dem Feld wächst; und sie werden deine Häuser füllen und die Häuser all deiner Diener und die Häuser aller Ägypter, wie es weder deine Väter noch deiner Väter Väter gesehen haben, seit dem Tag, da sie auf Erden sind, bis auf diesen Tag. Und er wandte sich um und ging vom Pharao hinaus.
And Pharaoh’s servants said unto him, How long shall this man be a snare unto us? let the men go, that they may serve the Lord their God: knowest thou not yet that Egypt is destroyed?
Da sprachen die Knechte des Pharao zu ihm: Wie lange soll uns dieser Mann zum Fallstrick sein? Lass die Männer ziehen, damit sie dem Herrn, ihrem Gott, dienen; weißt du noch nicht, dass Ägypten zugrunde geht?
And Moses and Aaron were brought again unto Pharaoh: and he said unto them, Go, serve the Lord your God: but who are they that shall go?
Und Mose und Aaron wurden wieder zum Pharao gebracht; und er sprach zu ihnen: Geht, dient dem Herrn, eurem Gott; aber wer sind die, die gehen sollen?
And Moses said, We will go with our young and with our old, with our sons and with our daughters, with our flocks and with our herds will we go; for we must hold a feast unto the Lord.
Und Mose sprach: Wir wollen gehen mit unseren Jungen und mit unseren Alten, mit unseren Söhnen und mit unseren Töchtern, mit unserem Kleinvieh und mit unseren Rindern wollen wir gehen; denn wir müssen dem Herrn ein Fest feiern.
And he said unto them, Let the Lord be so with you, as I will let you go, and your little ones: look to it; for evil is before you. Not so: go now ye that are men, and serve the Lord; for that ye did desire. And they were driven out from Pharaoh’s presence.
Und er sprach zu ihnen: So sei der Herr mit euch, wie ich euch und eure Kleinen ziehen lasse! Seht zu; denn Böses steht euch bevor. Nicht so! Geht nun hin, ihr Männer, und dient dem Herrn; denn das habt ihr begehrt. Und man trieb sie aus der Gegenwart des Pharao hinaus.
And the Lord said unto Moses, Stretch out thine hand over the land of Egypt for the locusts, that they may come up upon the land of Egypt, and eat every herb of the land, even all that the hail hath left. And Moses stretched forth his rod over the land of Egypt, and the Lord brought an east wind upon the land all that day, and all that night; and when it was morning, the east wind brought the locusts. And the locusts went up over all the land of Egypt, and rested in all the coasts of Egypt: very grievous were they; before them there were no such locusts as they, neither after them shall be such. For they covered the face of the whole earth, so that the land was darkened; and they did eat every herb of the land, and all the fruit of the trees which the hail had left: and there remained not any green thing in the trees, or in the herbs of the field, through all the land of Egypt.
Und der HERR sprach zu Mose: Strecke deine Hand aus über das Land Ägypten wegen der Heuschrecken, damit sie über das Land Ägypten kommen und jedes Kraut des Landes fressen, ja alles, was der Hagel übriggelassen hat. Da streckte Mose seinen Stab über das Land Ägypten aus, und der HERR ließ den ganzen Tag und die ganze Nacht einen Ostwind über das Land wehen; und als es Morgen wurde, brachte der Ostwind die Heuschrecken. Und die Heuschrecken kamen über das ganze Land Ägypten und ließen sich in allen Gebieten Ägyptens nieder; sehr schwer war ihre Plage; vor ihnen hatte es keine solchen Heuschrecken gegeben wie sie, und nach ihnen wird es keine solchen geben. Denn sie bedeckten die Fläche des ganzen Landes, sodass das Land verfinstert wurde; und sie fraßen jedes Kraut des Landes und alle Früchte der Bäume, die der Hagel übriggelassen hatte; und es blieb nichts Grünes übrig an den Bäumen oder am Kraut des Feldes im ganzen Land Ägypten.
Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against the Lord your God, and against you. Now therefore forgive, I pray thee, my sin only this once, and intreat the Lord your God, that he may take away from me this death only. And he went out from Pharaoh, and intreated the Lord. And the Lord turned a mighty strong west wind, which took away the locusts, and cast them into the Red sea; there remained not one locust in all the coasts of Egypt. Exodus 10:3–19.
Da ließ der Pharao Mose und Aaron eilends rufen; und er sagte: Ich habe gegen den Herrn, euren Gott, und gegen euch gesündigt. So vergebt doch, ich bitte, meine Sünde nur diesmal, und bittet den Herrn, euren Gott, dass er nur diesen Tod von mir nehme. Und er ging vom Pharao hinaus und bat den Herrn. Und der Herr ließ einen sehr starken Westwind aufkommen, der die Heuschrecken wegtrug und sie ins Rote Meer warf; es blieb nicht eine Heuschrecke in allen Grenzen Ägyptens. 2. Mose 10,3-19.
First “the Lord God of the Hebrews” asks, How long wilt thou refuse to humble thyself before me?” and then Pharaoh’s servants thereafter asked Pharaoh again, “How long shall this man be a snare unto us?” The question is asked during the eighth plague, which aligns with 9/11 for several reasons. The tenth plague is the slaying of the first born, which aligns with the cross and is followed by the disappointment by the Red Sea, which inspiration aligns with the disappointment of the disciples at the cross, which aligns with the great disappointment of the Millerites in 1844. Those three witnesses all align with the Sunday law. The tenth plague is the Sunday law and two plagues earlier the eighth plague brought the “locusts” upon an “east wind.” The “locusts” filled the entire earth, just as Islam is shaking the entire world today as it has spread its darkness through forced immigration. The “desert locust’s” Latin name is “locusta migratoria,” representing the spread of Islam through immigration that is typified in the natural world as migration.
Zuerst fragt „der Herr, der Gott der Hebräer“: „Wie lange wirst du dich weigern, dich vor mir zu demütigen?“, und dann fragten die Knechte des Pharao den Pharao danach erneut: „Wie lange soll uns dieser Mann eine Schlinge sein?“ Die Frage wird während der achten Plage gestellt, die aus mehreren Gründen mit 9/11 übereinstimmt. Die zehnte Plage ist das Töten der Erstgeborenen, das mit dem Kreuz übereinstimmt, und darauf folgt die Enttäuschung am Roten Meer, die der Inspiration zufolge mit der Enttäuschung der Jünger am Kreuz übereinstimmt, die wiederum mit der großen Enttäuschung der Milleriten im Jahr 1844 übereinstimmt. Diese drei Zeugen stimmen alle mit dem Sonntagsgesetz überein. Die zehnte Plage ist das Sonntagsgesetz, und zwei Plagen zuvor brachte die achte Plage die „Heuschrecken“ durch einen „Ostwind“. Die „Heuschrecken“ füllten die ganze Erde, so wie der Islam heute die ganze Welt erschüttert, da er seine Finsternis durch erzwungene Einwanderung verbreitet hat. Der lateinische Name der „Wüstenheuschrecke“ lautet „locusta migratoria“, was die Ausbreitung des Islam durch Einwanderung repräsentiert, die in der natürlichen Welt als Migration typisiert wird.
The ninth plague was a darkness that could be felt.
Die neunte Plage war eine Finsternis, die man fühlen konnte.
And the Lord said unto Moses, Stretch out thine hand toward heaven, that there may be darkness over the land of Egypt, even darkness which may be felt. And Moses stretched forth his hand toward heaven; and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days: They saw not one another, neither rose any from his place for three days: but all the children of Israel had light in their dwellings. Exodus 10:21–23.
Und der HERR sprach zu Mose: Strecke deine Hand aus gen Himmel, damit Finsternis über das Land Ägypten komme, ja, eine Finsternis, die man fühlen kann. Und Mose streckte seine Hand aus gen Himmel; da entstand im ganzen Land Ägypten eine dichte Finsternis drei Tage lang. Sie sahen einander nicht, noch stand jemand drei Tage lang von seinem Platz auf; aber alle Kinder Israels hatten Licht in ihren Wohnungen. Exodus 10,21–23.
In the symbolism of “how long” represented by Mount Carmel and Elijah there is a distinction manifested when the fire comes down out of heaven. Elijah’s God did what Baal cannot do. In Millerite history the distinction was made between fallen Sardian Protestantism and Millerite Adventism. With Moses the distinction was darkness or light. There was light in the Hebrew homes. Isaiah further informs us that those who have no light in Moses line, who are also those destroyed by Elijah, and those who lose the mantle of Protestantism in the Millerite time period are a “people” who “hear” “indeed, but understand not; and see” “indeed, but perceive not.” Then a pronouncement is made of these people which states, “Make the heart of this people fat, and make their ears heavy, and shut their eyes; lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and convert, and be healed.”
Im Symbolismus von "wie lange", der durch den Berg Karmel und Elia dargestellt wird, zeigt sich eine Unterscheidung, wenn das Feuer vom Himmel herabfährt. Der Gott Elias tat, was Baal nicht tun kann. In der Geschichte der Milleriten wurde die Unterscheidung zwischen dem gefallenen sardischen Protestantismus und dem milleritischen Adventismus getroffen. Bei Mose bestand die Unterscheidung in Finsternis oder Licht. In den hebräischen Häusern war Licht. Jesaja teilt uns ferner mit, dass diejenigen, die in Moses’ Linie kein Licht haben, die zugleich diejenigen sind, die von Elia vernichtet werden, und diejenigen, die im milleritischen Zeitabschnitt den Mantel des Protestantismus verlieren, ein "Volk" sind, das "hört" "zwar, aber nicht versteht; und sieht" "zwar, aber nicht erkennt." Dann wird über dieses Volk ein Ausspruch gemacht, der lautet: "Mache das Herz dieses Volkes fett, und mache seine Ohren schwer, und schließe seine Augen; damit es nicht mit seinen Augen sieht und mit seinen Ohren hört und mit seinem Herzen versteht und sich bekehrt und geheilt wird."
Willing to do the work, but overwhelmed with the assignment to preach to those who will not listen Isaiah “then said,” “Lord, how long?”
Bereit, die Arbeit zu tun, aber überwältigt von der Aufgabe, denen zu predigen, die nicht hören wollen, sagte Jesaja daraufhin: »Herr, wie lange?«
The last three of Egypt’s ten plagues provide a witness of the three steps from 9/11 unto the Sunday law. On August 11, 1840 the first angel’s message was empowered, and on April 19, 1844 the second angel arrived and was empowered at the Exeter Camp Meeting August 12–17, and the third angel arrived on October 22, 1844. The third angel aligns with the Sunday law, and therefore identifies a three-step process for you cannot have a third, without a first and a second.
Die letzten drei der zehn Plagen Ägyptens geben Zeugnis von den drei Schritten von 9/11 bis hin zum Sonntagsgesetz. Am 11. August 1840 wurde die Botschaft des ersten Engels bekräftigt, und am 19. April 1844 kam der zweite Engel und wurde auf dem Exeter-Camp-Meeting vom 12. bis 17. August bekräftigt, und der dritte Engel kam am 22. Oktober 1844. Der dritte Engel steht in Verbindung mit dem Sonntagsgesetz und weist daher auf einen dreistufigen Prozess hin, denn man kann keinen dritten haben, ohne einen ersten und einen zweiten.
“The first and second messages were given in 1843 and 1844, and we are now under the proclamation of the third; but all three of the messages are still to be proclaimed. It is just as essential now as ever before that they shall be repeated to those who are seeking for the truth. By pen and voice we are to sound the proclamation, showing their order, and the application of the prophecies that bring us to the third angel’s message. There cannot be a third without the first and second. These messages we are to give to the world in publications, in discourses, showing in the line of prophetic history the things that have been and the things that will be.” Selected Messages, book 2, 104, 105.
"Die erste und die zweite Botschaft wurden 1843 und 1844 gegeben, und wir stehen jetzt unter der Verkündigung der dritten; doch alle drei Botschaften sind weiterhin zu verkündigen. Es ist jetzt ebenso wesentlich wie je zuvor, dass sie denen wiederholt werden, die die Wahrheit suchen. Mit Feder und Stimme sollen wir die Verkündigung erschallen lassen, indem wir ihre Reihenfolge und die Anwendung der Prophezeiungen aufzeigen, die uns zur Botschaft des dritten Engels führen. Es kann keine dritte ohne die erste und die zweite geben. Diese Botschaften sollen wir der Welt durch Veröffentlichungen und Ansprachen geben, indem wir in der Linie der prophetischen Geschichte aufzeigen, was gewesen ist und was sein wird." Selected Messages, Band 2, 104, 105.
The tenth plague of Egypt has been aligned by inspiration with the cross and the following disappointment associated with it. The tenth plague is therefore the third message, which of prophetic necessity must be preceded by a first and second message. At 9/11 the Lord asked Pharaoh, “how long” and immediately thereafter Pharaoh’s servants also asked, “how long.” After Moses delivered God’s question of “how long” to Pharaoh, and just before the servants repeat the question of Moses to Pharaoh, Moses marks a turning point as, “he turned himself, and went out from Pharaoh.” Exodus 10:6.
Die zehnte Plage Ägyptens ist durch Inspiration mit dem Kreuz und der damit verbundenen anschließenden Enttäuschung in Parallele gesetzt worden. Die zehnte Plage ist daher die dritte Botschaft, der aus prophetischer Notwendigkeit eine erste und eine zweite Botschaft vorausgehen müssen. Bei 9/11 fragte der Herr den Pharao: „Wie lange?“, und unmittelbar danach fragten die Diener des Pharao ebenfalls: „Wie lange?“. Nachdem Mose dem Pharao Gottes Frage „Wie lange?“ überbracht hatte und kurz bevor die Diener die Frage Moses an den Pharao wiederholen, markiert Mose einen Wendepunkt mit den Worten: „Er wandte sich um und ging vom Pharao hinaus.“ Exodus 10:6.
9/11 was a prophetic turning point, that was typified when Moses delivered the plague of locusts that came on the east wind.
9/11 war ein prophetischer Wendepunkt, der typologisch vorgebildet wurde, als Mose die Heuschreckenplage verhängte, die der Ostwind brachte.
“There are periods which are turning points in the history of nations and of the church. In the providence of God, when these different crises arrive, the light for that time is given.” Bible Echo, August 26, 1895.
"Es gibt Zeiten, die Wendepunkte in der Geschichte der Nationen und der Kirche sind. In der Vorsehung Gottes wird, wenn diese verschiedenen Krisen eintreten, das Licht für jene Zeit gegeben." Bible Echo, 26. August 1895.
The next plague produced darkness or light depending on which class you were in. 9/11 was a “turning point in the history of nations and of the church.” At that point God’s people were called to return and walk in the old paths, but they refused to walk therein and hearkened not to the sound of the trumpet. A separation between darkness and light was accomplished after Elijah, and Moses asked, “how long?” She further states in the passage:
Die nächste Plage brachte Finsternis oder Licht hervor, je nachdem, zu welcher Gruppe man gehörte. Der 11. September war ein „Wendepunkt in der Geschichte der Nationen und der Kirche“. Zu diesem Zeitpunkt wurde Gottes Volk aufgerufen, zurückzukehren und auf den alten Pfaden zu gehen, doch es weigerte sich, darin zu wandeln, und achtete nicht auf den Klang der Posaune. Eine Trennung zwischen Finsternis und Licht wurde nach Elia vollzogen, und Mose fragte: „Wie lange?“ Sie führt in der Passage weiter aus:
“There are periods which are turning points in the history of nations and of the church. In the providence of God, when these different crises arrive, the light for that time is given. If it is received, there is spiritual progress; if it is rejected, spiritual declension and shipwreck follow.” Bible Echo, August 26, 1895.
"Es gibt Zeiten, die Wendepunkte in der Geschichte der Nationen und der Kirche darstellen. In der Vorsehung Gottes wird, wenn diese verschiedenen Krisen eintreten, das Licht für jene Zeit gegeben. Wird es angenommen, gibt es geistlichen Fortschritt; wird es verworfen, sind geistlicher Niedergang und Schiffbruch die Folge." Bible Echo, 26. August 1895.
We will continue the subject of “how long” in the next article.
Wir werden das Thema „wie lange“ im nächsten Artikel fortsetzen.
“In May, 1842, a General Conference was convened in Boston, Massachutes. At the opening of this meeting, Brethren Charles Fitch and Apollos Hale, of Haverhill, presented the pictorial prophecies of Daniel and John, which they had painted on cloth, with the prophetic numbers, showing their fulfillment. Brother Fitch in explaining from his chart before the Conference, said, while examining these prophecies, he had thought if he could get out something of the kind as here presented it would simplify the subject and make it easier for him to present to an audience. Here was more light in our pathway. These brethren had been doing what the Lord had shown Habakkuk in his vision 2,468 years before, saying, ‘Write the vision and make it plain upon tables, that he may run that readeth it. For the vision is yet for an appointed time.’ Habakkuk 2:2.
Im Mai 1842 wurde in Boston, Massachusetts, eine Generalkonferenz einberufen. Zu Beginn dieser Versammlung stellten die Brüder Charles Fitch und Apollos Hale aus Haverhill die in Bildern dargestellten Weissagungen Daniels und Johannes vor, die sie mit den prophetischen Zahlen, welche ihre Erfüllung zeigten, auf Tuch gemalt hatten. Bruder Fitch erklärte, als er vor der Konferenz seine Tafel erläuterte, er habe, während er diese Weissagungen untersuchte, gedacht, wenn er etwas in der Art zustande bringen könne, wie es hier vorliegt, würde das den Gegenstand vereinfachen und es ihm erleichtern, ihn einem Publikum vorzutragen. Hier war mehr Licht auf unserem Pfad. Diese Brüder taten, was der Herr Habakuk in seiner Vision vor 2.468 Jahren gezeigt hatte, indem er sagte: „Schreibe die Vision und mache sie deutlich auf Tafeln, damit der, der sie liest, laufen kann. Denn die Vision ist noch für eine bestimmte Zeit.“ Habakuk 2,2.
“After some discussion on the subject, it was voted unanimously to have three hundred similar to this one lithographed, which was soon accomplished. They were called ‘the ‘43 charts.’ This was a very important Conference.” The Autobiography of Joseph Bates, 263.
Nach einiger Diskussion über das Thema wurde einstimmig beschlossen, dreihundert Tafeln, ähnlich dieser, lithographieren zu lassen, was bald bewerkstelligt wurde. Sie wurden „die '43er-Tafeln“ genannt. Dies war eine sehr wichtige Konferenz. Die Autobiographie von Joseph Bates, 263.
“I have seen that the 1843 chart was directed by the hand of the Lord, and that it should not be altered; that the figures were as He wanted them; that His hand was over and hid a mistake in some of the figures, so that none could see it, until His hand was removed.” Early Writings, 74.
„Ich habe gesehen, dass die Karte von 1843 durch die Hand des Herrn geleitet war und dass sie nicht verändert werden sollte; dass die Zahlen so waren, wie Er sie haben wollte; dass Seine Hand über einigen der Zahlen war und einen Fehler verbarg, sodass niemand ihn sehen konnte, bis Seine Hand weggenommen wurde.“ Early Writings, 74.
“It was the united testimony of Second Advent lecturers and papers, when standing on ‘the original faith,’ that the publication of the chart was a fulfillment of Habakkuk 2:2, 3. If the chart was a subject of prophecy (and those who deny it leave the original faith), then it follows that BC 457 was the year from which to date the 2300 days. It was necessary that 1843 should be the first published time in order that ‘the vision’ should ‘tarry,’ or that there should be a tarrying time, in which the virgin band was to slumber and sleep on the great subject of time, just before they were to be aroused by the Midnight Cry.” Second Advent Review and Sabbath Herald, Volume I, Number 2, James White.
„Das war das einmütige Zeugnis der Vortragsredner und Zeitschriften der Zweiten Adventbewegung, als sie auf dem ‚ursprünglichen Glauben‘ standen, daß die Veröffentlichung der Karte eine Erfüllung von Habakuk 2,2.3 sei. Wenn die Karte ein Gegenstand der Weissagung war (und diejenigen, die dies leugnen, verlassen den ursprünglichen Glauben), dann folgt daraus, daß 457 v. Chr. das Jahr war, von dem an die 2300 Tage zu datieren sind. Es war notwendig, daß 1843 die zuerst veröffentlichte Zeitangabe sein sollte, damit ‚das Gesicht‘ sich ‚verzögern‘ sollte, oder damit eine Verzugszeit eintrete, in der die Schar der Jungfrauen über dem großen Gegenstand der Zeit schlummern und schlafen sollte, kurz bevor sie durch den Mitternachtsruf aufgeweckt werden sollte.“ Second Advent Review and Sabbath Herald, Band I, Nummer 2, James White.