The first kingdom of Bible prophecy was Babylon, and in the prophetic testimony of Babylon the first and last kings were specifically and purposely used as prophetic symbols. In the second kingdom of Medo-Persia, the first two kings, one of which was the king who issued the first of three decrees that allowed ancient Israel to return to Jerusalem, and the following two kings who presented the second and third decrees were specifically identified. So too, the mighty king represented by Alexander the Great, and the generals and kings who followed in the history of the third kingdom of Greece were identified in the prophetic word. The fourth kingdom of pagan Rome specifically addresses the rulers and emperors of that kingdom.

El primer reino de la profecía bíblica fue Babilonia, y en el testimonio profético de Babilonia el primero y el último de sus reyes fueron utilizados específica y deliberadamente como símbolos proféticos. En el segundo reino de Medo-Persia, fueron identificados específicamente los dos primeros reyes —uno de los cuales fue el que emitió el primero de tres decretos que permitieron al antiguo Israel regresar a Jerusalén—, así como los dos reyes siguientes, que presentaron el segundo y el tercero de dichos decretos. Asimismo, el poderoso rey representado por Alejandro Magno, y los generales y reyes que le siguieron en la historia del tercer reino de Grecia, fueron identificados en la palabra profética. El cuarto reino de la Roma pagana trata específicamente de los gobernantes y emperadores de ese reino.

All the kings of Israel, both the northern and southern kingdoms were identified, and all are symbols within God’s prophetic Word, as are Assyrian kings and the Pharaohs of Egypt. The idea that God’s prophetic word would actually address the presidents of the United States may sound far-fetched to those who have eyes, but cannot perceive, and ears, but cannot understand. But it is actually more absurd to think that God would not address the presidents of the earth beast of Revelation thirteen, when it is the primary point of reference for the prophecies of the last days.

Todos los reyes de Israel, tanto del reino del norte como del reino del sur, fueron identificados, y todos son símbolos dentro de la Palabra profética de Dios, al igual que los reyes asirios y los faraones de Egipto. La idea de que la Palabra profética de Dios de hecho se dirija a los presidentes de los Estados Unidos puede sonar inverosímil a aquellos que tienen ojos, pero no perciben, y oídos, pero no entienden. Pero en realidad es aún más absurdo pensar que Dios no se dirigiría a los presidentes de la bestia terrestre de Apocalipsis trece, cuando la bestia es el punto de referencia principal de las profecías de los postreros días.

The last president of the United States would of prophetic necessity be typified by the first president of the United States. As the last Republican president, he would of prophetic necessity be typified by the first Republican president. As the last president in the history of the final reform movement, he has also been typified by the first president of that prophetic period. As the president that would be ruling during the final and third world war, he would also have been typified by the presidents who ruled during the first and second world wars.

El último presidente de los Estados Unidos habría de ser, por necesidad profética, prefigurado por el primer presidente de los Estados Unidos. Como último presidente republicano, habría de ser, por necesidad profética, prefigurado por el primer presidente republicano. Como último presidente en la historia del movimiento de reforma final, también ha sido prefigurado por el primer presidente de ese período profético. Como el presidente que estaría gobernando durante la tercera y última guerra mundial, también habría sido prefigurado por los presidentes que gobernaron durante la primera y la segunda guerras mundiales.

The three world wars that all occur in American history represent a triple application of prophecy. The third world war, which Joe Biden is now guiding planet earth into, has been typified by World War 1 and World War 2. At the very same time Biden is guiding the United States into a second Civil War. Over the next months the prophetic movements associated with the second Civil War, and the third world war will only escalate, as a woman in travail.

Las tres guerras mundiales, que ocurren todas en la historia estadounidense, representan una triple aplicación de la profecía. La Tercera Guerra Mundial, hacia la cual Joe Biden está conduciendo ahora al planeta Tierra, ha sido tipificada por la Primera Guerra Mundial y la Segunda Guerra Mundial. Al mismo tiempo, Biden está conduciendo a los Estados Unidos hacia una segunda Guerra Civil. Durante los próximos meses, los movimientos proféticos asociados con la segunda Guerra Civil y con la Tercera Guerra Mundial no harán sino intensificarse, como una mujer en dolores de parto.

The famous quote from the escalation of the crisis of World War 2, by Martin Niemoller, a German theologian and Lutheran pastor was, “First, they came for the socialists, and I did not speak out—because I was not a socialist. Then they came for the trade unionists, and I did not speak out—because I was not a trade unionist. Then they came for the Jews, and I did not speak out—because I was not a Jew. Then they came for me—and there was no one left to speak for me.” As time continues to march on, we will look back on this current history and recognize the actions that are now taking place were truly the beginning steps of the final wars of prophetic history.

La célebre cita surgida durante la escalada de la crisis de la Segunda Guerra Mundial, de Martin Niemoller, teólogo alemán y pastor luterano, fue: “Primero vinieron por los socialistas, y yo no me pronuncié, porque no era socialista. Luego vinieron por los sindicalistas, y yo no me pronuncié, porque no era sindicalista. Luego vinieron por los judíos, y yo no me pronuncié, porque no era judío. Luego vinieron por mí, y ya no quedaba nadie que hablara por mí”. A medida que el tiempo sigue su curso, volveremos la vista atrás a esta historia presente y reconoceremos que las acciones que ahora están teniendo lugar fueron en verdad los pasos iniciales de las guerras finales de la historia profética.

In the prophetic period represented from 1776 unto 1798, where the Declaration of Independence, the Constitution and the Alien and Sedition Acts were the waymarks, the history from September 11, 2001 unto the United States speaking as a dragon is represented. September 11, 2001 was a turning point, and the Declaration of Independence aligns with that date. The Declaration of Independence also marks the Revolutionary War, and identifies that the Patriot Act of 2001 begins a spiritual repetition of that war. The word “revolution,” means to make a full circle.

En el período profético representado desde 1776 hasta 1798, en el que la Declaración de Independencia, la Constitución y las Leyes de Extranjería y Sedición fueron los hitos, queda representada la historia desde el 11 de septiembre de 2001 hasta el momento en que Estados Unidos hable como un dragón. El 11 de septiembre de 2001 fue un punto de inflexión, y la Declaración de Independencia se alinea con esa fecha. La Declaración de Independencia también marca la Guerra de Independencia y señala que la Ley Patriota de 2001 inicia una repetición espiritual de esa guerra. La palabra «revolución» significa dar una vuelta completa.

In the period from 1776 to 1798, the Revolutionary War rejected the kingly power of England, and all kings in general. The Constitution placed restrictions not only on kingly power, but just as decidedly popish power. By 1798 the circle (revolution) had been completed with laws enacted that provided kingly authority to a president.

En el período de 1776 a 1798, la Guerra Revolucionaria rechazó el poder real de Inglaterra y a todos los reyes en general. La Constitución impuso restricciones no solo al poder real, sino también, con la misma firmeza, al poder papista. Para 1798, el círculo (revolución) se había completado con leyes promulgadas que otorgaban autoridad real a un presidente.

The Patriot Act marks a revolution (a wheel) that reaches to the earth beast speaking as a dragon, where popish power is also restored. The first wheel from 1776 unto 1798 identifies a prophetic revolution that leads to the restoration of kingly power, and the revolution it typifies identifies a revolution that leads to the restoration of popish power. The second Revolutionary War has been under way since September 11, 2001. Why else would it be called the Patriot Act?

La Ley Patriota marca una revolución (una rueda) que llega hasta la bestia de la tierra que habla como dragón, en la cual también se restaura el poder papista. La primera rueda, desde 1776 hasta 1798, identifica una revolución profética que conduce a la restauración del poder real, y la revolución que tipifica identifica una revolución que conduce a la restauración del poder papista. La segunda Guerra Revolucionaria está en marcha desde el 11 de septiembre de 2001. ¿Por qué si no se llamaría la Ley Patriota?

Before we address the wars that occur in the history of the last president, we will continue to address the prophetic characteristics of the image of the beast. It is important to recognize the environment that exists in the formation of the image of the beast, during the last president. That president must be a Republican president who is in a struggle with forces associated with the dragon power. He must be the last, and therefore the eighth president in a period of eight presidents. In the two beginning periods of the United States, the two Continental Congresses, both periods were represented by eight presidents, and both periods identified one of the eight presidents as of the seven. Thus, upon two witnesses in the beginning, the last president must be the eighth president, that is of the seven.

Antes de abordar las guerras que tienen lugar en la historia del último presidente, proseguiremos analizando las características proféticas de la imagen de la bestia. Es importante reconocer el entorno que prevalece en la formación de la imagen de la bestia durante el mandato del último presidente. Ese presidente debe ser un presidente republicano que se halle en pugna con fuerzas asociadas con el poder del dragón. Ha de ser el último y, por tanto, el octavo presidente dentro de un período de ocho presidentes. En los dos períodos iniciales de los Estados Unidos —los dos Congresos Continentales—, ambos períodos estuvieron representados por ocho presidentes, y en ambos se identificó a uno de los ocho presidentes como perteneciente a los siete. Así, con el testimonio de dos testigos al principio, el último presidente debe ser el octavo presidente, que es de entre los siete.

Only Donald Trump fulfills these prophetic elements. To fully understand the prophetic environment which Donald Trump is about to inherit, it is necessary to understand that prophetically the first two World Wars are represented in the Third World War, and the prophetic characteristics of those wars also speak to the environment Trump is about to inherit. That being said, we are not yet applying the triple application of the three World Wars.

Solo Donald Trump cumple estos elementos proféticos. Para comprender plenamente el entorno profético que Donald Trump está a punto de heredar, es necesario entender que, proféticamente, las dos primeras Guerras Mundiales están representadas en la Tercera Guerra Mundial, y que las características proféticas de esas guerras también hablan del entorno que Trump está a punto de heredar. Dicho esto, todavía no estamos aplicando la triple aplicación de las tres Guerras Mundiales.

The escalating warfare brought by Islam and the ensuing financial problems is the means by which Islam of the third woe fulfills the role of the false prophet in the formation of the image of the beast in the United States. The “ass”, which is the false prophet of Islam, carries the false prophet of the United States into “Jerusalem”, as the ass carried Christ into Jerusalem. On that journey a prophetic environment which produces the fulfillments of past predictions is created. In 1798 the Alien and Sedition Acts were “spoken” into the very beginning of the history of the earth beast that would begin as a lamb, and end speaking as a dragon. There were four acts represented in the Alien and Sedition Acts.

La escalada bélica traída por el islam y los consiguientes problemas financieros constituyen el medio por el cual el islam del tercer ay cumple la función del falso profeta en la formación de la imagen de la bestia en los Estados Unidos. El "asno", que es el falso profeta del islam, lleva al falso profeta de los Estados Unidos a "Jerusalén", como el asno llevó a Cristo a Jerusalén. En ese trayecto se crea un entorno profético que produce los cumplimientos de predicciones pasadas. En 1798, las Leyes de Extranjería y Sedición fueron "pronunciadas" en el mismo principio de la historia de la bestia de la tierra, que comenzaría como un cordero y terminaría hablando como un dragón. Fueron cuatro las leyes comprendidas en las Leyes de Extranjería y Sedición.

The Naturalization Act: This act extended the residency requirement for American citizenship.

La Ley de Naturalización: Esta ley extendió el requisito de residencia para la ciudadanía estadounidense.

The Alien Friends Act: This law granted the president the authority to deport non-citizens deemed “dangerous to the peace and safety of the United States” during times of peace. It allowed the government to arrest and deport foreign nationals without due process.

La Ley de Amigos Extranjeros: Esta ley otorgó al presidente la autoridad para deportar a los no ciudadanos considerados "peligrosos para la paz y la seguridad de los Estados Unidos" en tiempos de paz. Permitió al gobierno arrestar y deportar a extranjeros sin el debido proceso.

The Alien Enemies Act: This act authorized the president to detain and deport any male citizens of a hostile nation during times of war.

La Ley de Enemigos Extranjeros: Esta ley autorizó al presidente a detener y deportar a cualquier ciudadano varón de una nación hostil en tiempos de guerra.

The Sedition Act: The most controversial of the four, the Sedition Act made it a crime to publish false, scandalous, or malicious writings against the U.S. government or its officials. It effectively criminalized criticism of the government.

La Ley de Sedición: La más polémica de las cuatro, la Ley de Sedición tipificó como delito la publicación de escritos falsos, escandalosos o maliciosos contra el gobierno de Estados Unidos o sus funcionarios. En la práctica, criminalizaba la crítica al gobierno.

Donald Trump’s campaign is largely based upon his promise to finish “building the wall,” he started in his previous term as president. He has stated that the greatest deportation in human history will take place when he is elected in 2024. Trump has a personal characteristic unlike any other politician on the scene of American politics. He keeps, or at minimum attempts to keep, his campaign promises. The Alien and Sedition Acts represents laws that perfectly align with his promise of deportations.

La campaña de Donald Trump se basa en gran medida en su promesa de terminar de "construir el muro", que comenzó durante su anterior mandato como presidente. Ha afirmado que la mayor deportación en la historia de la humanidad tendrá lugar cuando sea elegido en 2024. Trump tiene una característica personal distinta a la de cualquier otro político en el panorama de la política estadounidense. Cumple, o al menos intenta cumplir, sus promesas de campaña. Las Leyes de Extranjería y Sedición son leyes que se alinean perfectamente con su promesa de deportaciones.

One of Trump’s greatest accusations associated with the entrenched DC political establishment he labelled as the “swamp,” with all its corrupted, immoral and compromised politicians, professional bureaucrats, alphabet agencies and billionaire financiers is the “fake news” that is produced by the modern manifestation of Hitler’s Reich Ministry of Public Enlightenment and Propaganda, and that today is called the MSM, Mainstream Media. The Alien and Sedition Acts represent laws that perfectly align with his hatred of “fake news.” Jesus always illustrates the end of a thing with the beginning of a thing.

Una de las mayores acusaciones de Trump, asociada con el establishment político atrincherado de Washington D. C. al que él etiquetó como “el pantano”, con todos sus políticos corruptos, inmorales y comprometidos, burócratas profesionales, agencias de siglas y financistas milmillonarios, es la de las “noticias falsas” que produce la manifestación moderna del Ministerio del Reich para la Ilustración Pública y la Propaganda de Hitler, y que hoy se llama MSM, Mainstream Media. Las Leyes de Extranjería y Sedición son leyes que se alinean perfectamente con su odio a las “noticias falsas”. Jesús siempre ilustra el final de una cosa con el principio de esa cosa.

The first Republican president was forced to address a Civil War that Buchanan, the Democrat predecessor of Lincoln had produced. In doing so, Lincoln suspended the right of habeas corpus. Habeas corpus is a legal principle that protects an individual’s right to challenge their detention or imprisonment in court. It is a fundamental legal right that ensures that a person cannot be held in custody without a lawful reason. When a writ of habeas corpus is filed on behalf of a detainee, it requires the government to provide justification for their detention before a court.

El primer presidente republicano se vio obligado a afrontar una Guerra Civil que Buchanan, el predecesor demócrata de Lincoln, había provocado. Al hacerlo, Lincoln suspendió el derecho de hábeas corpus. El hábeas corpus es un principio jurídico que protege el derecho de una persona a impugnar ante un tribunal su detención o encarcelamiento. Es un derecho jurídico fundamental que garantiza que una persona no pueda ser mantenida bajo custodia sin un motivo legal. Cuando se interpone un recurso de hábeas corpus en nombre de un detenido, se exige al gobierno que justifique su detención ante un tribunal.

During the American Civil War, Lincoln suspended the writ of habeas corpus in certain areas of the United States as a wartime measure. He first suspended habeas corpus in Maryland in April, 1861, and later extended the suspension to parts of the Midwest. This action was taken to maintain order and suppress dissent in areas where there was strong secessionist or Confederate sympathy (Democrats) and to prevent interference with the Union war effort.

Durante la Guerra Civil estadounidense, Lincoln suspendió el hábeas corpus en ciertas zonas de Estados Unidos como medida de guerra. Primero lo suspendió en Maryland en abril de 1861, y más tarde extendió la suspensión a partes del Medio Oeste. Esta medida se tomó para mantener el orden y reprimir la disidencia en zonas donde había una fuerte simpatía secesionista o confederada (Demócratas) y para impedir interferencias en el esfuerzo bélico de la Unión.

Lincoln’s suspension of habeas corpus was controversial and raised significant constitutional questions, as it involved a temporary suspension of a fundamental civil liberty guaranteed by the U.S. Constitution. The Constitution allows for the suspension of the writ of habeas corpus “when in Cases of Rebellion or Invasion the public Safety may require it” (Article I, Section 9).

La suspensión del hábeas corpus decretada por Lincoln fue polémica y planteó importantes cuestiones constitucionales, ya que implicaba una suspensión temporal de una libertad civil fundamental garantizada por la Constitución de los Estados Unidos. La Constitución permite la suspensión del hábeas corpus "cuando, en casos de rebelión o invasión, la seguridad pública lo requiera" (Artículo I, Sección 9).

Lincoln defended his actions as necessary for the preservation of the Union and national security during a time of war. Congress passed the Habeas Corpus Suspension Act in 1863, retroactively authorizing Lincoln’s suspension of habeas corpus and providing for certain procedures for military detention. Habeas corpus was gradually restored in the years following the Civil War as the conflict came to an end, and the country returned to a state of peace.

Lincoln defendió sus acciones como necesarias para la preservación de la Unión y la seguridad nacional durante una época de guerra. El Congreso aprobó la Ley de Suspensión del Habeas Corpus en 1863, autorizando retroactivamente la suspensión del habeas corpus por parte de Lincoln y estableciendo ciertos procedimientos para la detención militar. El habeas corpus se fue restaurando gradualmente en los años posteriores a la Guerra Civil a medida que el conflicto llegaba a su fin y el país volvía a un estado de paz.

In 1871, President Ulysses S. Grant (a Republican) also suspended habeas corpus in nine counties in South Carolina during the Ku Klux Klan’s (Democrats) reign of terror in the Reconstruction Era. This suspension was aimed at combating violence and protecting the civil rights of newly freed African Americans.

En 1871, el presidente Ulysses S. Grant (republicano) también suspendió el hábeas corpus en nueve condados de Carolina del Sur durante el reinado de terror del Ku Klux Klan (demócratas) en la Era de la Reconstrucción. Esta suspensión tenía como objetivo combatir la violencia y proteger los derechos civiles de los afroamericanos recién liberados.

In 1942, President Franklin D. Roosevelt (a Democrat), during World War II, signed Executive Order 9066, which authorized the forced relocation and internment of Japanese Americans living on the West Coast. While this did not technically suspend habeas corpus, it led to the detention of Japanese Americans without due process, and their legal rights were severely compromised.

En 1942, el presidente Franklin D. Roosevelt (demócrata), durante la Segunda Guerra Mundial, firmó la Orden Ejecutiva 9066, que autorizó el traslado forzoso y el internamiento de los estadounidenses de origen japonés que vivían en la Costa Oeste. Si bien esto no suspendió técnicamente el hábeas corpus, condujo a la detención de estadounidenses de origen japonés sin el debido proceso, y sus derechos legales se vieron gravemente comprometidos.

Then in 2001, Bush the last (a globalist Republican), after the September 11 terrorist attacks, authorized the detention of suspected enemy combatants at Guantanamo Bay and other facilities. The detention of these individuals and their legal status became subjects of habeas corpus-related legal challenges.

Luego, en 2001, Bush el último (un republicano globalista), después de los atentados terroristas del 11 de septiembre, autorizó la detención de personas sospechosas de ser combatientes enemigos en la Bahía de Guantánamo y en otras instalaciones. La detención de estas personas y su situación jurídica se convirtieron en objeto de impugnaciones legales relacionadas con el hábeas corpus.

Then in 2021, the Pelosi (a Democrat) trials of January 6, carried on the concept of suspending habeas corpus, and removing due process, and implementing unconstitutional internment. The 2021 Pelosi trials have the distinction that it was the first time the legal rights of American citizens were set aside for purely political purposes. Every other time there was an actual war or rebellion that identified specific enemy subjects. The enemies in the Pelosi trials were simply the enemies of the dragon-inspired globalists. It is important to recognize the prophetic trend of the issues associated with the overturning of the Constitution, for these are the events which identify the formation of the image of the beast, that is the great test for the people of God.

Luego, en 2021, los juicios de Pelosi (una demócrata) del 6 de enero continuaron con la idea de suspender el hábeas corpus, eliminar el debido proceso e imponer un internamiento inconstitucional. Los juicios de Pelosi de 2021 tienen la distinción de que fue la primera vez que los derechos legales de ciudadanos estadounidenses fueron dejados de lado con fines puramente políticos. En todas las demás ocasiones hubo una guerra o rebelión real que identificaba sujetos enemigos específicos. Los enemigos en los juicios de Pelosi eran simplemente los enemigos de los globalistas inspirados por el dragón. Es importante reconocer la tendencia profética de los asuntos asociados con la anulación de la Constitución, pues estos son los acontecimientos que identifican la formación de la imagen de la bestia, que es la gran prueba para el pueblo de Dios.

It matters not if Pelosi is your heroine, or Trump your champion, it matters that you recognize the approaching crisis and make the proper preparation. Those who prevail in the coming crisis are citizens of the heavenly Jerusalem, and all the powers that have apostatized from the law of God are about to be united, as were the Sadducees (Democrats) and Pharisees (Republicans) against the faithful children of God as the image of the beast is formed.

No importa si Pelosi es tu heroína o Trump tu campeón; lo que importa es que reconozcas la crisis que se acerca y hagas los preparativos adecuados. Los que prevalezcan en la crisis venidera son ciudadanos de la Jerusalén celestial, y todos los poderes que han apostatado de la ley de Dios están a punto de unirse, como lo hicieron los saduceos (Demócratas) y los fariseos (Republicanos) contra los fieles hijos de Dios, a medida que se forma la imagen de la bestia.

The work of deception by either the false prophet of Islam in the United States or apostate Protestantism in the world, is what brings about the unification of Church and State. Sister White identifies that there will be another Civil War, and that it will be brought about by the global bankers and the billionaires, who are the merchants of modern Babylon, that are prophetically one half of the dragon powers representatives. The other half being the professional politicians, lawyers, kings, and rulers.

La obra de engaño, ya sea del falso profeta del Islam en los Estados Unidos o del protestantismo apóstata en el mundo, es lo que provoca la unificación de la Iglesia y el Estado. La hermana White señala que habrá otra Guerra Civil y que será provocada por los banqueros globales y los milmillonarios, quienes son los mercaderes de la Babilonia moderna y, proféticamente, constituyen la mitad de los representantes de los poderes del dragón. La otra mitad la constituyen los políticos profesionales, los abogados, los reyes y los gobernantes.

“In India, China, Russia, and the cities of America, thousands of men and women are dying of starvation. The monied men, because they have the power, control the market. They purchase at low rates all they can obtain, and then sell at greatly increased prices. This means starvation to the poorer classes, and will result in a civil war.” Manuscript Releases, volume 5, 305.

"En la India, China, Rusia y las ciudades de América, miles de hombres y mujeres están muriendo de hambre. Los hombres acaudalados, porque tienen el poder, controlan el mercado. Compran a precios bajos todo lo que pueden obtener y luego venden a precios muy elevados. Esto significa hambre para las clases más pobres y resultará en una guerra civil." Manuscript Releases, volumen 5, 305.

The Revolutionary War was a literal war, but it represented a political war that was initiated on September 11, 2001. The United States is now a nation divided between two political parties, but God’s Word never fails, and His Word identifies that Trump will be reelected in the 2024 elections. A Civil War, that has for all intents and purposes already been initiated, will begin in earnest shortly after his election, as it did with Lincoln, the first Republican president. The underlying logic of the Civil War he will inherit will be produced by the global bankers and the billionaire merchants, who, among other things, have worked unceasingly to open up uncontrolled mass immigration around the globe, to fuel their desire for more financial profits, and more importantly, to eliminate the middle class. The merchants of Babylon are seeking to develop a two-class system of super-rich and super-poor.

La Guerra de la Independencia estadounidense fue una guerra literal, pero representó una guerra política que se inició el 11 de septiembre de 2001. Estados Unidos es ahora una nación dividida entre dos partidos políticos, pero la Palabra de Dios nunca falla, y Su Palabra indica que Trump será reelegido en las elecciones de 2024. Una Guerra Civil, que, a todos los efectos, ya ha sido iniciada, comenzará de lleno poco después de su elección, como ocurrió con Lincoln, el primer presidente republicano. La lógica subyacente de la Guerra Civil que heredará será originada por los banqueros globales y los mercaderes multimillonarios, quienes, entre otras cosas, han trabajado incansablemente para abrir paso a una inmigración masiva descontrolada en todo el mundo, para alimentar su deseo de mayores beneficios financieros y, más importante aún, para eliminar a la clase media. Los mercaderes de Babilonia buscan instaurar un sistema de dos clases de superricos y superpobres.

Trump will be the president that presides over the establishment of the image of the beast, and it will be the false prophet of Islam that forces that image to be set up, and for those who have eyes, and can perceive, and who have ears, and can understand, the October 7, 2023 attack of Islam of the third woe upon literal Israel, the ancient Glorious Land, is an obvious fulfillment of the providential work of the false prophet of Islam.

Trump será el presidente que presidirá el establecimiento de la imagen de la bestia, y será el falso profeta del Islam quien obligue a que esa imagen sea erigida, y, para aquellos que tienen ojos y pueden percibir, y que tienen oídos y pueden entender, el ataque del 7 de octubre de 2023 del Islam, del tercer ay, contra el Israel literal, la antigua Tierra Gloriosa, es un cumplimiento evidente de la obra providencial del falso profeta del Islam.

The Democratic party, who lifts itself up as the party of “Diversity, Equity and Inclusion,” is now reaping the fruits of the satanic philosophy they promoted. Since October 7, 2023 the anti-Israel versus pro-Israel argument is fracturing the political strength of their party as they approach the election of 2024. The division has produced infighting among their adherents, to the extent that their corrupted electronic voting machines may no longer have the ability to manipulate enough votes to overcome the actual votes that will be cast for Trump. The warfare of the false prophet of Islam is producing circumstances that elect Trump as the eighth president, who is of the seven, since the time of the end in 1989, as the earth beast forms an image to the sea beast.

El Partido Demócrata, que se erige como el partido de “Diversidad, Equidad e Inclusión”, ahora está cosechando los frutos de la filosofía satánica que promovió. Desde el 7 de octubre de 2023, el debate entre posturas anti-Israel y pro-Israel está fracturando la fuerza política de su partido a medida que se acerca la elección de 2024. La división ha producido luchas internas entre sus adherentes, hasta el punto de que sus máquinas electrónicas de votación corruptas quizá ya no tengan la capacidad de manipular suficientes votos para superar los votos reales que se emitirán a favor de Trump. La guerra del falso profeta del Islam está produciendo circunstancias que llevan a la elección de Trump como el octavo presidente, quien es de los siete, desde el tiempo del fin en 1989, mientras la bestia de la tierra forma una imagen a la bestia del mar.

The satanic philosophy of “Diversity, Equity and Inclusion,” is one of the platforms for duplicating the rebellion of Sodom and Gomorrah with its push for the LGBTQ+ agenda.

La filosofía satánica de "Diversidad, Equidad e Inclusión" es una de las plataformas para reproducir la rebelión de Sodoma y Gomorra con su impulso a favor de la agenda LGBTQ+.

Likewise also as it was in the days of Lot; they did eat, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded; But the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all. Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed. Luke 17:28–30.

Asimismo, como fue en los días de Lot; comían, bebían, compraban, vendían, plantaban, edificaban; pero el mismo día en que Lot salió de Sodoma, llovió fuego y azufre del cielo y los destruyó a todos. Así también será en el día en que el Hijo del hombre sea revelado. Lucas 17:28-30.

The LGBTQ+ agenda, is also represented as Gay Pride, and as such, marks the final, moral fall of the earth beast, and thereafter the world.

La agenda LGBTQ+ también se representa como el Orgullo Gay y, como tal, marca la caída moral final de la bestia de la tierra y, posteriormente, del mundo.

The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul. Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall. Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud. Proverbs 16:17–19.

El camino de los rectos es apartarse del mal; el que guarda su camino preserva su alma. La soberbia precede a la destrucción, y el espíritu altivo antes de la caída. Mejor es ser de espíritu humilde con los humildes que repartir el botín con los soberbios. Proverbios 16:17-19.

Pride precedes a fall and pride precedes destruction. National apostasy produces national destruction, and the symbol of globalist pride, is the symbol of the rebellion of Sodom and Gomorrah. Inspiration aligns the soon coming Sunday law with Lot barely escaping the destruction of Sodom, Gomorrah and the cities of the plain, for it is Lot’s descendants (Ammon and Moab), that are the symbol of those who escape from the hand of the papacy at the Sunday law.

El orgullo precede a la caída y el orgullo precede a la destrucción. La apostasía nacional produce destrucción nacional, y el símbolo del orgullo globalista es el símbolo de la rebelión de Sodoma y Gomorra. La Inspiración asocia la inminente ley dominical con el hecho de que Lot apenas escapó de la destrucción de Sodoma, Gomorra y las ciudades de la llanura, pues son los descendientes de Lot (Amón y Moab) quienes simbolizan a los que escapan de la mano del papado en la ley dominical.

He shall enter also into the glorious land, and many countries shall be overthrown: but these shall escape out of his hand, even Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon. Daniel 11:41.

Entrará también en la tierra gloriosa, y muchos países serán derribados; pero éstos escaparán de su mano: Edom, Moab y los principales de los hijos de Amón. Daniel 11:41.

The Democratic party is now imploding, by its own hands. I care not for politics; I am simply aligning current history with the prophetic narrative. The Democratic party has worked untiringly to open the borders around the world, thus allowing an unprecedented, and uncontrolled, flood of people. The floodgates have been opened around the planet by the dragon inspired globalists.

El Partido Demócrata está implosionando por sí mismo. No me interesa la política; simplemente estoy alineando la historia actual con la narrativa profética. El Partido Demócrata ha trabajado incansablemente para abrir las fronteras en todo el mundo, permitiendo así una inundación de personas sin precedentes y fuera de control. Las compuertas han sido abiertas en todo el planeta por los globalistas inspirados por el dragón.

And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away of the flood. And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth, and swallowed up the flood which the dragon cast out of his mouth. And the dragon was wroth with the woman, and went to make war with the remnant of her seed, which keep the commandments of God, and have the testimony of Jesus Christ. Revelation 12:15–17.

Y la serpiente arrojó de su boca, tras la mujer, agua como un río, para que fuese arrastrada por el río. Pero la tierra ayudó a la mujer, y la tierra abrió su boca y tragó el río que el dragón había arrojado de su boca. Entonces el dragón se enfureció contra la mujer y fue a hacer guerra contra el resto de su descendencia, los que guardan los mandamientos de Dios y tienen el testimonio de Jesucristo. Apocalipsis 12:15-17.

The “remnant” is the one hundred and forty-four thousand, and the history of the one hundred and forty-four thousand is the history which began on September 11, 2001. Since then, the dragon power has been “casting water out of his mouth, as a flood” in all directions. Water represents people.

El "remanente" está compuesto por los ciento cuarenta y cuatro mil, y la historia de los ciento cuarenta y cuatro mil es la historia que comenzó el 11 de septiembre de 2001. Desde entonces, el poder del dragón ha estado "arrojando agua de su boca, como un diluvio" en todas direcciones. El agua representa a la gente.

And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues. Revelation 17:15.

Y me dijo: Las aguas que viste, donde se sienta la ramera, son pueblos, muchedumbres, naciones y lenguas. Apocalipsis 17:15.

It is the dragon-power’s earthly representatives (globalists), that open the floodgates of illegal immigration in the sealing time of the one hundred and forty-four thousand. The dragon’s “floods” around the world identify that the Lord is about to lift up the ensign, at the soon coming Sunday law. The floods of the dragon in Revelation twelve, were swallowed up by the earth beast at the beginning of the United States, but the dragon’s floods have now returned, thus providing warning of the approaching Sunday law crisis, for it is when the enemy comes in as a flood, that God lifts up His standard.

Son los representantes terrenales del poder del dragón (globalistas) quienes abren las compuertas de la inmigración ilegal en el tiempo del sellamiento de los ciento cuarenta y cuatro mil. Las "inundaciones" del dragón alrededor del mundo indican que el Señor está a punto de levantar el estandarte, ante la ya inminente ley dominical. Las inundaciones del dragón en Apocalipsis doce fueron tragadas por la bestia de la tierra al inicio de los Estados Unidos, pero las inundaciones del dragón han vuelto ahora, proporcionando así advertencia de la crisis de la ley dominical que se acerca, pues es cuando el enemigo viene como río que Dios levanta su estandarte.

In transgressing and lying against the Lord, and departing away from our God, speaking oppression and revolt, conceiving and uttering from the heart words of falsehood. And judgment is turned away backward, and justice standeth afar off: for truth is fallen in the street, and equity cannot enter. Yea, truth faileth; and he that departeth from evil maketh himself a prey: and the Lord saw it, and it displeased him that there was no judgment. And he saw that there was no man, and wondered that there was no intercessor: therefore his arm brought salvation unto him; and his righteousness, it sustained him. For he put on righteousness as a breastplate, and an helmet of salvation upon his head; and he put on the garments of vengeance for clothing, and was clad with zeal as a cloak. According to their deeds, accordingly he will repay, fury to his adversaries, recompense to his enemies; to the islands he will repay recompense. So shall they fear the name of the Lord from the west, and his glory from the rising of the sun. When the enemy shall come in like a flood, the Spirit of the Lord shall lift up a standard against him. And the Redeemer shall come to Zion, and unto them that turn from transgression in Jacob, saith the Lord. As for me, this is my covenant with them, saith the Lord; My spirit that is upon thee, and my words which I have put in thy mouth, shall not depart out of thy mouth, nor out of the mouth of thy seed, nor out of the mouth of thy seed’s seed, saith the Lord, from henceforth and forever. Isaiah 59:13–21.

En transgredir y mentir contra el Señor, y apartarnos de nuestro Dios, hablando de opresión y rebelión, concibiendo y profiriendo de corazón palabras de falsedad. Y el juicio se volvió atrás, y la justicia se mantuvo lejos; porque la verdad cayó en la plaza, y la equidad no puede entrar. Sí, la verdad falta; y el que se aparta del mal se hace presa; y lo vio el Señor, y le desagradó que no hubiera juicio. Y vio que no había hombre, y se maravilló de que no hubiera intercesor; por tanto, su brazo le trajo salvación, y su justicia lo sostuvo. Porque se vistió de justicia como de coraza, y puso el yelmo de salvación en su cabeza; y se vistió de ropas de venganza como de vestidura, y se cubrió de celo como de manto. Conforme a sus obras, así pagará: furor a sus adversarios, retribución a sus enemigos; a las islas pagará retribución. Y desde el occidente temerán el nombre del Señor, y desde el nacimiento del sol, su gloria. Cuando venga el enemigo como río, el Espíritu del Señor levantará bandera contra él. Y vendrá el Redentor a Sion, y a los que se apartan de la transgresión en Jacob, dice el Señor. Y en cuanto a mí, este es mi pacto con ellos, dice el Señor: Mi Espíritu que está sobre ti, y mis palabras que he puesto en tu boca, no se apartarán de tu boca, ni de la boca de tu descendencia, ni de la boca de la descendencia de tu descendencia, dice el Señor, desde ahora y para siempre. Isaías 59:13-21.

The standard that is lifted up when the enemy comes like a flood is the ensign, which is also a standard in God’s Word. In the time preceding the soon-coming Sunday law, the floods of illegal immigration is a sign that probation is about to close. The environment that Isaiah identifies when he speaks of the lifting up of a standard describes a period of lawlessness, for he states, “judgment is turned away backward, and justice standeth afar off: for truth is fallen in the street, and equity cannot enter. Yea, truth faileth; and he that departeth from evil maketh himself a prey: and the Lord saw it, and it displeased him that there was no judgment. And he saw that there was no man, and wondered that there was no intercessor.” The anarchy that has been financed by men such as George Soros, and has been disregarded by Democratic politicians, is aptly described by Sister White in connection with the passage from Isaiah.

El estandarte que se levanta cuando el enemigo viene como un torrente es la enseña, que en la Palabra de Dios es también un estandarte. En el tiempo que precede a la inminente ley dominical, las oleadas de inmigración ilegal son una señal de que el tiempo de gracia está por cerrarse. El entorno que Isaías identifica cuando habla del levantamiento de un estandarte describe un período de ilegalidad, pues afirma: “el juicio se ha vuelto atrás, y la justicia se ha puesto lejos; porque la verdad ha caído en la calle, y la equidad no puede entrar. Sí, falta la verdad; y el que se aparta del mal se hace presa; y el Señor lo vio, y le desagradó que no hubiera juicio. Y vio que no había hombre, y se maravilló de que no hubiera intercesor.” La anarquía que ha sido financiada por hombres como George Soros, y que ha sido pasada por alto por políticos demócratas, es apropiadamente descrita por la hermana White en relación con el pasaje de Isaías.

Courts of justice are corrupt. Rulers are actuated by desire for gain and love of sensual pleasure. Intemperance has beclouded the faculties of many so that Satan has almost complete control of them. Jurists are perverted, bribed, deluded. Drunkenness and revelry, passion, envy, dishonesty of every sort, are represented among those who administer the laws. ‘Justice standeth afar off: for truth is fallen in the street, and equity cannot enter.’ Isaiah 59:14.” The Great Controversy, 586.

Los tribunales de justicia son corruptos. Los gobernantes están impulsados por el afán de lucro y el amor al placer sensual. La intemperancia ha nublado las facultades de muchos, de modo que Satanás ejerce sobre ellos un control casi completo. Los juristas están pervertidos, sobornados, engañados. La embriaguez y el desenfreno, la pasión, la envidia y la deshonestidad de toda clase están representadas entre quienes administran las leyes. "La justicia se mantiene lejos; porque la verdad ha caído en la calle y la equidad no puede entrar." Isaías 59:14. La Gran Controversia, 586.

Illegal immigration, anarchical movements such as Antifa (anti-fascists), and violent movements such as Black Lives Matter, that are based upon such corrupted historical narrative as the Critical Race Theory, has been supported and promoted by the dragon’s political rulers, who have been motivated by the love of money, and the corrupt courts and jurists have cast truth into the same street where the two witnesses were murdered in Revelation chapter eleven. That street was in the city of atheism (Egypt) and immorality (Sodom), which is the city of the dragon and his representatives. The environment represented by the fruits of the Democratic party are represented prophetically as a flood, and when Satan, as God’s enemy, opens his floodgates, it is evidence that God’s ensign is about to be lifted up.

La inmigración ilegal, movimientos anárquicos como Antifa (antifascistas), y movimientos violentos como Black Lives Matter, que se basan en una narrativa histórica tan corrompida como la Teoría Crítica de la Raza, han sido apoyados y promovidos por los gobernantes políticos del dragón, quienes han estado motivados por el amor al dinero, y los tribunales y juristas corruptos han arrojado la verdad a la misma calle donde los dos testigos fueron asesinados en Apocalipsis capítulo once. Esa calle estaba en la ciudad del ateísmo (Egipto) y la inmoralidad (Sodoma), que es la ciudad del dragón y sus representantes. El entorno representado por los frutos del Partido Demócrata se representa proféticamente como un diluvio, y cuando Satanás, como enemigo de Dios, abre sus compuertas, es evidencia de que el estandarte de Dios está a punto de ser levantado.

We will continue this study in the next article.

Continuaremos este estudio en el próximo artículo.

“The condition of things in the world shows that troublous times are right upon us. The daily papers are full of indications of a terrible conflict in the near future. Bold robberies are of frequent occurrence. Strikes are common. Thefts and murders are committed on every hand. Men possessed of demons are taking the lives of men, women, and little children. Men have become infatuated with vice, and every species of evil prevails. The enemy has succeeded in perverting justice and in filling men’s hearts with the desire for selfish gain. ‘Justice standeth afar off: for truth is fallen in the street, and equity cannot enter.’ Isaiah 59:14. In the great cities there are multitudes living in poverty and wretchedness, well-nigh destitute of food, shelter, and clothing; while in the same cities are those who have more than heart could wish, who live luxuriously, spending their money on richly furnished houses, on personal adornment, or worse still, upon the gratification of sensual appetites, upon liquor, tobacco, and other things that destroy the powers of the brain, unbalance the mind, and debase the soul. The cries of starving humanity are coming up before God, while by every species of oppression and extortion men are piling up colossal fortunes.

La condición de las cosas en el mundo muestra que tiempos angustiosos ya están sobre nosotros. Los periódicos están llenos de indicios de un terrible conflicto en un futuro cercano. Los robos audaces son frecuentes. Las huelgas son comunes. Se cometen robos y asesinatos por doquier. Hombres poseídos por demonios están quitando la vida a hombres, mujeres y niños pequeños. Los hombres se han encaprichado con el vicio, y todo género de mal prevalece. El enemigo ha logrado pervertir la justicia y llenar los corazones de los hombres del deseo de ganancia egoísta. 'La justicia permanece lejos; porque la verdad ha caído en la calle, y la equidad no puede entrar.' Isaías 59:14. En las grandes ciudades hay multitudes que viven en pobreza y miseria, casi desprovistas de alimento, techo y vestido; mientras que en esas mismas ciudades hay quienes tienen más de lo que el corazón podría desear, que viven lujosamente, gastando su dinero en casas ricamente amuebladas, en el adorno personal o, peor aún, en la gratificación de apetitos sensuales, en licor, tabaco y otras cosas que destruyen las facultades del cerebro, desequilibran la mente y envilecen el alma. Los clamores de la humanidad hambrienta suben ante Dios, mientras que por toda clase de opresión y extorsión los hombres acumulan fortunas colosales.

“I was in the night season called upon to behold buildings rising story after story toward heaven. These buildings were warranted to be fireproof, and they were erected to glorify the owners and builders. Higher and still higher these buildings rose, and in them the most costly material was used. Those to whom these buildings belonged were not asking themselves: ‘How can we best glorify God?’ The Lord was not in their thoughts.

En la noche se me llamó a contemplar edificios que se levantaban piso tras piso hacia el cielo. Se garantizaba que estos edificios eran a prueba de incendios, y fueron erigidos para glorificar a los propietarios y constructores. Cada vez más altos se elevaban estos edificios, y en ellos se utilizaba el material más costoso. Aquellos a quienes pertenecían estos edificios no se preguntaban: '¿Cómo podemos glorificar mejor a Dios?' El Señor no estaba en sus pensamientos.

“As these lofty buildings went up, the owners rejoiced with ambitious pride that they had money to use in gratifying self and provoking the envy of their neighbors. Much of the money that they thus invested had been obtained through exaction, through grinding down the poor. They forgot that in heaven an account of every business transaction is kept; every unjust deal, every fraudulent act, is there recorded. The time is coming when in their fraud and insolence men will reach a point that the Lord will not permit them to pass, and they will learn that there is a limit to the forbearance of Jehovah.

A medida que se levantaban estos imponentes edificios, los propietarios se regocijaban con ambicioso orgullo de tener dinero para satisfacerse a sí mismos y provocar la envidia de sus vecinos. Gran parte del dinero que de ese modo invertían se había obtenido mediante exacciones, exprimiendo a los pobres. Olvidaron que en el cielo se lleva registro de toda transacción comercial; todo trato injusto, todo acto fraudulento, allí queda consignado. Se acerca el tiempo en que, en su fraude e insolencia, los hombres llegarán a un punto que el Señor no les permitirá sobrepasar, y aprenderán que hay un límite para la paciencia de Jehová.

“The scene that next passed before me was an alarm of fire. Men looked at the lofty and supposedly fireproof buildings and said: ‘They are perfectly safe.’ But these buildings were consumed as if made of pitch. The fire engines could do nothing to stay the destruction. The firemen were unable to operate the engines.” Testimonies, volume 9, 12, 13.

"La escena que luego pasó ante mí fue una alarma de incendio. Los hombres miraron los edificios altos y supuestamente ignífugos y dijeron: 'Están perfectamente seguros.' Pero estos edificios fueron consumidos como si estuvieran hechos de brea. Las bombas contra incendios no pudieron hacer nada para detener la destrucción. Los bomberos fueron incapaces de operar las bombas." Testimonios, volumen 9, 12, 13.