We addressed the “burden of the valley of vision” of Isaiah twenty-two in a recent article. There we identified the “valley of vision” as a geographical symbol of the distinction between the Laodiceans and Philadelphians in the “last days.” That which bound the foolish Laodicean virgins into bundles for the fires of destruction were the “archers.” The archers of biblical prophecy represent Islam.
Abordamos la "carga del valle de la visión" de Isaías veintidós en un artículo reciente. Allí identificamos el "valle de la visión" como un símbolo geográfico de la distinción entre los laodicenses y los filadelfianos en los "últimos días". Lo que ató a las vírgenes laodicenses insensatas en haces para los fuegos de destrucción fueron los "arqueros". Los arqueros de la profecía bíblica representan al Islam.
And God said unto Abraham, Let it not be grievous in thy sight because of the lad, and because of thy bondwoman; in all that Sarah hath said unto thee, hearken unto her voice; for in Isaac shall thy seed be called. And also of the son of the bondwoman will I make a nation, because he is thy seed. And Abraham rose up early in the morning, and took bread, and a bottle of water, and gave it unto Hagar, putting it on her shoulder, and the child, and sent her away: and she departed, and wandered in the wilderness of Beersheba. And the water was spent in the bottle, and she cast the child under one of the shrubs. And she went, and sat her down over against him a good way off, as it were a bowshot: for she said, Let me not see the death of the child. And she sat over against him, and lift up her voice, and wept. And God heard the voice of the lad; and the angel of God called to Hagar out of heaven, and said unto her, What aileth thee, Hagar? fear not; for God hath heard the voice of the lad where he is. Arise, lift up the lad, and hold him in thine hand; for I will make him a great nation. And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink. And God was with the lad; and he grew, and dwelt in the wilderness, and became an archer. Genesis 21:12–21.
Y Dios dijo a Abraham: No te parezca duro por causa del muchacho y de tu sierva; en todo lo que Sara te diga, escucha su voz; porque en Isaac te será llamada descendencia. Y también del hijo de la sierva haré una nación, porque es tu descendencia. Y Abraham se levantó muy de mañana, tomó pan y un odre de agua, y se los dio a Agar, poniéndolos sobre su hombro; y le entregó al muchacho, y la despidió; y ella se fue y vagó por el desierto de Berseba. Y se acabó el agua del odre, y dejó al muchacho debajo de uno de los arbustos. Y fue y se sentó enfrente, a distancia de un tiro de arco, porque decía: No veré morir al muchacho. Y se sentó enfrente, alzó la voz y lloró. Y Dios oyó la voz del muchacho; y el ángel de Dios llamó a Agar desde el cielo y le dijo: ¿Qué tienes, Agar? No temas, porque Dios ha oído la voz del muchacho donde está. Levántate, alza al muchacho y sosténlo con tu mano, porque de él haré una gran nación. Entonces Dios abrió sus ojos, y vio un pozo de agua; y fue, llenó el odre de agua y dio de beber al muchacho. Y Dios estaba con el muchacho; y creció, y habitó en el desierto, y llegó a ser arquero. Génesis 21:12-21.
Ishmael, the son of Hagar was to become the father of the nation of Islam and he was represented as “an archer.” The first mention of Ishmael identifies his role in biblical prophecy.
Ismael, el hijo de Agar, estaba destinado a convertirse en el padre de la nación del Islam y fue representado como “un arquero”. La primera mención de Ismael identifica su papel en la profecía bíblica.
And the angel of the Lord said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the Lord hath heard thy affliction. And he will be a wild man; his hand will be against every man, and every man’s hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren. Genesis 16:11, 12.
Y el ángel del Señor le dijo: He aquí, estás encinta, y darás a luz un hijo, y le pondrás por nombre Ismael; porque el Señor ha oído tu aflicción. Y él será un hombre indómito; su mano será contra todos, y la mano de todos contra él; y habitará en presencia de todos sus hermanos. Génesis 16:11, 12.
The nation of Islam will “be against every man,” and “every man’s hand” will be “against him.” The word translated as “wild” is the wild Arabian ass, so from the outset of Ishmael as a symbol of prophecy he is associated with the “horse family,” and he will bring every nation of the world together against his nation.
La nación del Islam "estará contra todo hombre", y "la mano de todo hombre" estará "contra él". La palabra traducida como "salvaje" es el asno salvaje árabe, por lo que desde el inicio de Ismael, como símbolo de profecía, se le asocia con la "familia de los caballos", y él reunirá a todas las naciones del mundo contra su nación.
The Millerites identified that the three woes of Revelation nine represent the prophetic history of Islam and in so doing they visually portrayed Islam as a horse on both of the two sacred tables of Habakkuk. Those charts were “directed by the hand of the Lord” and were prophesied of in Habakkuk chapter two. To reject the truth that Islam is represented by the three woes of Revelation chapter eight and verse thirteen is to reject the Spirit of Prophecy and Habakkuk. It is a rejection of both the Bible and the Spirit of Prophecy.
Los mileritas identificaron que los tres ayes de Apocalipsis nueve representan la historia profética del Islam y, al hacerlo, representaron visualmente al Islam como un caballo en las dos tablas sagradas de Habacuc. Esos cuadros fueron “dirigidos por la mano del Señor” y fueron profetizados en Habacuc capítulo dos. Rechazar la verdad de que el Islam está representado por los tres ayes de Apocalipsis capítulo ocho y versículo trece es rechazar el Espíritu de Profecía y a Habacuc. Es un rechazo tanto de la Biblia como del Espíritu de Profecía.
And I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound! Revelation 8:13.
Y miré, y oí a un ángel volando por en medio del cielo, diciendo a gran voz: ¡Ay, ay, ay de los moradores de la tierra, a causa de las otras voces de la trompeta de los tres ángeles que aún han de tocar! Apocalipsis 8:13.
To reject truth is to be bound for the fires of destruction, and Adventism began their progressive rejection of truth in 1863. Islam is the issue that brings all the nations of the world together during the third woe. This unity was illustrated on September 11, 2001, which, as the first waymark of the seven thunders, must also represent the last waymark of the seven thunders. The last waymark of the seven thunders in the “last days” is the Sunday law, then the third woe comes quickly. The power that angers the nations is Islam, and in the last days Islam angered the nations on September 11, 2001, but they were simultaneously “held in check.” At that time the latter rain began to sprinkle in advance of the full outpouring that takes place when the bride makes herself ready.
Rechazar la verdad es estar destinado a los fuegos de la destrucción, y el adventismo comenzó su rechazo progresivo de la verdad en 1863. El islam es la cuestión que reúne a todas las naciones del mundo durante el tercer ay. Esta unidad quedó ilustrada el 11 de septiembre de 2001, lo cual, como el primer hito de los siete truenos, también debe representar el último hito de los siete truenos. El último hito de los siete truenos en los "últimos días" es la ley dominical; luego el tercer ay llega rápidamente. El poder que irrita a las naciones es el islam, y en los últimos días el islam irritó a las naciones el 11 de septiembre de 2001, pero al mismo tiempo fueron "mantenidos a raya". En ese momento la lluvia tardía comenzó a caer en forma de rocío, como anticipo del derramamiento pleno que tiene lugar cuando la esposa se prepara.
“At that time, while the work of salvation is closing, trouble will be coming on the earth, and the nations will be angry, yet held in check so as not to prevent the work of the third angel. At that time the ‘latter rain,’ or refreshing from the presence of the Lord, will come, to give power to the loud voice of the third angel, and prepare the saints to stand in the period when the seven last plagues shall be poured out.” Early Writings, 85.
"En ese tiempo, mientras la obra de la salvación está concluyendo, vendrá angustia sobre la tierra, y las naciones se airarán, aunque serán contenidas para no impedir la obra del tercer ángel. En ese tiempo vendrá la 'lluvia tardía', o refrigerio de la presencia del Señor, para dar poder a la fuerte voz del tercer ángel y preparar a los santos para mantenerse en pie durante el período en que se derramen las siete últimas plagas." Escritos tempranos, 85.
On September 11, 2001 the judgment of the living began, the nations were angered by the attack of Islam against the United States and the latter rain began to fall. Judgment begins with the house of God and the judgment of the house of God ends at the Sunday law crisis, then the judgment of God’s other flock begins. Much is involved with this most important truth, but these truths are well documented in the series, Habakkuk’s Tables. It was important to place these things in the article here before we return to the narrative of Revelation eleven.
El 11 de septiembre de 2001 comenzó el juicio de los vivos; las naciones se airaron por el ataque del Islam contra los Estados Unidos, y la lluvia tardía comenzó a caer. El juicio comienza por la casa de Dios y el juicio de la casa de Dios concluye en la crisis de la ley dominical; luego comienza el juicio del otro rebaño de Dios. Mucho está implicado en esta verdad tan importante, pero estas verdades están bien documentadas en la serie Las Tablas de Habacuc. Era importante presentar estas cosas en este artículo antes de volver al relato de Apocalipsis once.
And the same hour was there a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake were slain of men seven thousand: and the remnant were affrighted, and gave glory to the God of heaven. The second woe is past; and, behold, the third woe cometh quickly. Revelation 11:13, 14.
Y en esa misma hora hubo un gran terremoto, y cayó la décima parte de la ciudad; en el terremoto murieron siete mil personas, y los demás se llenaron de temor y dieron gloria al Dios del cielo. El segundo ay ha pasado; y, miren, el tercer ay viene pronto. Apocalipsis 11:13, 14.
The “great earthquake” that marked the overturning of the nation of France in the French Revolution represents the overturning of the United States at the Sunday law. National apostasy is to be followed by national ruin, and when the United States is ruined the entire earth will be shaken to its core, thus the symbol of the “earthquake.” At that point “the third woe cometh quickly.” Islam is identified on the two sacred tables as the first and second woe of Revelation nine, and if the first woe is Islam and the second woe is Islam, then the third woe must be Islam, for upon the testimony of two a thing is established. The United States will be struck again by Islam at the Sunday law.
El "gran terremoto" que marcó el vuelco de la nación de Francia durante la Revolución Francesa representa el vuelco de los Estados Unidos en el momento de la ley dominical. La apostasía nacional será seguida por la ruina nacional, y cuando los Estados Unidos queden arruinados, toda la tierra será sacudida hasta sus cimientos; de ahí el símbolo del "terremoto". En ese momento "el tercer ay viene pronto". El islam está identificado en las dos tablas sagradas como el primer y segundo ay de Apocalipsis nueve, y si el primer ay es el islam y el segundo ay es el islam, entonces el tercer ay debe ser el islam, porque por el testimonio de dos, una cosa queda establecida. Los Estados Unidos serán golpeados nuevamente por el islam en el momento de la ley dominical.
Speaking of Ezekiel’s valley of bones Sister White records the following.
Al referirse al valle de huesos de Ezequiel, la hermana White escribe lo siguiente.
“Angels are holding the four winds, represented as an angry horse seeking to break loose and rush over the face of the whole earth, bearing destruction and death in its path.
Los ángeles están deteniendo los cuatro vientos, representados como un caballo enfurecido que busca desbocarse y abalanzarse sobre la faz de toda la tierra, llevando destrucción y muerte a su paso.
“Shall we sleep on the very verge of the eternal world? Shall we be dull and cold and dead? Oh, that we might have in our churches the Spirit and breath of God breathed into His people, that they might stand upon their feet and live. We need to see that the way is narrow, and the gate strait. But as we pass through the strait gate, its wideness is without limit.” Manuscript Releases, volume 20, 217.
"¿Hemos de dormir en el mismo borde del mundo eterno? ¿Hemos de ser apáticos, fríos y muertos? ¡Oh, que tuviéramos en nuestras iglesias el Espíritu y el aliento de Dios insuflados en su pueblo, para que se pusieran de pie y vivieran! Necesitamos ver que el camino es angosto y la puerta estrecha. Pero al pasar por la puerta estrecha, su anchura no tiene límites." Manuscript Releases, volumen 20, 217.
The message of the “four winds” that raises the two prophets of Revelation eleven is the message of the angry horse of Bible prophecy, as represented throughout the biblical testimony, but also as visually represented upon the two sacred tables of Habakkuk. The message that brings Elijah and Moses to their feet is the message of the third woe that comes quickly after they are raised to their feet, for when the Sunday law arrives and Islam strikes again Moses and Elijah are lifted up as the ensign to the nations.
El mensaje de los “cuatro vientos” que levanta a los dos profetas de Apocalipsis once es el mensaje del caballo airado de la profecía bíblica, tal como se representa a lo largo del testimonio bíblico, pero también como se representa visualmente en las dos tablas sagradas de Habacuc. El mensaje que pone en pie a Elías y a Moisés es el mensaje del tercer ay, que viene pronto después de que son puestos en pie, pues cuando llega la ley dominical y el Islam vuelve a golpear, Moisés y Elías son alzados como estandarte para las naciones.
The third woe of Islam is also the seventh trumpet. The beginning of the sounding of the seventh trumpet was on October 22, 1844, when the judgment began.
El tercer ay del islam también es la séptima trompeta. El comienzo del toque de la séptima trompeta fue el 22 de octubre de 1844, cuando comenzó el juicio.
But in the days of the voice of the seventh angel, when he shall begin to sound, the mystery of God should be finished, as he hath declared to his servants the prophets. Revelation 10:7.
Pero en los días de la voz del séptimo ángel, cuando él comience a tocar, el misterio de Dios se consumará, como él lo declaró a sus siervos los profetas. Apocalipsis 10:7.
The “days of the voice of the seventh angel” is the days of the investigative judgment, that began on October 22, 1844. Then the judgment of the dead commenced. Once the third woe comes quickly the sounding of the seventh trumpet is again marked. This sounding is not the beginning of the investigative judgment, but the end of the judgment of the house of God, and the beginning of the judgment of God’s other flock.
Los "días de la voz del séptimo ángel" son los días del juicio investigador, que comenzaron el 22 de octubre de 1844. Entonces comenzó el juicio de los muertos. Una vez que llega el tercer ay, pronto vuelve a señalarse el toque de la séptima trompeta. Este toque no es el comienzo del juicio investigador, sino el fin del juicio de la casa de Dios y el inicio del juicio del otro rebaño de Dios.
And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become the kingdoms of our Lord, and of his Christ; and he shall reign for ever and ever. And the four and twenty elders, which sat before God on their seats, fell upon their faces, and worshipped God, Saying, We give thee thanks, O Lord God Almighty, which art, and wast, and art to come; because thou hast taken to thee thy great power, and hast reigned. Revelation 11:15–17.
Y el séptimo ángel tocó la trompeta; y hubo grandes voces en el cielo, que decían: Los reinos de este mundo han venido a ser de nuestro Señor y de su Cristo; y él reinará por los siglos de los siglos. Y los veinticuatro ancianos, que estaban sentados delante de Dios en sus tronos, se postraron sobre sus rostros y adoraron a Dios, diciendo: Te damos gracias, oh Señor Dios Todopoderoso, el que eres, y el que eras, y el que ha de venir; porque has tomado tu gran poder y has reinado. Apocalipsis 11:15-17.
The “mystery of God” is Christ in us, the hope of glory that is finished in the time period when Moses and Elijah stand up and are resurrected through a message from the Word of God that identifies Islam. If the message is received it binds a soul for the heavenly garner, but for those who reject the message it is the message of the archers of Islam that bind them in bundles to be burned in the fires of destruction. The message of the seventh trumpet seals the one hundred and forty-four thousand in advance of them being lifted up as an ensign to bring in God’s other flock. The two resurrected prophets must first be sealed before the world can be warned.
El "misterio de Dios" es Cristo en nosotros, la esperanza de gloria, que se consuma en el tiempo en que Moisés y Elías se levantan y son resucitados mediante un mensaje de la Palabra de Dios que identifica al Islam. Si se recibe el mensaje, ata un alma para el granero celestial, pero para quienes rechazan el mensaje es el mensaje de los arqueros del Islam el que los ata en haces para ser quemados en los fuegos de la destrucción. El mensaje de la séptima trompeta sella a los ciento cuarenta y cuatro mil antes de que sean levantados como estandarte para reunir al otro rebaño de Dios. Los dos profetas resucitados deben ser sellados primero antes de que el mundo pueda ser advertido.
“The work of the Holy Spirit is to convince the world of sin, of righteousness and of judgment. The world can only be warned by seeing those who believe the truth sanctified through the truth, acting upon high and holy principles, showing in a high, elevated sense, the line of demarcation between those who keep the commandments of God, and those who trample them under their feet. The sanctification of the Spirit signalizes the difference between those who have the seal of God, and those who keep a spurious rest-day. When the test comes, it will be clearly shown what the mark of the beast is. It is the keeping of Sunday. Those who after having heard the truth, continue to regard this day as holy, bear the signature of the man of sin, who thought to change times and laws. Bible Training School, December 1, 1903.
La obra del Espíritu Santo es convencer al mundo de pecado, de justicia y de juicio. El mundo solo puede ser advertido al ver a quienes creen la verdad santificados por medio de la verdad, actuando conforme a principios elevados y santos, mostrando, en un sentido elevado, la línea de demarcación entre los que guardan los mandamientos de Dios y los que los pisotean. La santificación del Espíritu señala la diferencia entre los que tienen el sello de Dios y los que guardan un día de reposo espurio. Cuando venga la prueba, se mostrará claramente cuál es la marca de la bestia. Es la observancia del domingo. Aquellos que, después de haber oído la verdad, continúan considerando santo este día, llevan la firma del hombre de pecado, que pensó cambiar los tiempos y las leyes. Bible Training School, 1 de diciembre de 1903.
When the one hundred and forty-four thousand are lifted up as an ensign unto the nations, the nations will be angry. The power that angers the nations in Bible prophecy is Islam. Islam will strike the United States again at the Sunday law.
Cuando los ciento cuarenta y cuatro mil sean levantados como estandarte para las naciones, las naciones se airarán. El poder que enfurece a las naciones en la profecía bíblica es el islam. El islam volverá a atacar a los Estados Unidos en la ley dominical.
And the nations were angry, and thy wrath is come, and the time of the dead, that they should be judged, and that thou shouldest give reward unto thy servants the prophets, and to the saints, and them that fear thy name, small and great; and shouldest destroy them which destroy the earth. And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail. Revelation 11:18, 19.
Y las naciones se airaron, y tu ira ha venido, y el tiempo de los muertos para que sean juzgados, y para que des el galardón a tus siervos los profetas, y a los santos, y a los que temen tu nombre, pequeños y grandes; y para destruir a los que destruyen la tierra. Y el templo de Dios fue abierto en el cielo, y se vio en su templo el arca de su pacto; y hubo relámpagos, voces, truenos, un terremoto y granizo grande. Apocalipsis 11:18, 19.
After this series of prophetic events, John presents the church who are to be the ensign.
Después de esta serie de eventos proféticos, Juan presenta a la iglesia que ha de ser el estandarte.
And there appeared a great wonder in heaven; a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and upon her head a crown of twelve stars. And she being with child cried, travailing in birth, and pained to be delivered. Revelation 12:1.
Y apareció en el cielo una gran señal: una mujer vestida del sol, con la luna debajo de sus pies, y sobre su cabeza una corona de doce estrellas. Y, estando encinta, clamaba con dolores de parto y sufría por dar a luz. Apocalipsis 12:1.
Here the church that was slain, trampled down, resurrected, and thereafter is taken up into heaven as God’s ensign is shining with the glory of the sun. They are standing upon the moon, representing the shadow of the twelve stars upon their crown. The shadow is the twelve tribes of ancient Israel that typified and reflected the twelve disciples that are the twelve stars in her crown. The beginning of ancient Israel is typifying the end of ancient Israel in the illustration.
Aquí, la iglesia que fue asesinada, pisoteada, resucitada y luego es llevada al cielo como estandarte de Dios, brilla con la gloria del sol. Están de pie sobre la luna, que representa la sombra de las doce estrellas sobre su corona. La sombra son las doce tribus del antiguo Israel que tipificaron y reflejaron a los doce discípulos, que son las doce estrellas en su corona. En la ilustración, el comienzo del antiguo Israel tipifica el fin del antiguo Israel.
The woman is about to bring forth a child, which identifies the birth of Christ at the end of ancient Israel, but now represents the birth of the Gentiles that come out of Babylon and join the one hundred and forty-four thousand. As soon as Elijah and Moses are lifted up as the ensign, she delivers God’s other flock who will respond to the ensign.
La mujer está a punto de dar a luz a un hijo, lo cual identifica el nacimiento de Cristo al final del Israel antiguo, pero ahora representa el nacimiento de los gentiles que salen de Babilonia y se unen a los ciento cuarenta y cuatro mil. En cuanto Elías y Moisés sean levantados como el estandarte, ella da a luz al otro rebaño de Dios que responderá al estandarte.
The “world can only be warned” by seeing the one hundred and forty-four thousand lifted up as an ensign during the crisis that begins at the Sunday law in the United States. Those who come out of Babylon and stand with the one hundred and forty-four thousand are represented as the great multitude. Those two groups located in Revelation seven are represented by Moses and Elijah at the mount of Transfiguration, and God’s triumphant church that is resurrected and lifted up as an ensign come together with God’s other flock that are still then in Babylon during that final time of crisis.
El "mundo solo puede ser advertido" al ver a los ciento cuarenta y cuatro mil levantados como estandarte durante la crisis que comienza con la ley dominical en los Estados Unidos. Los que salen de Babilonia y se unen a los ciento cuarenta y cuatro mil están representados como la gran multitud. Esos dos grupos ubicados en Apocalipsis siete están representados por Moisés y Elías en el monte de la Transfiguración, y la iglesia triunfante de Dios, que es resucitada y levantada como estandarte, se reúne con el otro rebaño de Dios que para entonces todavía está en Babilonia durante ese tiempo final de crisis.
Hear the word of the Lord, ye that tremble at his word; Your brethren that hated you, that cast you out for my name’s sake, said, Let the Lord be glorified: but he shall appear to your joy, and they shall be ashamed. A voice of noise from the city, a voice from the temple, a voice of the Lord that rendereth recompense to his enemies. Before she travailed, she brought forth; before her pain came, she was delivered of a man child. Who hath heard such a thing? who hath seen such things? Shall the earth be made to bring forth in one day? or shall a nation be born at once? for as soon as Zion travailed, she brought forth her children. Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? saith the Lord: shall I cause to bring forth, and shut the womb? saith thy God. Rejoice ye with Jerusalem, and be glad with her, all ye that love her: rejoice for joy with her, all ye that mourn for her: That ye may suck, and be satisfied with the breasts of her consolations; that ye may milk out, and be delighted with the abundance of her glory. For thus saith the Lord, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the Gentiles like a flowing stream: then shall ye suck, ye shall be borne upon her sides, and be dandled upon her knees. As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem. And when ye see this, your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like an herb: and the hand of the Lord shall be known toward his servants, and his indignation toward his enemies. Isaiah 66:5–14.
Oíd la palabra del Señor, vosotros que tembláis ante su palabra; vuestros hermanos que os aborrecían, que os echaron fuera por causa de mi nombre, dijeron: Sea el Señor glorificado; pero él aparecerá para vuestro gozo, y ellos serán avergonzados. Voz de estruendo de la ciudad, voz del templo, voz del Señor que retribuye a sus enemigos. Antes que estuviese de parto, dio a luz; antes que le viniesen dolores, dio a luz un hijo varón. ¿Quién ha oído cosa semejante? ¿Quién ha visto tales cosas? ¿Se hará dar a luz a la tierra en un solo día? ¿O nacerá una nación de una vez? Porque en cuanto Sión estuvo de parto, dio a luz a sus hijos. ¿He de traer yo al parto y no hacer dar a luz? dice el Señor; ¿yo, que hago dar a luz, cerraré la matriz? dice tu Dios. Alegraos con Jerusalén y regocijaos con ella, todos los que la amáis; gozaos con ella con gran gozo, todos los que por ella lloráis; para que maméis y os saciéis de los pechos de sus consolaciones; para que maméis y os deleitéis con la abundancia de su gloria. Porque así dice el Señor: He aquí que extenderé hacia ella paz como un río, y la gloria de los gentiles como un torrente que fluye; entonces mamaréis, seréis llevados en sus brazos, y sobre sus rodillas seréis mecidos. Como aquel a quien su madre consuela, así os consolaré yo; y en Jerusalén seréis consolados. Y cuando veáis esto, se alegrará vuestro corazón, y vuestros huesos reverdecerán como la hierba; y la mano del Señor se dará a conocer a sus siervos, y su indignación a sus enemigos. Isaías 66:5-14.
Those that are born when they ascend to heaven are those who have been cast out by their brethren that hated them. Their brethren that hated them and rejoiced in their death, are those who say they are Jews, but are not. They are those of the synagogue of Satan that will prophetically worship at the feet of the ensign that consists of the “outcasts of Israel.”
Aquellos que nacen cuando ascienden al cielo son los que han sido expulsados por sus hermanos que los odiaban. Sus hermanos que los odiaban y se regocijaron en su muerte son los que dicen ser judíos, pero no lo son. Ellos son los de la sinagoga de Satanás que proféticamente adorarán a los pies del estandarte compuesto por los "desterrados de Israel".
And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth. Isaiah 11:12.
Y alzará un estandarte para las naciones, y reunirá a los desterrados de Israel, y juntará a los esparcidos de Judá de los cuatro confines de la tierra. Isaías 11:12.
“You think that those who worship before the saints’ feet (Revelation 3:9) will at last be saved. Here I must differ with you; for God showed me that this class were professed Adventists, who had fallen away, and ‘crucified to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame.’ And in the ‘hour of temptation,’ which is yet to come, to show out everyone’s true character, they will know that they are forever lost, and overwhelmed with anguish of spirit, they will bow at the saints’ feet.” Word to the Little Flock, 12.
Tú piensas que los que se postran ante los pies de los santos (Apocalipsis 3:9) al fin se salvarán. Aquí debo discrepar de ti; porque Dios me mostró que los de esta clase eran Adventistas profesos, que se habían apartado, y 'crucificaron de nuevo para sí mismos al Hijo de Dios, y lo expusieron a vergüenza pública.' Y en la 'hora de la tentación', que aún ha de venir, para poner de manifiesto el verdadero carácter de cada uno, sabrán que están perdidos para siempre y, abrumados de angustia de espíritu, se postrarán a los pies de los santos. Palabra al Pequeño Rebaño, 12.
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.
El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias.