And in those times there shall many stand up against the king of the south: also the robbers of thy people shall exalt themselves to establish the vision; but they shall fall. Daniel 11:14.

Y en aquellos tiempos se levantarán muchos contra el rey del sur; también los salteadores de tu pueblo se enaltecerán para confirmar la visión; pero caerán. Daniel 11:14.

The word “doctrine” in the context of Christianity represents the established truths of the Bible. Various professedly Christian organizations possess different sets of what they define as biblical doctrines, but there is only one Truth. The distinction between “absolute truth” and “pluralism” is a subject outside our consideration at this juncture.

La palabra "doctrina", en el contexto del cristianismo, representa las verdades establecidas en la Biblia. Diversas organizaciones que se declaran cristianas poseen diferentes conjuntos de lo que definen como doctrinas bíblicas, pero solo hay una Verdad. La distinción entre "verdad absoluta" y "pluralismo" es un tema que queda fuera de nuestra consideración en esta coyuntura.

Pilate therefore said unto him, Art thou a king then? Jesus answered, Thou sayest that I am a king. To this end was I born, and for this cause came I into the world, that I should bear witness unto the truth. Every one that is of the truth heareth my voice. Pilate saith unto him, What is truth? And when he had said this, he went out again unto the Jews, and saith unto them, I find in him no fault at all. John 18:37, 38.

Entonces Pilato le dijo: ¿Eres tú, pues, rey? Jesús respondió: Tú dices que soy rey. Para esto nací y para esto vine al mundo: para dar testimonio de la verdad. Todo el que es de la verdad escucha mi voz. Pilato le dijo: ¿Qué es la verdad? Y dicho esto, salió otra vez adonde estaban los judíos y les dijo: No hallo en él culpa alguna. Juan 18:37, 38.

Truth is God’s Word; it is His voice and it is Christ Himself.

La verdad es la Palabra de Dios; es su voz y es Cristo mismo.

“We should know for ourselves what constitutes Christianity, what is truth, what is the faith that we have received, what are the Bible rules—the rules given us from the highest authority. There are many who believe without a reason on which to base their faith, without sufficient evidence as to the truth of the matter. If an idea is presented that harmonizes with their own preconceived opinions, they are all ready to accept it. They do not reason from cause to effect, their faith has no genuine foundation, and in the time of trial they will find that they have built upon the sand.

Debemos saber por nosotros mismos en qué consiste el cristianismo, qué es la verdad, cuál es la fe que hemos recibido, cuáles son las reglas de la Biblia—las reglas que nos han sido dadas por la autoridad suprema. Hay muchos que creen sin una razón en la que fundamentar su fe, sin evidencia suficiente acerca de la verdad del asunto. Si se presenta una idea que armoniza con sus opiniones preconcebidas, están dispuestos de inmediato a aceptarla. No razonan de la causa al efecto; su fe no tiene un fundamento genuino, y en el tiempo de prueba descubrirán que han edificado sobre la arena.

“He who rests satisfied with his own present imperfect knowledge of the Scriptures, thinking this sufficient for his salvation, is resting in a fatal deception. There are many who are not thoroughly furnished with Scriptural arguments, that they may be able to discern error, and condemn all the tradition and superstition that has been palmed off as truth. Satan has introduced own ideas into the worship of God, that he might corrupt the simplicity of the gospel of Christ. A large number who claim to believe the present truth, know not what constitutes the faith that was once delivered to the saints—Christ in you the hope of glory. They think they are defending the old landmarks, but they are lukewarm and indifferent. They know not what it is to weave into their experience and to possess the real virtue of love and faith. They are not close Bible students, but are lazy and inattentive. When differences of opinion arise upon the passages of Scripture, these who have not studied to a purpose and are not decided as to what they believe, fall away from the truth. We ought to impress upon all the necessity of inquiring diligently into divine truth, that they may know that they do know what is truth. Some claim much knowledge, and feel satisfied with their condition, when they have no more zeal for the work, no more ardent love for God, and for souls for whom Christ died, than if they had never known God. They do not read the Bible [in order] to appropriate the marrow and fatness to their own souls. They do not feel that it is the voice of God speaking to them. But, if we would understand the way of salvation, if we would see the beams of the Sun of righteousness, we must study the Scriptures for a purpose, for the promises and prophecies of the Bible shed clear beams of glory upon the divine plan of redemption, which grand truths are not clearly comprehended.” The 1888 Materials, 403.

El que se conforma con su propio conocimiento presente e imperfecto de las Escrituras, pensando que esto es suficiente para su salvación, descansa en un engaño fatal. Hay muchos que no están plenamente provistos de argumentos bíblicos, para que puedan discernir el error y condenar toda la tradición y superstición que se ha hecho pasar por verdad. Satanás ha introducido sus propias ideas en el culto a Dios, a fin de corromper la sencillez del evangelio de Cristo. Un gran número que afirma creer en la verdad presente no sabe en qué consiste la fe que una vez fue entregada a los santos: Cristo en vosotros, la esperanza de gloria. Piensan que están defendiendo los antiguos hitos, pero son tibios e indiferentes. No saben lo que es incorporar a su experiencia y poseer la verdadera virtud del amor y la fe. No son estudiosos diligentes de la Biblia, sino perezosos e inatentos. Cuando surgen diferencias de opinión acerca de los pasajes de la Escritura, aquellos que no han estudiado con un propósito y no están decididos respecto de lo que creen, se apartan de la verdad. Debemos inculcar a todos la necesidad de indagar diligentemente la verdad divina, para que sepan que saben qué es la verdad. Algunos alegan mucho conocimiento y se sienten satisfechos con su condición, cuando no tienen más celo por la obra, ni más ardiente amor por Dios y por las almas por las cuales Cristo murió, que si nunca hubiesen conocido a Dios. No leen la Biblia [para] apropiar a sus propias almas la médula y la grosura. No sienten que sea la voz de Dios hablándoles. Pero, si queremos comprender el camino de la salvación, si queremos ver los rayos del Sol de justicia, debemos estudiar las Escrituras con un propósito, porque las promesas y las profecías de la Biblia derraman claros rayos de gloria sobre el plan divino de la redención, grandes verdades que no se comprenden claramente. Los Materiales de 1888, 403.

We are required to know what those doctrines are, and how to present, establish and defend those truths.

Se nos requiere conocer cuáles son esas doctrinas y cómo presentar, establecer y defender esas verdades.

“It does not seem possible to us now that any should have to stand alone; but if God has ever spoken by me, the time will come when we shall be brought before councils and before thousands for his name’s sake, and each one will have to give the reason of his faith. Then will come the severest criticism upon every position that has been taken for the truth. We need, then, to study the word of God, that we may know why we believe the doctrines we advocate. We must critically search the living oracles of Jehovah.” Review and Herald, December 18, 1888.

"Ahora no nos parece posible que alguno tenga que permanecer solo; pero si Dios alguna vez ha hablado por medio de mí, llegará el tiempo en que seremos llevados ante concilios y ante millares por causa de su nombre, y cada uno tendrá que dar razón de su fe. Entonces vendrá la crítica más severa sobre toda posición que se haya asumido en favor de la verdad. Necesitamos, pues, estudiar la palabra de Dios, para que sepamos por qué creemos en las doctrinas que defendemos. Debemos escudriñar críticamente los oráculos vivientes de Jehová." Review and Herald, 18 de diciembre de 1888.

In order to be brought before “thousands” it is evident that some of the defenders of truth in the last days will be forced to defend the truth in a medium such as television or web broadcasts. How else could thousands watch the testimony given by the one hundred and forty-four thousand? The doctrines we advocate identify the basis of our faith.

Para ser presentados ante "miles", es evidente que algunos de los defensores de la verdad en los últimos días se verán obligados a defender la verdad a través de la televisión o de transmisiones por internet. ¿De qué otra manera podrían miles ver el testimonio dado por los ciento cuarenta y cuatro mil? Las doctrinas que sostenemos identifican la base de nuestra fe.

The members of the church will individually be tested and proved. They will be placed in circumstances where they will be forced to bear witness for the truth. Many will be called to speak before councils and in courts of justice, perhaps separately and alone. The experience which would have helped them in this emergency they have neglected to obtain, and their souls are burdened with remorse for wasted opportunities and neglected privileges.” Testimonies, volume 5, 463.

Los miembros de la iglesia serán probados y examinados individualmente. Serán puestos en situaciones en las que se verán obligados a dar testimonio de la verdad. Muchos serán llamados a hablar ante concilios y en tribunales de justicia, quizá por separado y a solas. La experiencia que les habría ayudado en esta emergencia han descuidado obtenerla, y sus almas están cargadas de remordimiento por oportunidades desperdiciadas y privilegios desatendidos. Testimonios, volumen 5, 463.

God’s Word never fails, and therefore if we are to be numbered with the one hundred and forty-four thousand, we must know what believe based upon what is written in God’s Word. Before the testing time arrives when God’s people are forced to explain the doctrines they believe, God allows errors to be introduced in order to force God’s people to critically study His Word.

La Palabra de Dios nunca falla y, por lo tanto, si hemos de ser contados entre los ciento cuarenta y cuatro mil, debemos saber en qué creemos, basándonos en lo que está escrito en la Palabra de Dios. Antes de que llegue el tiempo de prueba, cuando el pueblo de Dios se vea obligado a explicar las doctrinas que profesa, Dios permite que se introduzcan errores para obligar a Su pueblo a estudiar Su Palabra de manera crítica.

“The fact that there is no controversy or agitation among God’s people should not be regarded as conclusive evidence that they are holding fast to sound doctrine. There is reason to fear that they may not be clearly discriminating between truth and error. When no new questions are started by investigation of the Scriptures, when no difference of opinion arises which will set men to searching the Bible for themselves to make sure that they have the truth, there will be many now, as in ancient times, who will hold to tradition and worship they know not what.

El hecho de que no haya controversia ni agitación entre el pueblo de Dios no debe considerarse una prueba concluyente de que se mantienen firmes en la sana doctrina. Hay motivos para temer que quizá no estén distinguiendo claramente entre la verdad y el error. Cuando el estudio de las Escrituras no suscita nuevas preguntas, cuando no surge ninguna diferencia de opinión que lleve a las personas a escudriñar la Biblia por sí mismas para asegurarse de que tienen la verdad, habrá muchos ahora, como en tiempos antiguos, que se aferrarán a la tradición y adorarán lo que no conocen.

I have been shown that many who profess to have a knowledge of present truth know not what they believe. They do not understand the evidences of their faith. They have no just appreciation of the work for the present time. When the time of trial shall come, there are men now preaching to others who will find, upon examining the positions they hold, that there are many things for which they can give no satisfactory reason. Until thus tested they knew not their great ignorance. And there are many in the church who take it for granted that they understand what they believe; but, until controversy arises, they do not know their own weakness. When separated from those of like faith and compelled to stand singly and alone to explain their belief, they will be surprised to see how confused are their ideas of what they had accepted as truth. Certain it is that there has been among us a departure from the living God and a turning to men, putting human in place of divine wisdom.

Se me ha mostrado que muchos que profesan tener conocimiento de la verdad presente no saben lo que creen. No comprenden las evidencias de su fe. No tienen una justa apreciación de la obra para el tiempo presente. Cuando venga el tiempo de prueba, habrá hombres que ahora predican a otros que, al examinar las posiciones que sostienen, hallarán que hay muchas cosas para las que no pueden dar razón satisfactoria. Hasta ser probados de esta manera no sabían cuán grande era su ignorancia. Y hay muchos en la iglesia que dan por sentado que entienden lo que creen; pero, hasta que surge la controversia, no conocen su propia debilidad. Cuando estén separados de quienes comparten su fe y se vean obligados a sostenerse solos y por sí mismos para explicar su fe, se sorprenderán al ver cuán confusas son sus ideas de lo que habían aceptado como verdad. Cierto es que ha habido entre nosotros un apartamiento del Dios viviente y un volverse a los hombres, poniendo la sabiduría humana en lugar de la divina.

God will arouse His people; if other means fail, heresies will come in among them, which will sift them, separating the chaff from the wheat. The Lord calls upon all who believe His word to awake out of sleep. Precious light has come, appropriate for this time. It is Bible truth, showing the perils that are right upon us. This light should lead us to a diligent study of the Scriptures and a most critical examination of the positions which we hold. God would have all the bearings and positions of truth thoroughly and perseveringly searched, with prayer and fasting. Believers are not to rest in suppositions and ill-defined ideas of what constitutes truth. Their faith must be firmly founded upon the word of God so that when the testing time shall come and they are brought before councils to answer for their faith they may be able to give a reason for the hope that is in them, with meekness and fear.

Dios despertará a Su pueblo; si otros medios fallan, se introducirán herejías entre ellos, que los zarandearán, separando la paja del trigo. El Señor llama a todos los que creen en Su palabra a despertar del sueño. Ha llegado una luz preciosa, apropiada para este tiempo. Es verdad bíblica, que muestra los peligros que ya están sobre nosotros. Esta luz debería llevarnos a un estudio diligente de las Escrituras y a un examen sumamente crítico de las posiciones que sostenemos. Dios quiere que todos los aspectos y posiciones de la verdad sean investigados a fondo y con perseverancia, con oración y ayuno. Los creyentes no deben descansar en suposiciones e ideas mal definidas de lo que constituye la verdad. Su fe debe estar firmemente fundada en la palabra de Dios, de modo que, cuando llegue el tiempo de la prueba y sean llevados ante concilios para responder por su fe, puedan dar razón de la esperanza que hay en ellos, con mansedumbre y temor.

Agitate, agitate, agitate. The subjects which we present to the world must be to us a living reality. It is important that in defending the doctrines which we consider fundamental articles of faith we should never allow ourselves to employ arguments that are not wholly sound. These may avail to silence an opposer, but they do not honor the truth. We should present sound arguments, that will not only silence our opponents, but will bear the closest and most searching scrutiny. With those who have educated themselves as debaters there is great danger that they will not handle the word of God with fairness. In meeting an opponent it should be our earnest effort to present subjects in such a manner as to awaken conviction in his mind, instead of seeking merely to give confidence to the believer.

Agiten, agiten, agiten. Los temas que presentamos al mundo deben ser para nosotros una realidad viva. Es importante que, al defender las doctrinas que consideramos artículos fundamentales de fe, nunca nos permitamos emplear argumentos que no sean completamente sólidos. Estos pueden servir para silenciar a un opositor, pero no honran la verdad. Debemos presentar argumentos sólidos que no solo silencien a nuestros opositores, sino que resistan el examen más minucioso y riguroso. Con aquellos que se han formado como debatientes existe un gran peligro de que no manejen la palabra de Dios con imparcialidad. Al enfrentarnos a un oponente, nuestro empeño sincero debe ser presentar los temas de tal manera que despierten convicción en su mente, en lugar de buscar meramente dar confianza al creyente.

“Whatever may be man’s intellectual advancement, let him not for a moment think that there is no need of thorough and continuous searching of the Scriptures for greater light. As a people we are called individually to be students of prophecy. We must watch with earnestness that we may discern any ray of light which God shall present to us. We are to catch the first gleamings of truth; and through prayerful study clearer light may be obtained, which can be brought before others.” Testimonies, volume 5, 708.

"Sea cual sea el adelanto intelectual del ser humano, no debe pensar ni por un momento que no hace falta escudriñar las Escrituras de manera exhaustiva y continua en busca de mayor luz. Como pueblo, somos llamados individualmente a ser estudiantes de la profecía. Debemos velar con diligencia para discernir cualquier rayo de luz que Dios nos presente. Debemos captar los primeros destellos de la verdad; y mediante un estudio acompañado de oración puede obtenerse una luz más clara, que puede presentarse ante otros." Testimonios, volumen 5, 708.

The “students of prophecy” that ultimately makeup the one hundred and forty-four thousand will be “individually tested and proved,” in advance of their confrontation with the earthly powers who bring about the soon-coming Sunday law crisis and persecution. The faithful will first be “aroused” by God. The sleeping virgins will be “aroused” from the slumber they have fallen into during the tarrying time. If they will not awaken by the message that God has presented through the articles that have been sent forth since July of 2023, then God will allow “heresies” to “come in among them” which will finish the separation of the wheat and tares through a sifting process. We are now in that sifting process.

Los "estudiosos de la profecía" que finalmente constituirán los ciento cuarenta y cuatro mil serán "probados y comprobados individualmente", antes de su confrontación con los poderes terrenales que provocarán la inminente crisis y persecución de la ley dominical. Los fieles serán primero "despertados" por Dios. Las vírgenes dormidas serán "despertadas" del sueño en que han caído durante el tiempo de tardanza. Si no despiertan mediante el mensaje que Dios ha presentado a través de los artículos que se han enviado desde julio de 2023, entonces Dios permitirá que "herejías" "entren entre ellos", lo que completará la separación del trigo y la cizaña mediante un proceso de zarandeo. Ahora estamos en ese proceso de zarandeo.

There are three options available to those who have been following in the controversy of the correct identification of Modern Rome. One option is that the United States is Modern Rome, the other is that the papal power is Modern Rome and the third option is that both of the previous positions are incorrect and some other power is represented by the robbers of Daniel’s people who exalt themselves, fall, and establish the vision in verse fourteen of Daniel chapter eleven.

Hay tres opciones disponibles para quienes han estado siguiendo la controversia sobre la correcta identificación de la Roma moderna. Una opción es que Estados Unidos sea la Roma moderna; otra es que el poder papal sea la Roma moderna; y la tercera opción es que ambas posiciones anteriores sean incorrectas y que algún otro poder esté representado por los salteadores del pueblo de Daniel, que se exaltan, caen y establecen la visión en el versículo catorce del capítulo once de Daniel.

I contend that the disagreement of whether Modern Rome is the papal power or the United States, has been allowed to be introduced into this movement for the purpose of forcing His people to study His prophetic word. God has brought about this controversy in a manifestation of His mercy. I contend the disagreement is more about preparing His people for the coming crisis than simply identifying who is right and who is wrong about Modern Rome. The disagreement was allowed and designed by God to demonstrate, for any who wish to see, that their own personal understanding of His prophetic word is incomplete or incorrect. The controversy is therefore evidence of God’s mercy.

Sostengo que el desacuerdo sobre si la Roma moderna es el poder papal o los Estados Unidos se ha permitido que se introduzca en este movimiento con el propósito de obligar a Su pueblo a estudiar Su palabra profética. Dios ha provocado esta controversia como una manifestación de Su misericordia. Sostengo que el desacuerdo tiene más que ver con preparar a Su pueblo para la crisis venidera que con simplemente identificar quién tiene razón y quién está equivocado respecto a la Roma moderna. El desacuerdo fue permitido y diseñado por Dios para demostrar, a cualquiera que quiera ver, que su propia comprensión personal de Su palabra profética es incompleta o incorrecta. Por lo tanto, la controversia es evidencia de la misericordia de Dios.

The controversy not only involves the identification of who is the power represented by the robbers of thy people, but also whether the methodology of line upon line that both sides of the controversy profess to uphold is being properly applied. The prophetic rules associated with the methodology of line upon line includes special prophetic principles which will be part of the sifting process of the wheat and tares. Three elements of the methodology of line upon line which I contend are being misunderstood in this current controversy are Christ as the Truth, and Christ as Alpha and Omega, and a triple application of prophecy.

La controversia no solo implica la identificación de quién es el poder representado por los ladrones de tu pueblo, sino también si la metodología de línea sobre línea que ambas partes de la controversia profesan defender se está aplicando correctamente. Las reglas proféticas asociadas con la metodología de línea sobre línea incluyen principios proféticos especiales que formarán parte del proceso de separación del trigo y la cizaña. Tres elementos de la metodología de línea sobre línea que sostengo están siendo malentendidos en esta controversia actual son: Cristo como la Verdad, Cristo como el Alfa y la Omega, y una triple aplicación de la profecía.

Ultimately those who hold to an incorrect understanding of verse fourteen of Daniel eleven will be found to be basing their doctrinal position upon a private interpretation.

En última instancia, se verá que quienes sostienen una comprensión incorrecta del versículo catorce del capítulo once de Daniel fundamentan su posición doctrinal en una interpretación privada.

We have also a more sure word of prophecy; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a light that shineth in a dark place, until the day dawn, and the day star arise in your hearts: Knowing this first, that no prophecy of the scripture is of any private interpretation. For the prophecy came not in old time by the will of man: but holy men of God spake as they were moved by the Holy Ghost. 2 Peter 1:19–21.

Tenemos también la palabra profética más segura; a la cual hacéis bien en prestar atención, como a una luz que resplandece en lugar oscuro, hasta que el día amanezca y el lucero de la mañana surja en vuestros corazones: entendiendo primero esto: que ninguna profecía de la Escritura es de interpretación privada. Porque la profecía no vino en tiempos antiguos por voluntad de hombre, sino que los santos hombres de Dios hablaron siendo movidos por el Espíritu Santo. 2 Pedro 1:19-21.

In the controversy over verse fourteen, an example of what I understand to be a “private interpretation” is found in The Great Controversy.

En la controversia sobre el verso catorce, se encuentra un ejemplo de lo que entiendo que es una "interpretación privada" en The Great Controversy.

“As the Sabbath has become the special point of controversy throughout Christendom, and religious and secular authorities have combined to enforce the observance of the Sunday, the persistent refusal of a small minority to yield to the popular demand will make them objects of universal execration. It will be urged that the few who stand in opposition to an institution of the church and a law of the state ought not to be tolerated; that it is better for them to suffer than for whole nations to be thrown into confusion and lawlessness. The same argument many centuries ago was brought against Christ by the ‘rulers of the people.’ ‘It is expedient for us,’ said the wily Caiaphas, ‘that one man should die for the people, and that the whole nation perish not.’ John 11:50. This argument will appear conclusive; and a decree will finally be issued against those who hallow the Sabbath of the fourth commandment, denouncing them as deserving of the severest punishment and giving the people liberty, after a certain time, to put them to death. Romanism in the Old World and apostate Protestantism in the New will pursue a similar course toward those who honor all the divine precepts.” The Great Controversy, 615.

A medida que el sábado se ha convertido en el punto especial de controversia en toda la cristiandad, y las autoridades religiosas y seculares se han unido para imponer la observancia del domingo, la negativa persistente de una pequeña minoría a ceder ante la demanda popular los convertirá en objeto de execración universal. Se alegará que no debe tolerarse a los pocos que se oponen a una institución de la iglesia y a una ley del Estado; que es mejor que ellos sufran a que naciones enteras sean sumidas en la confusión y la anarquía. El mismo argumento fue presentado hace muchos siglos contra Cristo por los "gobernantes del pueblo". "Nos conviene", dijo el astuto Caifás, "que un hombre muera por el pueblo, y no perezca toda la nación". Juan 11:50. Este argumento parecerá concluyente; y finalmente se promulgará un decreto contra los que santifican el sábado del cuarto mandamiento, declarándolos merecedores del castigo más severo y otorgando al pueblo libertad, después de cierto tiempo, para darles muerte. El romanismo en el Viejo Mundo y el protestantismo apóstata en el Nuevo procederán de manera similar con respecto a los que honran todos los preceptos divinos. La Gran Controversia, 615.

“Christendom” represents the worldwide community of Christians or the collective body of Christian-majority countries and cultures. The term is often used to denote the parts of the world where Christianity is the dominant religion and has significantly influenced the culture, laws, and social norms. Christendom encompasses the global expanse of Christianity in terms of its followers, cultural impact, and historical significance. Without removing the repetition that exists in the Ellen White CD-ROM, the word Christendom occurs one hundred and seventy-six times. Geographically Sister White identifies that Christendom in general represents Europe and the Americas. In the context of Sister White Europe is identified as the Old World and the Americas are the New world.

"Cristiandad" representa la comunidad mundial de cristianos o el conjunto de países y culturas de mayoría cristiana. El término se usa a menudo para designar las partes del mundo donde el cristianismo es la religión dominante y ha influido de manera significativa en la cultura, las leyes y las normas sociales. La Cristiandad abarca la extensión global del cristianismo en términos de sus seguidores, su impacto cultural y su importancia histórica. Sin eliminar la repetición que existe en el CD-ROM de Ellen White, la palabra "Cristiandad" aparece ciento setenta y seis veces. Geográficamente, la Hermana White identifica que la Cristiandad, en general, representa a Europa y las Américas. En el contexto de la Hermana White, Europa se identifica como el Viejo Mundo y las Américas como el Nuevo Mundo.

“But the beast with lamblike horns was seen ‘coming up out of the earth.’ Instead of overthrowing other powers to establish itself, the nation thus represented must arise in territory previously unoccupied and grow up gradually and peacefully. It could not, then, arise among the crowded and struggling nationalities of the Old World—that turbulent sea of ‘peoples, and multitudes, and nations, and tongues.’ It must be sought in the Western Continent.

"Pero la bestia con cuernos de cordero fue vista 'surgiendo de la tierra'. En lugar de derrocar a otros poderes para establecerse, la nación así representada debe surgir en un territorio previamente desocupado y crecer gradualmente y pacíficamente. No podría, entonces, surgir entre las nacionalidades abarrotadas y en pugna del Viejo Mundo—ese turbulento mar de 'pueblos, y multitudes, y naciones, y lenguas'. Debe buscarse en el Continente Occidental."

What nation of the New World was in 1798 rising into power, giving promise of strength and greatness, and attracting the attention of the world? The application of the symbol admits of no question. One nation, and only one, meets the specifications of this prophecy; it points unmistakably to the United States of America.’ The Great Controversy, 441.

¿Qué nación del Nuevo Mundo estaba, en 1798, ascendiendo al poder, prometiendo fuerza y grandeza y atrayendo la atención del mundo? La aplicación del símbolo no deja lugar a dudas. Una nación, y solo una, cumple con los requisitos de esta profecía; señala de manera inequívoca a los Estados Unidos de América. La Gran Controversia, 441.

The last sentence in the paragraph we are considering has been employed to suggest that “Romanism in the Old World and apostate Protestantism in the New” is identifying “Romanism of the Old World” as the papacy during the Dark Ages, and the United States (apostate Protestantism) as Modern Rome, represented by the phrase “apostate Protestantism in the New.” The “Old” is defined as past history, and the “New” is defined as modern or current history. That application wrest Sister White’s established understanding of both Christendom and the Old and New world.

La última oración del párrafo que estamos considerando se ha utilizado para sugerir que “el romanismo en el Viejo Mundo y el protestantismo apóstata en el Nuevo” identifica al “romanismo del Viejo Mundo” con el papado durante la Edad Oscura, y a los Estados Unidos (protestantismo apóstata) como la Roma moderna, representada por la frase “protestantismo apóstata en el Nuevo”. “Viejo” se define como historia pasada, y “Nuevo” se define como historia moderna o actual. Esa aplicación tergiversa la comprensión establecida de la Hna. White acerca tanto de la cristiandad como del Viejo y el Nuevo Mundo.

Those who apply the sentence in terms of past and future history, identify “a private interpretation” in direct contradiction to Sister White’s intended meaning. The claim is that the “Old World” represents past history and the “New” represents modern or current history (New).

Quienes aplican la frase en términos de historia pasada y futura identifican "una interpretación privada" en contradicción directa con el sentido que la hermana White quiso darle. Se afirma que el "Viejo Mundo" representa la historia pasada y lo "Nuevo" representa la historia moderna o actual (Nuevo).

The passage says, “will pursue.” Romanism and apostate Protestantism “will pursue a similar course toward those who honor all the divine precepts.” The Old World in the passage is Europe and the New world is the Americas. Sister White is teaching that the entire world is to be confronted by the Sunday law test, and that Romanism will lead out in the persecutions in Europe and apostate Protestantism will lead out in persecutions in the Americas. The Americas and Europe are what is defined as “Christendom.” Both Romanism and apostate Protestantism “will pursue a similar course toward those who honor all the divine precepts.”

El pasaje dice: "seguirán". El romanismo y el protestantismo apóstata "seguirán un proceder similar hacia quienes honran todos los preceptos divinos". El Viejo Mundo en el pasaje es Europa y el Nuevo Mundo son las Américas. La hermana White enseña que todo el mundo se enfrentará a la prueba de la ley dominical, y que el romanismo encabezará las persecuciones en Europa y el protestantismo apóstata encabezará las persecuciones en las Américas. Las Américas y Europa constituyen lo que se define como "la cristiandad". Tanto el romanismo como el protestantismo apóstata "seguirán un proceder similar hacia quienes honran todos los preceptos divinos".

“Will pursue” is identifying a future action by both powers, and it is grammatically impossible to suggest that Romanism of the Old World is the papal power of the Dark Ages. The persecution carried out by both powers is future tense. The definition of the phrase is “will pursue” and it means to follow or chase after something with the intention of achieving or attaining it. It implies a future action where an individual or group is committed to actively seeking a goal or objective.

"Perseguirán" identifica una acción futura de ambos poderes, y es gramaticalmente imposible sugerir que el romanismo del Viejo Mundo sea el poder papal de las Edades Oscuras. La persecución llevada a cabo por ambos poderes está en tiempo futuro. La definición de la frase es "perseguirán" y significa seguir o perseguir algo con la intención de lograrlo u obtenerlo. Implica una acción futura en la que un individuo o grupo está comprometido a buscar activamente una meta u objetivo.

The phrase can be applied in various contexts: “She will pursue a career in medicine,” meaning she plans to work towards becoming a medical professional. “He will pursue a degree in engineering,” indicating he intends to study engineering at a higher educational institution. “The team will pursue the project until completion,” suggesting the team will continue working on the project until it is finished. “They will pursue legal action against the company,” meaning they intend to take legal steps to address a grievance or seek justice. Overall, “will pursue” implies determination, commitment, and a clear intention to achieve a specific goal or outcome in the future.

La expresión puede aplicarse en varios contextos: "Ella hará carrera en medicina", lo que significa que planea trabajar para convertirse en profesional de la salud. "Él cursará estudios de ingeniería", lo que indica que tiene la intención de estudiar ingeniería en una institución de educación superior. "El equipo llevará adelante el proyecto hasta completarlo", lo que sugiere que el equipo continuará trabajando en el proyecto hasta que esté terminado. "Ellos emprenderán acciones legales contra la empresa", lo que significa que tienen la intención de tomar medidas legales para abordar un agravio o buscar justicia. En general, "will pursue" implica determinación, compromiso e intención clara de alcanzar un objetivo o resultado específico en el futuro.

The private interpretation that is employed to teach that Romanism of the Old World is past history, is thereafter employed as a plank to uphold an incorrect application of a triple application of prophecy. It argues that the triple application of Rome represents pagan Rome, followed by papal Rome and then the United States as the third of the three Rome’s. A very similar flawed application was employed shortly after September 11, 2001, when a group separated from the movement over the book of Joel.

La interpretación privada que se utiliza para enseñar que el romanismo del Viejo Mundo es cosa del pasado se emplea después como un pilar para apuntalar una aplicación incorrecta de la triple aplicación de la profecía. Sostiene que la triple aplicación de Roma representa a la Roma pagana, seguida por la Roma papal y luego a los Estados Unidos como la tercera de las tres Romas. Se empleó una aplicación defectuosa muy similar poco después del 11 de septiembre de 2001, cuando un grupo se separó del movimiento a causa del libro de Joel.

The controversy then began at a camp meeting in Canada where the triple application of the three woes was incorporated into the book of Joel to teach that Islam of the third woe was the nation that came against the land in verse six of chapter one. That nation is papal Rome, but a private interpretation was introduced claiming the nation was Islam. The triple application of three woes had established Islam as the power of September 11, 2001, and the new private interpretation insisted the papal power of Joel chapter one was actually Islam. A private interpretation that rejected the correct identification of papal power in the book of Joel was bolstered up by an incorrect application of the three woes. Now a private interpretation setting aside the papal power for the United States is being introduced.

La controversia comenzó entonces en una reunión campestre en Canadá, donde la triple aplicación de los tres ayes se incorporó al libro de Joel para enseñar que el islam del tercer ay era la nación que vino contra la tierra en el versículo seis del capítulo uno. Esa nación es la Roma papal, pero se introdujo una interpretación privada que afirmaba que la nación era el islam. La triple aplicación de los tres ayes había establecido al islam como el poder del 11 de septiembre de 2001, y la nueva interpretación privada insistía en que el poder papal del capítulo uno de Joel era en realidad el islam. Una interpretación privada que rechazaba la correcta identificación del poder papal en el libro de Joel fue reforzada por una aplicación incorrecta de los tres ayes. Ahora se está introduciendo una interpretación privada que deja de lado el poder papal en favor de Estados Unidos.

The thing that hath been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun. Is there anything whereof it may be said, See, this is new? it hath been already of old time, which was before us. Ecclesiastes 1:9, 10.

Lo que ha sido, eso mismo será; y lo que se ha hecho, eso mismo se hará; y no hay nada nuevo bajo el sol. ¿Hay algo de lo que pueda decirse: "Mira, esto es nuevo"? Ya existía desde tiempos antiguos, antes de nosotros. Eclesiastés 1:9, 10.

The controversies of the last days include the repetition of old controversies, and Daniel chapter eleven has the controversy of Uriah Smith placing his private interpretation upon the symbol of the king of the north. In so doing he manufactured an understanding of Daniel chapter eleven that only produced darkness. In these last days the controversies that are repeated are especially identifying the fruit of applying private interpretations to established truth. This is what Smith did in his book, Daniel and the Revelation. This is what was done in the controversy in the book of Joel, and it is the same dynamics that are being employed when one paragraph from The Great Controversy avoids the definition within the world and within the writings of Ellen White as to what “Christendom” represents, along with the rejection of the basic rules of grammar that identify the phrase “will pursue” identifies a future event. From that point of reference, the flawed concept that the “Old World” is the history of the papal power from 538 unto 1798, is then used to argue against the established understanding of the definition of a triple application of prophecy.

Las controversias de los últimos días incluyen la repetición de antiguas controversias, y el capítulo once de Daniel presenta la controversia de Uriah Smith al imponer su interpretación privada sobre el símbolo del rey del norte. Al hacerlo, fabricó una comprensión del capítulo once de Daniel que solo produjo tinieblas. En estos últimos días, las controversias que se repiten están identificando especialmente el fruto de aplicar interpretaciones privadas a la verdad establecida. Esto es lo que hizo Smith en su libro, Daniel y el Apocalipsis. Esto es lo que se hizo en la controversia en el libro de Joel, y son las mismas dinámicas que se están empleando cuando un párrafo de The Great Controversy evita la definición existente en el mundo y en los escritos de Ellen White acerca de lo que “la cristiandad” representa, junto con el rechazo de las reglas básicas de la gramática que establecen que la frase “will pursue” identifica un evento futuro. Desde ese punto de referencia, el concepto defectuoso de que el “Viejo Mundo” es la historia del poder papal desde 538 hasta 1798 se usa entonces para argumentar en contra de la comprensión establecida de la definición de una triple aplicación de la profecía.

“All that God has in prophetic history specified to be fulfilled in the past has been, and all that is yet to come in its order will be. Daniel, God’s prophet, stands in his place. John stands in his place. In the Revelation the Lion of the tribe of Judah has opened to the students of prophecy the book of Daniel, and thus is Daniel standing in his place. He bears his testimony, that which the Lord revealed to him in vision of the great and solemn events which we must know as we stand on the very threshold of their fulfillment.

Todo lo que Dios ha señalado en la historia profética para cumplirse en el pasado se ha cumplido, y todo lo que aún ha de venir en su debido orden se cumplirá. Daniel, el profeta de Dios, está en su lugar. Juan está en su lugar. En el Apocalipsis, el León de la tribu de Judá ha abierto para los estudiosos de la profecía el libro de Daniel, y así Daniel permanece en su lugar. Él da su testimonio, aquello que el Señor le reveló en visión acerca de los grandes y solemnes acontecimientos que debemos conocer al encontrarnos en el mismo umbral de su cumplimiento.

“In history and prophecy the Word of God portrays the long continued conflict between truth and error. That conflict is yet in progress. Those things which have been, will be repeated. Old controversies will be revived, and new theories will be continually arising. But God’s people, who in their belief and fulfillment of prophecy have acted a part in the proclamation of the first, second, and third angels’ messages, know where they stand. They have an experience that is more precious than fine gold. They are to stand firm as a rock, holding the beginning of their confidence steadfast unto the end.” Selected Message, book 2, 109.

En la historia y en la profecía, la Palabra de Dios presenta el prolongado conflicto entre la verdad y el error. Ese conflicto aún está en curso. Lo que ha sido se repetirá. Se reavivarán antiguas controversias, y continuamente surgirán nuevas teorías. Pero el pueblo de Dios, que en su creencia y en el cumplimiento de la profecía ha desempeñado un papel en la proclamación de los mensajes del primer, segundo y tercer ángel, sabe cuál es su posición. Tiene una experiencia más preciosa que el oro fino. Debe permanecer firme como una roca, manteniendo hasta el fin el principio de su confianza con firmeza. Mensaje Seleccionado, libro 2, 109.

It can be easily demonstrated that Sister White identifies Paul’s “beginning of their confidence,” as the foundational truths of Adventism. The Millerites taught the robbers of thy people was the papal power, and from 1989 onward the movement of the one hundred and forty-four thousand has repeatedly identified the same understanding of the symbol as did the Millerites. There is now a “new theory” as to who the robbers of thy people are, and it has revived an old controversy in the sense that it uses an incorrect identification of an established prophetic symbol to build a prophetic model that is erected upon sand. Whether it was Smith’s private interpretation, or the false application of the nation in Joel chapter one, or the identification of the United States as Modern Rome; all three fallacies attack the correct understanding of papal Rome in the last days, and in so doing they attack the symbol that establishes the prophetic vision that identifies whether God’s people perish or live.

Se puede demostrar fácilmente que la hermana White identifica el "principio de su confianza" de Pablo como las verdades fundamentales del adventismo. Los milleritas enseñaron que los ladrones de tu pueblo eran el poder papal, y desde 1989 en adelante el movimiento de los ciento cuarenta y cuatro mil ha identificado repetidamente el mismo entendimiento del símbolo, como lo hicieron los milleritas. Ahora hay una "nueva teoría" acerca de quiénes son los ladrones de tu pueblo, y ha revivido una antigua controversia en el sentido de que utiliza una identificación incorrecta de un símbolo profético establecido para construir un modelo profético erigido sobre arena. Ya sea la interpretación privada de Smith, o la aplicación errónea de la nación en Joel capítulo uno, o la identificación de los Estados Unidos como Roma Moderna; las tres falacias atacan la comprensión correcta de la Roma papal en los últimos días, y al hacerlo atacan el símbolo que establece la visión profética que identifica si el pueblo de Dios perece o vive.

In the future Romanism in Europe and apostate Protestantism in the Americas “will pursue” persecution of Sabbath-keepers as has been done throughout sacred history.

En el futuro, el romanismo en Europa y el protestantismo apóstata en las Américas "emprenderán" la persecución de los que guardan el sábado, como se ha hecho a lo largo de la historia sagrada.

“God will arouse His people; if other means fail, heresies will come in among them, which will sift them, separating the chaff from the wheat. The Lord calls upon all who believe His word to awake out of sleep. Precious light has come, appropriate for this time. It is Bible truth, showing the perils that are right upon us. This light should lead us to a diligent study of the Scriptures and a most critical examination of the positions which we hold. God would have all the bearings and positions of truth thoroughly and perseveringly searched, with prayer and fasting. Believers are not to rest in suppositions and ill-defined ideas of what constitutes truth.” Gospel Workers, 299.

"Dios despertará a su pueblo; si fallan otros medios, entrarán herejías entre ellos, que los zarandearán, separando la paja del trigo. El Señor llama a todos los que creen en su palabra a despertar del sueño. Ha llegado luz preciosa, apropiada para este tiempo. Es verdad bíblica, que muestra los peligros que tenemos justo encima. Esta luz debería llevarnos a un estudio diligente de las Escrituras y a un examen sumamente crítico de las posiciones que sostenemos. Dios quiere que todos los alcances y posiciones de la verdad sean escudriñados a fondo y con perseverancia, con oración y ayuno. Los creyentes no deben descansar en suposiciones e ideas mal definidas acerca de lo que constituye la verdad." Obreros del Evangelio, 299.

We will continue these thoughts in the next article.

Continuaremos estas reflexiones en el próximo artículo.