In the passage we are still addressing, which comments on Christ as the angel in Revelation ten that descends, Christ as the mighty angel illustrates “the part which He is acting in the closing scenes of the great controversy with Satan.” The “position” Christ took when He placed his right foot on the sea and left foot on dry land “denotes His supreme power and authority over the whole earth.” When Christ cried “with a loud voice,” He “cried” “as when a lion roareth.”

En el pasaje que aún estamos abordando, que comenta sobre Cristo como el ángel que desciende en Apocalipsis 10, Cristo, como el ángel poderoso, ilustra "la parte que Él desempeña en las escenas finales de la gran controversia con Satanás". La "posición" que Cristo tomó cuando puso Su pie derecho sobre el mar y Su pie izquierdo sobre la tierra seca "denota Su poder y autoridad supremos sobre toda la tierra". Cuando Cristo clamó "con gran voz", Él "clamó" "como cuando ruge un león".

Christ will manifest His omnipotence in “the closing scenes of the great controversy” and when Christ manifests His omnipotence, He does so as the Lion of the tribe of Judah.

Cristo manifestará Su omnipotencia en "las escenas finales de la gran controversia" y, cuando Cristo manifiesta Su omnipotencia, Él lo hace como el León de la tribu de Judá.

“The Saviour is presented before John under the symbols of ‘the Lion of the tribe of Judah’ and of ‘a Lamb as it had been slain.’ Revelation 5:5, 6. These symbols represent the union of omnipotent power and self-sacrificing love. The Lion of Judah, so terrible to the rejectors of His grace, will be the Lamb of God to the obedient and faithful.” Acts of the Apostles, 589.

El Salvador es presentado ante Juan bajo los símbolos de 'el León de la tribu de Judá' y de 'un Cordero como si hubiera sido inmolado.' Apocalipsis 5:5, 6. Estos símbolos representan la unión del poder omnipotente y del amor abnegado. El León de Judá, tan terrible para los que rechazan Su gracia, será el Cordero de Dios para los obedientes y fieles." Los Hechos de los Apóstoles, 589.

Christ’s manifestation as the Lion of the tribe of Judah emphasizes his work in both sealing and unsealing biblical prophecy, according to His divine timing. Just before human probation closes, when “the time is at hand” there will be an unsealing of a special Bible truth identifying “things which must shortly come to pass.”

La manifestación de Cristo como el León de la tribu de Judá subraya su obra tanto de sellar como de desellar la profecía bíblica, según Su tiempo divino. Poco antes de que cierre la probación humana, cuando "el tiempo está cerca", habrá un desellamiento de una verdad bíblica especial que identificará "las cosas que deben suceder pronto".

The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to show unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John: Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw. Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand. Revelation 1:1–3.

La revelación de Jesucristo, que Dios le concedió para mostrar a sus siervos lo que debe suceder en breve; y la envió y la dio a conocer por medio de su ángel a su siervo Juan, quien dio testimonio de la palabra de Dios, del testimonio de Jesucristo y de todo cuanto vio. Dichoso el que lee, y dichosos los que escuchan las palabras de esta profecía y guardan lo que en ella está escrito, porque el tiempo está cerca. Apocalipsis 1:1-3.

When the “time” that is “at hand” actually arrives into history there is a blessing pronounced upon those who read, hear “and keep those things which are written therein.” The special message is a time-sensitive message that is only recognizable when “the time is at hand.” Then—at that time, and not before—persons will be able to read, hear “and keep those things which are written” in the book of Revelation. When the “time is at hand” the blessing pronounced upon those who “readeth”, “hear” “and keep those things which are written therein” parallels the opening up of the book of Daniel at the “time of the end.”

Cuando el "tiempo" que está "cerca" irrumpe en la historia, se pronuncia una bendición sobre los que leen, oyen "y guardan las cosas que en ella están escritas". El mensaje especial es un mensaje sensible al tiempo que solo se reconoce cuando "el tiempo está cerca". Entonces -en ese momento, y no antes- las personas podrán leer, oír "y guardar las cosas que están escritas" en el libro de Apocalipsis. Cuando "el tiempo está cerca", la bendición pronunciada sobre los que "leen", "oyen" "y guardan las cosas que en ella están escritas" es paralela a la apertura del libro de Daniel en el "tiempo del fin".

But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased. Daniel 12:4.

Pero tú, oh Daniel, guarda estas palabras y sella el libro hasta el tiempo del fin: muchos irán de un lado a otro, y el conocimiento aumentará. Daniel 12:4.

The “many” that are running “to and fro,” (which represents the study of God’s Word) are doing so at the “time of the end” when “the words” that had been “shut up” in “the book” of Daniel are unsealed. But there is another class of virgins running to and fro just after the Sunday law in the United States.

Los "muchos" que están corriendo "de aquí para allá" (lo cual representa el estudio de la Palabra de Dios) lo están haciendo en el "tiempo del fin", cuando "las palabras" que habían sido "selladas" en "el libro" de Daniel son deselladas. Pero hay otra clase de vírgenes que corre de aquí para allá justo después de la ley dominical en los Estados Unidos.

Behold, the days come, saith the Lord God, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of the Lord: And they shall wander from sea to sea, and from the north even to the east, they shall run to and fro to seek the word of the Lord, and shall not find it. In that day shall the fair virgins and young men faint for thirst. They that swear by the sin of Samaria, and say, Thy god, O Dan, liveth; and, The manner of Beersheba liveth; even they shall fall, and never rise up again. Amos 8:11–14.

He aquí, vienen días, dice el Señor Dios, en que enviaré hambre a la tierra, no hambre de pan, ni sed de agua, sino de oír las palabras del Señor; y vagarán de mar a mar, y desde el norte hasta el oriente, correrán de aquí para allá para buscar la palabra del Señor, y no la hallarán. En aquel día las doncellas hermosas y los jóvenes desmayarán de sed. Los que juran por el pecado de Samaria y dicen: Vive tu dios, oh Dan; y: Vive el modo de Beerseba; aun ellos caerán, y nunca volverán a levantarse. Amós 8:11-14.

The sin of Samaria was the sin represented by Ahab and Jezebel, Ahab representing the United States and Jezebel the Catholic church. Jezebel, Ahab and the false prophets at the confrontation with Elijah at Mount Carmel typify the Sunday law. At the confrontation there were two sets of unholy prophets, the prophets of Baal and the priests of the grove. Baal was one of the gods worshipped; the other that was worshipped in the groves was Ashtaroth. Baal was a male god and Ashtaroth was a female god. Together the male deity represents the state and the female the church.

El pecado de Samaria fue el pecado representado por Acab y Jezabel; Acab representaba a los Estados Unidos y Jezabel a la Iglesia católica. Jezabel, Acab y los falsos profetas en el enfrentamiento con Elías en el Monte Carmelo tipifican la ley dominical. En el enfrentamiento había dos grupos de profetas impíos: los profetas de Baal y los sacerdotes del bosque. Baal era uno de los dioses adorados; el otro que se adoraba en los bosques era Ashtaroth. Baal era un dios masculino y Ashtaroth era una diosa. En conjunto, el dios masculino representa al Estado y la diosa a la Iglesia.

The god that was set up in Dan was set up by Samaria’s first king Jeroboam, who erected a golden calf in both Bethel and Dan. Bethel means house of God and Dan means judgment, and together they represent the combination of church and state, which takes place in the United States in advance of the enforcement of Sunday-keeping. Those two golden calves were represented by Aaron’s golden calf.

El dios que se estableció en Dan fue instituido por Jeroboam, el primer rey de Samaria, quien erigió un becerro de oro tanto en Betel como en Dan. Betel significa casa de Dios y Dan significa juicio, y juntos representan la combinación de iglesia y Estado, que tiene lugar en los Estados Unidos antes de la imposición de la observancia dominical. Esos dos becerros de oro fueron representados por el becerro de oro de Aarón.

A calf is a beast and a golden statue is an image, so the golden calf of Aaron and also the two golden calves of Jeroboam represent the combination of church and state that takes place just prior to the enforcement of the Sunday law in the United States. With Jeroboam, the two cities provide a second witness to the symbolism of the combination of church and state, which is defined as the image of the beast in the book of Revelation.

Un becerro es una bestia y una estatua de oro es una imagen; por lo tanto, el becerro de oro de Aarón y también los dos becerros de oro de Jeroboam representan la combinación de iglesia y Estado que tiene lugar justo antes de la aplicación de la ley dominical en los Estados Unidos. Con Jeroboam, las dos ciudades dan un segundo testimonio del simbolismo de la combinación de iglesia y Estado, que se define como la imagen de la bestia en el libro del Apocalipsis.

The manner of Beersheba represents the covenant of Abraham. The first mention of the name “Beersheba” is in Genesis twenty-one, which is a passage that the apostle Paul employs to oppose those who were suggesting in his day that you must retain the ceremonial laws and circumcision in order to be saved. Paul uses the passage where the first mention of Beersheba is located. He employs that history to address two different and opposite covenants in the same story. Paul uses the son of the bondwoman (Ishmael) to represent a covenant that is based upon human power and contrasts Ishmael with Isaac who he employs to represent a covenant that is based upon God’s power. This passage of the Bible is the first time that Beersheba is mentioned, and later in history Paul employs that history to describe a situation in his personal history that had been illustrated in biblical history. Paul believed and taught that biblical history repeats.

La manera de Beerseba representa el pacto de Abraham. La primera mención del nombre “Beerseba” aparece en Génesis 21, que es un pasaje que el apóstol Pablo emplea para oponerse a quienes en su tiempo sugerían que había que mantener las leyes ceremoniales y la circuncisión para ser salvos. Pablo utiliza el pasaje donde se halla la primera mención de Beerseba. Emplea esa historia para abordar dos pactos diferentes y opuestos dentro del mismo relato. Pablo usa al hijo de la esclava (Ismael) para representar un pacto basado en el poder humano y contrasta a Ismael con Isaac, a quien emplea para representar un pacto basado en el poder de Dios. Este pasaje de la Biblia es la primera vez que se menciona Beerseba, y más adelante en la historia Pablo emplea esa historia para describir una situación en su historia personal que había sido ilustrada en la historia bíblica. Pablo creía y enseñaba que la historia bíblica se repite.

Even though Paul uses this passage from Genesis twenty-one to illustrate two opposite covenants, in the passage there are two covenants that God makes with Abraham, but they are not the two covenants that Paul derives from the story. In the passage God again promised to fulfill His promise of making Abraham the father of many nations through Isaac and He also promised that He would make Ishmael the father of a great nation. One passage of Scripture, four covenants referenced, and it’s the first time Beersheba is mentioned in Scriptures.

Aunque Pablo utiliza este pasaje de Génesis veintiuno para ilustrar dos pactos opuestos, en el pasaje hay dos pactos que Dios hace con Abraham, pero no son los dos pactos que Pablo extrae del relato. En el pasaje Dios volvió a prometer cumplir su promesa de hacer de Abraham el padre de muchas naciones por medio de Isaac, y también prometió que haría de Ismael el padre de una gran nación. Un pasaje de la Escritura, cuatro pactos mencionados, y es la primera vez que Beerseba se menciona en las Escrituras.

Wherefore she said unto Abraham, Cast out this bondwoman and her son: for the son of this bondwoman shall not be heir with my son, even with Isaac. And the thing was very grievous in Abraham’s sight because of his son. And God said unto Abraham, Let it not be grievous in thy sight because of the lad, and because of thy bondwoman; in all that Sarah hath said unto thee, hearken unto her voice; for in Isaac shall thy seed be called. And also of the son of the bondwoman will I make a nation, because he is thy seed. And Abraham rose up early in the morning, and took bread, and a bottle of water, and gave it unto Hagar, putting it on her shoulder, and the child, and sent her away: and she departed, and wandered in the wilderness of Beersheba. Genesis 21:10–14.

Por eso ella dijo a Abraham: Echa a esta sierva y a su hijo, porque el hijo de esta sierva no será heredero con mi hijo, con Isaac. Y el asunto le pareció muy penoso a Abraham por causa de su hijo. Pero Dios dijo a Abraham: No te parezca penoso por el muchacho ni por tu sierva; en todo lo que Sara te ha dicho, escucha su voz, porque en Isaac será llamada tu descendencia. Y también del hijo de la sierva haré una nación, porque es tu descendencia. Y Abraham se levantó muy de mañana, tomó pan y un odre de agua, se los dio a Agar, poniéndolos sobre su hombro, le entregó también al niño y la despidió; y ella se fue y anduvo errante por el desierto de Beerseba. Génesis 21:10-14.

Beersheba represents the covenant of Abraham. In the very same chapter Abraham also made a covenant with Abimelech.

Beersheba representa el pacto de Abraham. En ese mismo capítulo, Abraham también hizo un pacto con Abimelech.

And it came to pass at that time, that Abimelech and Phichol the chief captain of his host spake unto Abraham, saying, God is with thee in all that thou doest: Now therefore swear unto me here by God that thou wilt not deal falsely with me, nor with my son, nor with my son’s son: but according to the kindness that I have done unto thee, thou shalt do unto me, and to the land wherein thou hast sojourned. And Abraham said, I will swear.

Aconteció en aquel tiempo que Abimelec y Ficol, el jefe de su ejército, hablaron a Abraham, diciendo: Dios está contigo en todo lo que haces. Ahora, pues, júrame aquí por Dios que no me tratarás con falsedad, ni a mi hijo, ni al hijo de mi hijo; sino que, conforme a la bondad que yo he hecho contigo, tú harás conmigo y con la tierra en la cual has morado como forastero. Y Abraham dijo: Juraré.

And Abraham reproved Abimelech because of a well of water, which Abimelech’s servants had violently taken away. And Abimelech said, I wot not who hath done this thing: neither didst thou tell me, neither yet heard I of it, but to day.

Y Abraham reprendió a Abimelec a causa de un pozo de agua que los siervos de Abimelec habían quitado con violencia. Y Abimelec dijo: No sé quién haya hecho esto; tampoco me lo dijiste, ni lo había oído sino hasta hoy.

And Abraham took sheep and oxen, and gave them unto Abimelech; and both of them made a covenant. And Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves. And Abimelech said unto Abraham, What mean these seven ewe lambs which thou hast set by themselves?

Y Abraham tomó ovejas y vacas, y se las dio a Abimelec; y ambos hicieron un pacto. Y Abraham puso aparte siete corderas del rebaño. Y Abimelec dijo a Abraham: ¿Qué significan estas siete corderas que has puesto aparte?

And he said, For these seven ewe lambs shalt thou take of my hand, that they may be a witness unto me, that I have digged this well. Wherefore he called that place Beersheba; because there they sware both of them. Thus they made a covenant at Beersheba: then Abimelech rose up, and Phichol the chief captain of his host, and they returned into the land of the Philistines. And Abraham planted a grove in Beersheba, and called there on the name of the Lord, the everlasting God.

Y dijo: De mi mano tomarás estas siete corderas, para que me sean por testimonio de que yo cavé este pozo. Por eso llamó a aquel lugar Beerseba; porque allí juraron ambos. Así hicieron pacto en Beerseba; luego se levantaron Abimelec y Ficol, jefe de su ejército, y volvieron a la tierra de los filisteos. Y Abraham plantó una arboleda en Beerseba, e invocó allí el nombre del Señor, el Dios eterno.

And Abraham sojourned in the Philistines’ land many days. Genesis 21:22–34.

Y Abraham moró en la tierra de los filisteos muchos días. Génesis 21:22-34.

Beersheba is the symbol of God’s covenant with Abraham. There are several covenant histories marked in the Bible that connect Beersheba with Abraham’s covenant. “Beer” means well and “sheba” means “seven.” Sheba is the same Hebrew word that is translated as “seven times” that William Miller correctly understood to represent the prophecy of twenty-five hundred and twenty years in Leviticus twenty-six. It was the very first “time prophecy” he discovered, and it was the first foundational truth to be set aside in 1863. In the passage where the word “sheba” is translated as “seven times” in four different verses, the punishment of God that is represented by the “seven times” is called “the quarrel of my covenant.”

Beerseba es el símbolo del pacto de Dios con Abraham. Hay varias historias del pacto señaladas en la Biblia que conectan Beerseba con el pacto de Abraham. "Beer" significa "pozo" y "sheba" significa "siete". Sheba es la misma palabra hebrea que se traduce como "siete veces", que William Miller entendió correctamente que representaba la profecía de dos mil quinientos veinte años en Levítico veintiséis. Fue la primera "profecía de tiempo" que descubrió, y fue la primera verdad fundamental que se dejó de lado en 1863. En el pasaje donde la palabra "sheba" se traduce como "siete veces" en cuatro versículos distintos, el castigo de Dios que está representado por las "siete veces" se llama "la querella de mi pacto".

Then will I also walk contrary unto you, and will punish you yet seven times for your sins. And I will bring a sword upon you, that shall avenge the quarrel of my covenant: and when ye are gathered together within your cities, I will send the pestilence among you; and ye shall be delivered into the hand of the enemy. Leviticus 26:24, 25.

Entonces yo también procederé en contra de vosotros, y os castigaré aun siete veces por vuestros pecados. Y traeré sobre vosotros espada, que vengará la causa de mi pacto; y cuando os reunáis dentro de vuestras ciudades, enviaré entre vosotros la pestilencia; y seréis entregados en mano del enemigo. Levítico 26:24, 25.

The word translated as “seven times” and represents the “quarrel” of God’s covenant in Leviticus twenty-six, which is “sheba” in the word Beersheba, is also translated twice in the book of Daniel once as “the oath” that is written in the law of Moses and once as “the curse.” Both the “oath” and the “curse” are translated from the word “sheba” for it not only means ‘seven’ but it includes the concept of a covenant or “oath” that if broken produces a “curse.”

La palabra traducida como "siete veces" y que representa la "querella" del pacto de Dios en Levítico veintiséis, que es "sheba" en la palabra Beersheba, también se traduce dos veces en el libro de Daniel: una vez como "el juramento" que está escrito en la ley de Moisés y otra como "la maldición". Tanto "el juramento" como "la maldición" se traducen de la palabra "sheba", porque no solo significa "siete", sino que incluye el concepto de un pacto o "juramento" que, si se quebranta, produce una "maldición".

Yea, all Israel have transgressed thy law, even by departing, that they might not obey thy voice; therefore the curse is poured upon us, and the oath that is written in the law of Moses the servant of God, because we have sinned against him. Daniel 9:11.

Sí, todo Israel ha transgredido tu ley, aun apartándose para no obedecer tu voz; por lo cual han caído sobre nosotros la maldición y el juramento que están escritos en la ley de Moisés, siervo de Dios, porque hemos pecado contra él. Daniel 9:11.

The word “sheba” or seven that represented seven lambs offered at a well at Beersheba represents the covenant. And God’s covenant or His oath states that the obedient live and the disobedient die.

La palabra "sheba", o "siete", que representaba siete corderos ofrecidos en un pozo en Beersheba, representa el pacto. Y el pacto de Dios, o su juramento, establece que los obedientes viven y los desobedientes mueren.

Beersheba symbolizes the covenant that is represented by the faith of Abraham. So, when the “fair virgins” of Amos eight, who are also the “foolish virgins” of Matthew twenty-five, who are also the “wicked” of Daniel twelve are swearing “by the sin of Samaria” they are swearing allegiance to the mark of Jezebel (the papacy) who has committed fornication with Ahab (the United Nations) and who rules over the image of the beast (the United States).

Beerseba simboliza el pacto que la fe de Abraham representa. Así que, cuando las "vírgenes hermosas" de Amós ocho, que también son las "vírgenes insensatas" de Mateo veinticinco, que también son los "impíos" de Daniel doce, juran "por el pecado de Samaria", están jurando lealtad a la marca de Jezabel (el papado), que ha fornicado con Acab (las Naciones Unidas) y que gobierna sobre la imagen de la bestia (los Estados Unidos).

When those very same “fair virgins” say “Thy god, O Dan, liveth,” they are bowing down to the golden image of a calf as identified by two witnesses (Aaron and Jeroboam). The golden calf represents the image of the beast, which is the combination of church and state.

Cuando esas mismas "bellas vírgenes" dicen "Tu dios, oh Dan, vive", se postran ante la imagen de oro de un becerro, identificada por dos testigos (Aarón y Jeroboam). El becerro de oro representa la imagen de la bestia, que es la combinación de Iglesia y Estado.

When those same virgins claim the “manner” of Beersheba “liveth,” the word “manner” means “way.” This is the very same word that is used to identify the “ways” of the “old paths” in Jeremiah 6:16. Those virgins are saying that even though they have bowed to the image of the beast and accepted the mark of his authority that they are still children of Abraham. They are frantically running to and fro in God’s Word looking for the message represented by the “east” and the “north” and from “sea to sea,” and still claiming to be Seventh-day Adventists, but it is too late.

Cuando esas mismas vírgenes afirman que el "manner" de Beerseba "liveth", la palabra "manner" significa "way". Esa es exactamente la misma palabra que se usa para identificar los "ways" de las "old paths" en Jeremías 6:16. Esas vírgenes están diciendo que, aunque se han inclinado ante la imagen de la bestia y han aceptado la marca de su autoridad, aún son hijos de Abraham. Están corriendo frenéticamente de un lado a otro en la Palabra de Dios buscando el mensaje representado por el "east" y el "north" y de "sea to sea", y todavía afirman ser Adventistas del Séptimo Día, pero ya es demasiado tarde.

But tidings out of the east and out of the north shall trouble him: therefore he shall go forth with great fury to destroy, and utterly to make away many. And he shall plant the tabernacles of his palace between the seas in the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and none shall help him. Daniel 11:44, 45.

Pero noticias del oriente y del norte lo turbarán; por tanto, saldrá con gran furor para destruir y exterminar a muchos. Y plantará las tiendas de su palacio entre los mares, en el glorioso monte santo; pero llegará a su fin, y no habrá quien le ayude. Daniel 11:44, 45.

Those virgins are looking for the message of these previous two verses. The final warning message that was unsealed at the time of the end in 1989, when, as described in Daniel eleven, verse forty, the “countries” representing the former Soviet Union were swept away by the papacy and the United States, identifies the final rise and fall of the papacy. In these two verses a message represented by the east and the north enrages the king of the north (the pope) and the final persecution begins, and it ends in verse forty-five when the papacy plants the “tabernacles” which comes from the Hebrew word meaning “tent,” (tent is a symbol of a church), but it’s “the tabernacle” of his “palace,” which represents a state. Where he places the tent that represents the combination of church and state, or as John calls it in the Revelation, the image of the beast, is “between the seas,” in the plural. The fair virgins are looking for the final warning message represented in verses forty-four and forty-five of Daniel eleven, and in the very next verse Michael stands up and probation closes. And at that time Amos 8:14 says that the fair virgins “shall fall, and never rise up again.”

Esas vírgenes están buscando el mensaje de los dos versículos anteriores. El mensaje de advertencia final que fue desellado en el tiempo del fin en 1989, cuando, como se describe en Daniel once, versículo cuarenta, los "países" que representan la antigua Unión Soviética fueron barridos por el papado y los Estados Unidos, identifica el ascenso y la caída finales del papado. En estos dos versículos, un mensaje representado por el oriente y el norte enfurece al rey del norte (el papa) y comienza la persecución final, y termina en el versículo cuarenta y cinco cuando el papado planta los "tabernáculos", que proviene de la palabra hebrea que significa "tienda" (tienda es un símbolo de una iglesia), pero es "el tabernáculo" de su "palacio", que representa un estado. Donde él coloca la tienda que representa la combinación de iglesia y estado, o como Juan la llama en el Apocalipsis, la imagen de la bestia, es "entre los mares", en plural. Las vírgenes hermosas están buscando el mensaje de advertencia final representado en los versículos cuarenta y cuatro y cuarenta y cinco de Daniel once, y en el versículo inmediatamente siguiente Miguel se levanta y se cierra el período de prueba. Y en ese momento Amós 8:14 dice que las vírgenes hermosas "caerán y nunca más se levantarán".

When the fair virgins claim to be Seventh-day Adventists at the very time they are bowing to the image of the beast they are represented by John as Jews who say they are Jews but are not. They are claiming to be the children of Abraham, but they do lie.

Cuando las vírgenes puras afirman ser Adventistas del Séptimo Día justo cuando se postran ante la imagen de la bestia, son representadas por Juan como judíos que dicen ser judíos, pero no lo son. Afirman ser hijos de Abraham, pero mienten.

Behold, I will make them of the synagogue of Satan, which say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and to know that I have loved thee. Revelation 3:9.

He aquí, haré que los de la sinagoga de Satanás, que dicen ser judíos y no lo son, sino que mienten; he aquí, haré que vengan y se postren a tus pies, y sepan que yo te he amado. Apocalipsis 3:9.

They have accepted the mark of the papacy and thus have accepted his character. They profess to be Jews, or they profess to be Sabbath-keeping Adventists, but they then have the character of the pope, who among other things sits “in the temple of God.” They profess to be Adventists, or they profess to be in the Adventist temple, but they are no more Adventists than the pope is Christian.

Han aceptado la marca del papado y, por lo tanto, han aceptado su carácter. Profesan ser judíos, o profesan ser adventistas que guardan el sábado, pero entonces tienen el carácter del Papa, quien, entre otras cosas, se sienta "en el templo de Dios". Profesan ser adventistas, o profesan estar en el templo de los adventistas, pero no son más adventistas de lo que el Papa es cristiano.

Those running “to and fro” seeking “the word of the Lord” are not “the wise” identified in the book of Daniel—but they are identified as “virgins.” It is obvious that those who are wandering, starving and dying of thirst in the verses do not “understand” the “words of the Lord” for they are seeking that very thing in the verses. The Word of the Lord that is revealed just before probation closes is the Revelation of Jesus Christ, and the foolish, wicked or “fair virgins” are those who did not understand the increase of knowledge from the book of Daniel. They did not have the necessary oil to follow on to the wedding as Matthew teaches.

Los que corren "de aquí para allá" buscando "la palabra del Señor" no son "los sabios" identificados en el libro de Daniel, sino que son identificados como "vírgenes". Es evidente que quienes deambulan, pasan hambre y se mueren de sed en los versículos no "entienden" las "palabras del Señor", pues están buscando precisamente eso en los versículos. La Palabra del Señor que se revela justo antes de que se cierre el tiempo de gracia es la Revelación de Jesucristo, y las vírgenes insensatas, malvadas o "vírgenes hermosas" son aquellas que no entendieron el aumento del conocimiento del libro de Daniel. No tenían el aceite necesario para seguir hasta las bodas, como enseña Mateo.

That “famine” is the close of probation. Amos’ “virgins” who are seeking for bread (the Word of God) and water (the Holy Spirit) in the verses, are Daniel’s “wicked” that do not “understand”. They are Matthew’s foolish virgins who are seeking for the Holy Spirit, which together on three witnesses identifies those who realize their opportunity to prepare for the marriage is past and they have no garment to go to the wedding, for they refused to “hear” the special message that is now being unsealed. From the time when the special message is unsealed, until the close of probation is the time of the last call for salvation. To come to that time unprepared is to prepare to hear the words, “Too late!”

Esa "hambruna" es el cierre de la probación. Las "vírgenes" de Amós que están buscando pan (la Palabra de Dios) y agua (el Espíritu Santo) en los versículos son los "impíos" de Daniel que no "entienden". Son las vírgenes insensatas de Mateo que están buscando al Espíritu Santo, lo cual, sobre tres testigos, identifica a aquellos que se dan cuenta de que su oportunidad de prepararse para el matrimonio ya pasó y no tienen vestidura para ir a la boda, pues rehusaron "oír" el mensaje especial que ahora está siendo desellado. Desde el momento en que el mensaje especial es desellado, hasta el cierre de la probación es el tiempo del último llamado a la salvación. Llegar a ese tiempo sin preparación es prepararse para oír las palabras: "¡Demasiado tarde!"

“There is a world lying in wickedness, in deception and delusion, in the very shadow of death,—asleep, asleep. Who are feeling travail of soul to awaken them? What voice can reach them? My mind was carried to the future, when the signal will be given. ‘Behold, the Bridegroom cometh; go ye out to meet him.’ But some will have delayed to obtain the oil for replenishing their lamps, and too late they will find that character, which is represented by the oil, is not transferable.” Review and Herald, February 11, 1896.

Hay un mundo sumido en maldad, en engaño y error, en la misma sombra de la muerte, dormido, dormido. ¿Quiénes sienten angustia de alma para despertarlos? ¿Qué voz puede alcanzarlos? Mi mente fue llevada al futuro, cuando se dará la señal. '¡He aquí que viene el Esposo; salid a su encuentro!' Pero algunos habrán tardado en obtener el aceite para reponer sus lámparas, y demasiado tarde descubrirán que el carácter, representado por el aceite, no es transferible. Review and Herald, 11 de febrero de 1896.

The prophetic line represented by the parable of the ten virgins uses oil to represent character, but “the golden oil” and “holy oil” also represents the messages of “God’s Spirit.”

La línea profética representada por la parábola de las diez vírgenes usa aceite para representar el carácter, pero "el aceite dorado" y "el aceite santo" también representan los mensajes del "Espíritu de Dios".

The anointed ones standing by the Lord of the whole earth, have the position once given to Satan as covering cherub. By the holy beings surrounding his throne, the Lord keeps up a constant communication with the inhabitants of the earth. The golden oil represents the grace with which God keeps the lamps of believers supplied, that they shall not flicker and go out. Were it not that this holy oil is poured from heaven in the messages of God’s Spirit, the agencies of evil would have entire control over men.

Los ungidos que están junto al Señor de toda la tierra tienen la posición que en otro tiempo se le dio a Satanás como querubín protector. Por medio de los seres santos que rodean su trono, el Señor mantiene una comunicación constante con los habitantes de la tierra. El aceite dorado representa la gracia con la que Dios mantiene abastecidas las lámparas de los creyentes, para que no parpadeen ni se apaguen. Si no fuera porque este aceite santo es derramado desde el cielo por medio de los mensajes del Espíritu de Dios, los agentes del mal tendrían control total sobre los hombres.

“God is dishonored when we do not receive the communications which he sends us. Thus we refuse the golden oil which he would pour into our souls to be communicated to those in darkness. When the call shall come, ‘Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him,’ those who have not received the holy oil, who have not cherished the grace of Christ in their hearts, will find, like the foolish virgins, that they are not ready to meet their Lord. They have not, in themselves, the power to obtain the oil, and their lives are wrecked. But if God’s Holy Spirit is asked for, if we plead, as did Moses, ‘Show me thy glory,’ the love of God will be shed abroad in our hearts. Through the golden pipes, the golden oil will be communicated to us. ‘Not by might, nor by power, but by my Spirit, saith the Lord of Hosts.’ By receiving the bright beams of the Sun of Righteousness, God’s children shine as lights in the world.” Review and Herald, July 20, 1897.

"Dios es deshonrado cuando no recibimos las comunicaciones que él nos envía. Así rechazamos el aceite dorado que él derramaría en nuestras almas para comunicarlo a los que están en tinieblas. Cuando llegue el llamado, 'He aquí, viene el esposo; salid a recibirle', los que no hayan recibido el aceite santo, los que no hayan atesorado la gracia de Cristo en sus corazones, hallarán, como las vírgenes insensatas, que no están preparados para encontrarse con su Señor. No tienen, en sí mismos, el poder para obtener el aceite, y sus vidas están arruinadas. Pero si se pide el Espíritu Santo de Dios, si suplicamos, como hizo Moisés, 'Muéstrame tu gloria', el amor de Dios será derramado en nuestros corazones. A través de los conductos de oro, el aceite dorado nos será comunicado. 'No con ejército, ni con fuerza, sino con mi Espíritu, dice el Señor de los Ejércitos.' Al recibir los brillantes rayos del Sol de Justicia, los hijos de Dios resplandecen como luces en el mundo." Review and Herald, 20 de julio de 1897.

Those running “to and fro” in Amos add to the testimony identifying the class of Seventh-day Adventist’s that reject their responsibility to “understand” the special message from the book of Revelation that is unsealed when “the time is at hand.”

Los que corren "de aquí para allá" en Amós añaden al testimonio que identifica a la clase de Adventistas del Séptimo Día que rechazan su responsabilidad de "entender" el mensaje especial del libro de Apocalipsis que es desellado cuando "el tiempo está cerca".

“We are now living in a most perilous time, and not one of us should be tardy in seeking a preparation for the coming of Christ. Let none follow the example of the foolish virgins, and think that it will be safe to wait until the crisis comes before gaining a preparation of character to stand in that time. It will be too late to seek for the righteousness of Christ when the guests are called in and examined. Now is the time to put on the righteousness of Christ,—the wedding garment that will fit you to enter into the marriage supper of the Lamb. In the parable, the foolish virgins are represented as begging for oil, and failing to receive it at their request. This is symbolic of those who have not prepared themselves by developing a character to stand in a time of crisis. It is as if they should go to their neighbors and say, Give me your character, or I shall be lost. Those that were wise could not impart their oil to the flickering lamps of the foolish virgins. Character is not transferable. It is not to be bought or sold; it is to be acquired. The Lord has given to every individual an opportunity to obtain a righteous character through the hours of probation; but he has not provided a way by which one human agent may impart to another the character which he has developed by going through hard experiences, by learning lessons from the great Teacher, so that he can manifest patience under trial, and exercise faith so that he can remove mountains of impossibility. It is impossible to impart the fragrance of love,—to give to another gentleness, tact, and perseverance. It is impossible for one human heart to pour into another the love of God and humanity.

Ahora vivimos en un tiempo sumamente peligroso, y ninguno de nosotros debe tardar en buscar una preparación para la venida de Cristo. Que nadie siga el ejemplo de las vírgenes insensatas, pensando que será seguro esperar hasta que llegue la crisis antes de adquirir una preparación de carácter para mantenerse en pie en ese tiempo. Será demasiado tarde buscar la justicia de Cristo cuando los invitados sean llamados y examinados. Ahora es el tiempo de revestirse de la justicia de Cristo, la vestidura nupcial que te habilitará para entrar en la cena de bodas del Cordero. En la parábola, las vírgenes insensatas aparecen pidiendo aceite, y no lo reciben al solicitarlo. Esto simboliza a aquellos que no se han preparado desarrollando un carácter para mantenerse firmes en un tiempo de crisis. Es como si fueran a sus vecinos y dijeran: Dame tu carácter, o me perderé. Las prudentes no podían impartir su aceite a las lámparas vacilantes de las insensatas. El carácter no es transferible. No se compra ni se vende; se adquiere. El Señor ha dado a cada individuo la oportunidad de obtener un carácter justo durante las horas de prueba; pero no ha provisto un medio por el cual un agente humano pueda impartir a otro el carácter que él ha desarrollado al pasar por experiencias duras, aprendiendo lecciones del gran Maestro, de modo que pueda manifestar paciencia bajo la prueba y ejercer fe para remover montañas de imposibilidad. Es imposible impartir la fragancia del amor, dar a otro mansedumbre, tacto y perseverancia. Es imposible que un corazón humano vierta en otro el amor de Dios y de la humanidad.

“But the day is coming, and it is close upon us, when every phase of character will be revealed by special temptation. Those who remain true to principle, who exercise faith to the end, will be those who have proved true under test and trial during the previous hours of their probation, and have formed characters after the likeness of Christ. It will be those who have cultivated close acquaintance with Christ, who, through his wisdom and grace, are partakers of the divine nature. But no human being can give to another, heart-devotion and noble qualities of mind, and supply his deficiencies with moral power. We can each do much for each other by giving to men a Christlike example, thus influencing them to go to Christ for the righteousness without which they cannot stand in the judgment. Men should prayerfully consider the important matter of character-building, and frame their characters after the divine model.” The Youth’s Instructor, January 16, 1896.

Pero viene el día, y está ya sobre nosotros, cuando toda faceta del carácter será revelada por tentación especial. Los que se mantengan fieles a los principios y ejerzan la fe hasta el fin serán aquellos que se hayan mostrado fieles bajo prueba y tribulación durante las horas anteriores de su probación, y hayan formado caracteres a la semejanza de Cristo. Serán aquellos que han cultivado una íntima relación con Cristo, quienes, por medio de su sabiduría y gracia, son partícipes de la naturaleza divina. Pero ningún ser humano puede dar a otro la devoción del corazón y las nobles cualidades de la mente, ni suplir sus deficiencias con poder moral. Cada uno de nosotros puede hacer mucho por los demás al dar a los hombres un ejemplo semejante al de Cristo, influyéndolos así para que vayan a Cristo en busca de la justicia sin la cual no podrán estar en pie en el juicio. Los hombres deberían considerar en oración el importante asunto de la formación del carácter, y conformar sus caracteres según el modelo divino. The Youth's Instructor, 16 de enero de 1896.