I have placed many things into the previous articles in an attempt to put some basic points of reference out at the beginning. I will now try to be more focused on the subject at hand. Thank you for your patience.
He incluido muchas cosas en los artículos anteriores en un intento de presentar algunos puntos de referencia básicos desde el principio. Ahora intentaré centrarme más en el tema que nos ocupa. Gracias por su paciencia.
From the very beginning God has been trying to increase our understanding of who and what He is. In that work he has employed several techniques to help men understand what has been revealed of Him, and one of those techniques is his use of “names,” both the many names given to God in the Scriptures, and also the names given to His chosen representatives. He chooses representatives of evil and good.
Desde el principio mismo, Dios ha estado tratando de aumentar nuestra comprensión de quién es Él y qué es. En esa labor ha empleado varias técnicas para ayudar a los hombres a entender lo que de Él se ha revelado, y una de esas técnicas es su uso de "nombres", tanto los muchos nombres dados a Dios en las Escrituras como también los nombres dados a Sus representantes escogidos. Él elige representantes del mal y del bien.
He has also used the dispensational changes of His chosen covenant people to magnify the understanding of His character incrementally through history. Therefore, the histories of covenant dispensational changes in a variety of ways, also speak to the magnification of the truth of His character and nature.
Él también ha utilizado los cambios de dispensación de Su pueblo del pacto escogido para ampliar gradualmente, a lo largo de la historia, la comprensión de Su carácter. Por lo tanto, las historias de los cambios de dispensación del pacto, de diversas maneras, también dan testimonio de la exaltación de la verdad de Su carácter y Su naturaleza.
If we approach Revelation chapter one as an introduction and a key for the following chapters, we find certain truths in the beginning chapter that impact the rest of the book. One of those truths is involved with who Jesus Christ is, and not simply that He is Alpha and Omega. If a truth is set forth in chapter one of Revelation, it is most certainly a testing present truth for the final generation, the final generation being the “chosen generation” identified by Peter.
Si abordamos el capítulo uno de Apocalipsis como una introducción y una clave para los capítulos siguientes, encontramos ciertas verdades en el capítulo inicial que afectan al resto del libro. Una de esas verdades tiene que ver con quién es Jesucristo, y no simplemente con que Él es el Alfa y la Omega. Si una verdad se expone en el capítulo uno de Apocalipsis, con toda certeza es una verdad presente que pone a prueba a la generación final, siendo la generación final la "generación escogida" identificada por Pedro.
One of the attributes of Christ’s character which we have been exploring is Christ identifying the beginning from the end. The time when Christ confirmed the covenant with many for one week represents a covenant dispensational change from literal to spiritual Israel. The dispensational changes that are identified in Scriptures which all speak to the increase in knowledge concerning the character and being of Christ was Abram, Isaac, Jacob, Joseph, Moses, Christ, William Miller and the one hundred and forty-four thousand. There is another line of dispensational changes that is laid over the top of that line that identifies seven dispensations of God’s church that are represented by the seven churches of Revelation two and three, but we will not touch those yet. There was a dispensational change with Adam and Eve represented by before their fall and after their fall, and of course a change of dispensations from before the flood to after the flood in the time of Noah. All these lines contribute to the light we are dealing with, but we are focusing now upon the chosen people.
Uno de los atributos del carácter de Cristo que hemos estado explorando es que Cristo distingue el principio del fin. El tiempo cuando Cristo confirmó el pacto con muchos por una semana representa un cambio dispensacional del pacto, del Israel literal al Israel espiritual. Los cambios dispensacionales que se identifican en las Escrituras, los cuales todos señalan el aumento del conocimiento acerca del carácter y el ser de Cristo, son Abram, Isaac, Jacob, José, Moisés, Cristo, William Miller y los ciento cuarenta y cuatro mil. Hay otra línea de cambios dispensacionales que se superpone a esa línea y que identifica siete dispensaciones de la iglesia de Dios, representadas por las siete iglesias de Apocalipsis dos y tres, pero no las trataremos aún. Hubo un cambio dispensacional con Adán y Eva, representado por antes de su caída y después de su caída, y por supuesto un cambio de dispensaciones de antes del diluvio a después del diluvio en tiempos de Noé. Todas estas líneas contribuyen a la luz que estamos considerando, pero ahora nos estamos enfocando en el pueblo escogido.
When Christ began His ministry at the beginning of the covenant week He was baptized.
Cuando Cristo comenzó su ministerio al comienzo de la semana del pacto, fue bautizado.
And Jesus, when he was baptized, went up straightway out of the water: and, lo, the heavens were opened unto him, and he saw the Spirit of God descending like a dove, and lighting upon him: And lo a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased. Matthew 3:16, 17.
Y Jesús, cuando fue bautizado, salió enseguida del agua; y he aquí, los cielos se le abrieron, y vio al Espíritu de Dios descender como paloma y posarse sobre él. Y he aquí, una voz del cielo decía: Este es mi Hijo amado, en quien me complazco. Mateo 3:16, 17.
The very first words of God, as Jesus came up out of the water, thus beginning the covenant week, was the announcement by the Father, that Jesus was the Son of God. If we understand the “rule of first mention” that fact is powerful. If we don’t, not so much.
Las primeras palabras de Dios, cuando Jesús salió del agua, iniciando así la semana del pacto, consistieron en el anuncio del Padre de que Jesús era el Hijo de Dios. Si entendemos la "regla de la primera mención", ese hecho es poderoso. Si no, no tanto.
In the beginning God created the heaven and the earth. And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters. Genesis 1:1, 2.
En el principio Dios creó los cielos y la tierra. Y la tierra no tenía forma y estaba vacía; y las tinieblas cubrían la superficie del abismo. Y el Espíritu de Dios se movía sobre la superficie de las aguas. Génesis 1:1, 2.
As in Genesis, the anointing ceremony has three persons of the godhead identified.
Como en Génesis, en la ceremonia de unción se identifican tres personas de la Deidad.
The truth that Jesus was the Son of God, the Son of David and the Son of Man regularly agitated the scribes and Pharisees during the next three and a half years. Jesus prophetically changed from Jesus to Jesus Christ at His baptism. When Jesus was baptized, He became the “Christ,” which means “anointed one” and is the word “Messiah” in the Hebrew. And of course, the Hebrews expected a Messiah and they knew he would be the Son of David. When He was “anointed” to begin the most sacred three and a half years of earth’s history, He saw the Holy Spirit descending and heard His Father speak.
La verdad de que Jesús era el Hijo de Dios, el Hijo de David y el Hijo del Hombre inquietaba regularmente a los escribas y fariseos durante los siguientes tres años y medio. Jesús cambió proféticamente de Jesús a Jesucristo en su bautismo. Cuando Jesús fue bautizado, se convirtió en el "Cristo", que significa "ungido" y en hebreo es "Mesías". Y, por supuesto, los hebreos esperaban a un Mesías y sabían que sería el Hijo de David. Cuando fue "ungido" para comenzar los tres años y medio más sagrados de la historia de la Tierra, vio descender al Espíritu Santo y oyó a su Padre hablar.
It was a very profound anointing ceremony at which the message that was proclaimed of Him and His work was that, “He was the Son of God”. More alarming for the Jews, was not only that He was the Son of God, but that He claimed, as the Son of God — He was actually God. The Jews could not abide in what they understood to be such a blasphemous claim as that! The dilemma for the Jews, is the dilemma of Abraham—for Abraham was the father of the Jews, the father of the covenant and also the symbol of the faith required to abide by the terms of the covenant.
Fue una ceremonia de unción muy profunda en la que el mensaje que se proclamó acerca de Él y de Su obra fue: "Él era el Hijo de Dios". Más alarmante para los judíos no era solo que Él fuera el Hijo de Dios, sino que afirmaba que, como Hijo de Dios, Él era en realidad Dios. ¡Los judíos no podían tolerar lo que entendían como semejante afirmación blasfema! El dilema para los judíos es el dilema de Abraham, pues Abraham fue el padre de los judíos, el padre del pacto y también el símbolo de la fe requerida para atenerse a los términos del pacto.
Abraham’s illustration of the faith necessary to enter into a covenant relationship with God requires that your faith is tested. Abraham’s test, which would prove whether his faith was real or presumption was premised on demonstrating whether he would follow God’s word—even if it appeared to contradict God’s previous word. Abraham knew that human sacrifice was murder and that it represented the idolatrous practices of the idolatrous peoples he was then living among. The scribes and Pharisees knew from their beginning covenant history that God was only one God, and they also knew Jesus was claiming to be a second God. They were being tested with their final test.
El ejemplo de Abraham de la fe necesaria para entrar en una relación de pacto con Dios requiere que tu fe sea puesta a prueba. La prueba de Abraham, que demostraría si su fe era real o mera presunción, se basaba en demostrar si obedecería la palabra de Dios, aun cuando pareciera contradecir la palabra anterior de Dios. Abraham sabía que el sacrificio humano era asesinato y que representaba las prácticas idólatras de los pueblos idólatras entre los que entonces vivía. Los escribas y fariseos sabían desde el inicio de su historia de pacto que Dios era un único Dios, y también sabían que Jesús afirmaba ser un segundo Dios. Estaban siendo puestos a prueba por última vez.
Hear, O Israel: The Lord our God is one Lord. Deuteronomy 6:4.
Escucha, Israel: El Señor nuestro Dios es el único Señor. Deuteronomio 6:4.
In the history where Moses recorded the previous verse, God had already told Moses that He was to be known from that point on as Jehovah. No longer was He only to be the Lord God Almighty, but from that point onward he was to be known as Jehovah. In the very history where He is further magnifying the understanding of His character as represented by His names, He is also straitly informing ancient Israel that God is one God. What were the Jews of Christ day-and-age to think?
En el relato en el que Moisés escribió el versículo anterior, Dios ya le había dicho a Moisés que, desde ese momento, Él debía ser conocido como Jehová. Ya no sería solamente el Señor Dios Todopoderoso, sino que, de allí en adelante, sería conocido como Jehová. En ese mismo relato, en el que Él además está profundizando la comprensión de Su carácter tal como lo representan Sus nombres, también está informando expresamente al antiguo Israel que Dios es un solo Dios. ¿Qué debían pensar los judíos de la época de Cristo?
Later in His ministry as it reached the climax of the Triumphal Entry into Jerusalem the Jews are once again flabbergasted that Jesus is allowing the children to sing His praise.
Más adelante, en su ministerio, cuando alcanza su clímax con la Entrada Triunfal en Jerusalén, los judíos vuelven a quedarse atónitos de que Jesús permita que los niños canten alabanzas a Él.
And the multitudes that went before, and that followed, cried, saying, Hosanna to the son of David: Blessed is he that cometh in the name of the Lord; Hosanna in the highest. Matthew 21:9.
Y las multitudes que iban delante y las que seguían clamaban, diciendo: ¡Hosanna al Hijo de David! ¡Bendito el que viene en el nombre del Señor! ¡Hosanna en las alturas! Mateo 21:9.
The lyric of the song that drove the Pharisees crazy was the part identifying Jesus as the Son of David and also identifying that the Son of David was the name of the Lord. At the beginning of His ministry, the triumphal entry and of course the cross, the controversy includes agitation over Jesus’ name.
De la letra de la canción, lo que volvió locos a los fariseos fue la parte que identificaba a Jesús como el Hijo de David y que además afirmaba que el Hijo de David era el nombre del Señor. Al comienzo de su ministerio, en la entrada triunfal y, por supuesto, en la cruz, la controversia incluye agitación en torno al nombre de Jesús.
Then said the chief priests of the Jews to Pilate, Write not, The King of the Jews; but that he said, I am King of the Jews. John 19:21.
Entonces los principales sacerdotes de los judíos dijeron a Pilato: No escribas: "El Rey de los judíos"; sino que él dijo: "Yo soy Rey de los judíos". Juan 19:21.
Of course, it would have been essentially correct for Pilate to have changed the writing to say, “I am, King of the Jews,” for “I Am” was the name Jesus set forth of Himself repeatedly. Of course, to apply that flawed logic in order to change God’s Word, particularly when it is the story of the cross is something that men would never do, would they? Jesus was the “King of the Jews,” but He was also “I am,” so the statement “I am, King of the Jews” is accurate in a sense, but this is not the point.
Por supuesto, habría sido esencialmente correcto que Pilato hubiera cambiado la inscripción para que dijera: "Yo soy, Rey de los Judíos", pues "Yo Soy" era el nombre con el que Jesús se designó a sí mismo repetidas veces. Por supuesto, aplicar esa lógica defectuosa para cambiar la Palabra de Dios, particularmente cuando se trata del relato de la cruz, es algo que los hombres nunca harían, ¿verdad? Jesús era el "Rey de los Judíos", pero también era "yo soy", así que la declaración "Yo soy, Rey de los Judíos" es exacta en cierto sentido, pero ese no es el punto.
From the beginning and throughout the middle and to the end of the three and a half years His name was a point of agitation. There are many things to be understood about the line of covenant names, but here I am wanting to show that there was a shaking at the end of ancient Israel in the Jewish church that had to do with the name of Christ. As the Son of David, He possessed the credentials to be the Messiah, as the Son of God, (in the sense of also being God) and as the Son of Man, Jesus presented a tremendous test for the chosen people. How could this man claim to be God and also God’s son, when Moses at the beginning of their covenant history had been so specific about God being one God?
Desde el principio, a lo largo del período intermedio y hasta el final de los tres años y medio, su nombre fue motivo de controversia. Hay muchas cosas que comprender acerca de la sucesión de nombres del pacto, pero aquí quiero mostrar que hubo una sacudida al final del antiguo Israel, en la iglesia judía, que tenía que ver con el nombre de Cristo. Como Hijo de David, él poseía las credenciales para ser el Mesías; como Hijo de Dios (en el sentido de ser también Dios), y como Hijo del Hombre, Jesús representó una prueba tremenda para el pueblo escogido. ¿Cómo podía este hombre afirmar que era Dios y también Hijo de Dios, cuando Moisés, al comienzo de la historia de su pacto, había sido tan específico respecto a que Dios es un solo Dios?
Yet that was the purpose of Christ walking among men. God was in Him reconciling men unto Himself, and He was doing so by allowing men to see Jesus, who plainly and directly taught that if you have seen Him—you have seen the Father. This history represents the ending of literal Israel as God’s chosen people and at the beginning there was a controversy marked about who and what God is.
Sin embargo, ese era el propósito de que Cristo anduviera entre los hombres. Dios estaba en Él reconciliando a los hombres consigo mismo, y lo hacía permitiendo que los hombres vieran a Jesús, quien enseñó de manera clara y directa que, si lo has visto a Él, has visto al Padre. Esta historia representa el fin de Israel literal como pueblo escogido de Dios, y al principio hubo una controversia notable acerca de quién y qué es Dios.
And Pharaoh said, Who is the Lord, that I should obey his voice to let Israel go? I know not the Lord, neither will I let Israel go. Exodus 5:2.
Y Faraón dijo: ¿Quién es el Señor, para que yo obedezca su voz y deje ir a Israel? No conozco al Señor, ni dejaré ir a Israel. Éxodo 5:2.
Pharaoh is expressing not only the symbol of atheistic defiance against the knowledge of God, but also expressing the Egyptian understanding concerning the God of Abraham. And repeatedly the Lord has said that His wonderous acts in Egypt were to allow mankind to know who He is. The history of the beginning of literal Israel as God’s chosen people typifies the end.
El faraón no solo encarna el símbolo de la rebeldía atea contra el conocimiento de Dios, sino que también manifiesta la comprensión egipcia acerca del Dios de Abraham. Y repetidamente el Señor ha dicho que sus maravillas en Egipto fueron para que la humanidad supiera quién es él. La historia del inicio de Israel literal como pueblo escogido de Dios tipifica el fin.
In both histories there is a lack of understanding about who and what God is, that is connected to His various names, but more importantly to our consideration is that the history of Christ at the ending of Israel as the chosen people, identifies that a primary reason the Jews stumbled over accepting their Messiah was that they knew that God’s Word at the beginning of their covenant history identified was that He was one God. What a dilemma!
En ambas historias hay una falta de comprensión acerca de quién y qué es Dios, lo cual está relacionado con sus diversos nombres; pero, más importante para nuestra consideración, es que la historia de Cristo, al final de la condición de Israel como pueblo escogido, señala que una razón principal por la que los judíos tropezaron al aceptar a su Mesías fue que sabían, por la Palabra de Dios al comienzo de su historia de pacto, que Él era un solo Dios. ¡Qué dilema!
And after that they durst not ask him any question at all. And he said unto them, How say they that Christ is David’s son? And David himself saith in the book of Psalms, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand, Till I make thine enemies thy footstool. David therefore calleth him Lord, how is he then his son? Luke 20:40–44.
Y después de eso no se atrevieron a hacerle ninguna pregunta. Y les dijo: ¿Cómo dicen que el Cristo es hijo de David? Y el mismo David dice en el libro de los Salmos: Dijo el Señor a mi Señor: Siéntate a mi diestra, hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies. Así que David le llama Señor; ¿cómo, pues, es su hijo? Lucas 20:40-44.
This is the final question and answer period for the Jews, for after that interaction, “they durst not ask Him any question at all.” He had just answered the final question of his ministry for the lost house (and there is always a lost house in the prophetic narrative), and then He raises the subject of His name as “the Son of David,” and therefore as the Messiah. All through the three and a half years the controversy includes His various names, which represent His character and nature. His name is addressed at the beginning, at His baptism, and then in His final interaction with the lost house at the triumphal entry and at the cross, among other passages in the gospels.
Este es el período final de preguntas y respuestas para los judíos, pues después de esa interacción, "no se atrevieron a hacerle ninguna pregunta en absoluto". Acababa de responder la última pregunta de su ministerio para la casa perdida (y siempre hay una casa perdida en la narrativa profética), y luego plantea el tema de su nombre como "el Hijo de David", y por lo tanto como el Mesías. A lo largo de los tres años y medio, la controversia incluye sus diversos nombres, que representan su carácter y su naturaleza. Su nombre se aborda al principio, en su bautismo, y luego en su interacción final con la casa perdida en la entrada triunfal y en la cruz, entre otros pasajes de los evangelios.
“The Pharisees had gathered close about Jesus as He answered the question of the scribe. Now turning He put a question to them: ‘What think ye of Christ? whose son is He?’ This question was designed to test their belief concerning the Messiah,—to show whether they regarded Him simply as a man or as the Son of God. A chorus of voices answered, ‘The Son of David.’ This was the title which prophecy had given to the Messiah. When Jesus revealed His divinity by His mighty miracles, when He healed the sick and raised the dead, the people had inquired among themselves, ‘Is not this the Son of David?’ The Syrophoenician woman, blind Bartimaeus, and many others had cried to Him for help, ‘Have mercy on me, O Lord, Thou Son of David.’ Matthew 15:22. While riding into Jerusalem He had been hailed with the joyful shout, ‘Hosanna to the Son of David: Blessed is He that cometh in the name of the Lord.’ Matthew 21:9. And the little children in the temple had that day echoed the glad ascription. But many who called Jesus the Son of David did not recognize His divinity. They did not understand that the Son of David was also the Son of God.
Los fariseos se habían reunido en torno a Jesús mientras Él respondía a la pregunta del escriba. Entonces, volviéndose, les hizo una pregunta: "¿Qué pensáis del Cristo? ¿De quién es hijo?" Esta pregunta tenía por objeto probar su creencia respecto del Mesías, para mostrar si lo consideraban simplemente un hombre o el Hijo de Dios. Un coro de voces respondió: "El Hijo de David". Este era el título que la profecía había dado al Mesías. Cuando Jesús reveló Su divinidad con Sus poderosos milagros, cuando sanó a los enfermos y resucitó a los muertos, la gente se preguntaba entre sí: "¿No es este el Hijo de David?" La mujer sirofenicia, el ciego Bartimeo y muchos otros le habían clamado pidiendo ayuda: "Ten misericordia de mí, oh Señor, Hijo de David". Mateo 15:22. Mientras entraba en Jerusalén montado, había sido aclamado con el gozoso grito: "¡Hosanna al Hijo de David! Bendito el que viene en el nombre del Señor". Mateo 21:9. Y aquel día los niños pequeños en el templo habían hecho eco de aquella gozosa aclamación. Pero muchos de los que llamaban a Jesús el Hijo de David no reconocían Su divinidad. No entendían que el Hijo de David era también el Hijo de Dios.
“In reply to the statement that Christ was the Son of David, Jesus said, ‘How then doth David in Spirit [the Spirit of Inspiration from God] call Him Lord, saying, The Lord said unto my Lord, Sit Thou on My right hand, till I make Thine enemies Thy footstool? If David then call Him Lord, how is He his son? And no man was able to answer Him a word, neither durst any man from that day forth ask Him any more questions.’” The Desire of Ages, 609.
En respuesta a la afirmación de que Cristo era el Hijo de David, Jesús dijo: "¿Cómo, pues, David en el Espíritu [el Espíritu de inspiración de Dios] lo llama Señor, diciendo: El Señor dijo a mi Señor: Siéntate a mi derecha, hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies? Si David, pues, lo llama Señor, ¿cómo es su hijo?" Y nadie pudo responderle palabra alguna, ni se atrevió nadie desde aquel día en adelante a hacerle más preguntas. El deseo de las edades, 609.
His anointing as Messiah and His last interaction with those He came to save was over His divinity, the symbolism of His names and of course the rule of first mention. Jesus ends His direct work for the Jews by using the history of literal David to teach about spiritual David. Why would David comment on when the Lord tells the Lord to be seated on the throne with Him? Because king David at the beginning represents the spiritual King David at the end. The only way to rightly understand Jesus’ final statement to the lost house was to be able to apply the rule of first mention, which can’t be done if you don’t know the rule.
Su unción como Mesías y su última interacción con aquellos a quienes vino a salvar giraron en torno a su divinidad, el simbolismo de sus nombres y, por supuesto, la regla de la primera mención. Jesús concluye su labor directa para los judíos usando la historia del David histórico para enseñar acerca del David espiritual. ¿Por qué comentaría David que el Señor le dice al Señor que se siente en el trono junto a él? Porque el rey David al principio representa al rey David espiritual al final. La única manera de entender correctamente la declaración final de Jesús a la casa perdida era poder aplicar la regla de la primera mención, lo cual no puede hacerse si no conoces la regla.
His final statement to the lost house required an understanding of the rule of first mention in order to be understood. Jesus used David and David’s son to present the truth to the lost house for His final statement. They had been the house of David after all. Jesus therefore took the father (David) and turned it to the (Son of David) and He also took the son (of David) and turned him to his father (David). He turned the Father unto the child as Elijah’s message is prophesied to do in the “last days.” That was His final message to ancient literal Israel and it was an Elijah message, for it was based upon the rule of first mention. The rule of first mention therefore, also confirms Jesus’ message as an Elijah message based upon the rule itself. The rule of first mention demands that if the Elijah message of John the Baptist was the first of the last warning message to the lost house of Israel, then the final message given to them would also be the Elijah message. And so it was…
Su declaración final a la casa perdida requería entender la regla de la primera mención para ser comprendida. Jesús usó a David y al hijo de David para presentar la verdad a la casa perdida en su declaración final. Después de todo, ellos habían sido la casa de David. Por lo tanto, Jesús tomó al padre (David) y lo volvió hacia el (Hijo de David), y también tomó al hijo (de David) y lo volvió hacia su padre (David). Volvió al Padre hacia el hijo, como se profetiza que hará el mensaje de Elías en los “últimos días”. Ese fue su mensaje final para el Israel antiguo literal, y fue un mensaje de Elías, pues se basaba en la regla de la primera mención. Por lo tanto, la regla de la primera mención también confirma el mensaje de Jesús como un mensaje de Elías, basado en la regla misma. La regla de la primera mención exige que, si el mensaje de Elías de Juan el Bautista fue el primero del último mensaje de advertencia para la casa perdida de Israel, entonces el mensaje final dado a ellos también sería el mensaje de Elías. Y así fue...
All of this being said, I would now derive a point from it all that is based upon the rule of first mention—the Alpha and Omega. There was a controversy over the understanding of who and what God is at the beginning of ancient Israel that typified the same controversy at the end of ancient Israel. At the end of ancient Israel, the work of Christ included teaching the lost house of Israel who and what God is. In the history of the end there was a resistance against Christ that was premised on an original truth that was established at the beginning. Modern spiritual Israel will possess the same prophetic characteristics in their history.
Dicho esto, ahora extraeré una conclusión de todo ello basada en la regla de la primera mención — el Alfa y la Omega. Hubo una controversia acerca de la comprensión de quién es Dios y qué es Dios al principio del Israel antiguo, que tipificó la misma controversia al final del Israel antiguo. Al final del Israel antiguo, la obra de Cristo incluía enseñar a la casa perdida de Israel quién es Dios y qué es Dios. En la historia del fin hubo una resistencia contra Cristo que se basaba en una verdad original que se había establecido al principio. El Israel espiritual moderno poseerá las mismas características proféticas en su historia.
At the beginning of Adventism, the historians inform us that the Millerites were primarily made up of two Christian denominations; the Methodist and the Christian Connection. Methodism’s primary beliefs were based upon living the correct Christian lifestyle. They had the “method.” The Christian Connection’s primary belief might be summarized as an opposition to the Catholic doctrine of the trinity.
Al comienzo del adventismo, los historiadores nos informan de que los milleritas estaban compuestos principalmente por dos denominaciones cristianas: la metodista y la Conexión Cristiana. Las creencias principales del metodismo se basaban en llevar una vida cristiana correcta. Tenían el "método". La creencia principal de la Conexión Cristiana podría resumirse como una oposición a la doctrina católica de la Trinidad.
As far as my research has gone, virtually all the leadership of the Millerites held to that doctrine of the Christian Connection. There are many branches of the Seventh-day Adventist Reform Movement (SDARM), that still hold to and promote the original Millerite understanding of “anti-trinitarianism.” A dilemma (and current source of controversy) for those who retain the pioneer understanding has and always will be, how to respond to the many and various passages where Sister White directly opposes the doctrinal position they hold to and promote?
Hasta donde ha llegado mi investigación, prácticamente todo el liderazgo de los Milleritas se adhería a esa doctrina de la Conexión Cristiana. Existen muchas ramas del Movimiento de Reforma Adventista del Séptimo Día (SDARM) que aún se adhieren y promueven la comprensión millerita original del "antitrinitarismo". Un dilema (y fuente de controversia en la actualidad) para quienes mantienen la comprensión pionera ha sido y siempre será cómo responder a los muchos y diversos pasajes en los que la hermana White se opone directamente a la posición doctrinal que ellos sostienen y promueven.
“I am instructed to say, The sentiments of those who are searching for advanced scientific ideas are not to be trusted. Such representations as the following are made: ‘The Father is as the light invisible: the Son is as the light embodied; the Spirit is the light shed abroad.’ ‘The Father is like the dew, invisible vapor; the Son is like the dew gathered in beauteous form; the Spirit is like the dew fallen to the seat of life.’ Another representation: ‘The Father is like the invisible vapor; the Son is like the leaden cloud; the Spirit is rain fallen and working in refreshing power.’
"Se me instruye a decir: No se debe confiar en las opiniones de quienes buscan ideas científicas avanzadas. Se hacen representaciones como las siguientes: 'El Padre es como la luz invisible; el Hijo es como la luz encarnada; el Espíritu es la luz derramada por doquier.' 'El Padre es como el rocío, vapor invisible; el Hijo es como el rocío recogido en hermosa forma; el Espíritu es como el rocío caído sobre la sede de la vida.' Otra representación: 'El Padre es como el vapor invisible; el Hijo es como la nube plomiza; el Espíritu es la lluvia caída y que obra con poder refrescante.'"
“All these spiritualistic representations are simply nothingness. They are imperfect, untrue. They weaken and diminish the Majesty which no earthly likeness can be compared to. God cannot be compared with the things His hands have made. These are mere earthly things, suffering under the curse of God because of the sins of man. The Father cannot be described by the things of earth. The Father is all the fullness of the Godhead bodily, and is invisible to mortal sight.
Todas estas representaciones espiritistas son simplemente nada. Son imperfectas, falsas. Debilitan y disminuyen la Majestad a la que ninguna semejanza terrenal puede compararse. Dios no puede compararse con las cosas que Sus manos han hecho. Estas no son más que cosas terrenales, que sufren bajo la maldición de Dios a causa de los pecados del hombre. Al Padre no se le puede describir por medio de las cosas de la tierra. El Padre es toda la plenitud de la Deidad corporalmente, y es invisible a la vista mortal.
“The Son is all the fullness of the Godhead manifested. The Word of God declares Him to be ‘the express image of His person.’ ‘God so loved the world, that He gave His only-begotten Son, that whosoever believeth in Him should not perish, but have everlasting life.’ Here is shown the personality of the Father.
El Hijo es toda la plenitud de la Deidad manifestada. La Palabra de Dios declara que Él es 'la imagen exacta de su persona.' 'De tal manera amó Dios al mundo, que dio a su Hijo unigénito, para que todo aquel que en Él cree no perezca, sino que tenga vida eterna.' Aquí se muestra la personalidad del Padre.
“The Comforter that Christ promised to send after He ascended to heaven, is the Spirit in all the fullness of the Godhead, making manifest the power of divine grace to all who receive and believe in Christ as a personal Saviour. There are three living persons of the heavenly trio; in the name of these three great powers—the Father, the Son, and the Holy Spirit—those who receive Christ by living faith are baptized, and these powers will co-operate with the obedient subjects of heaven in their efforts to live the new life in Christ.” Special Testimonies, Series B, number 7, 62, 63.
El Consolador que Cristo prometió enviar después de ascender al cielo es el Espíritu en toda la plenitud de la Deidad, manifestando el poder de la gracia divina a todos los que reciben y creen en Cristo como Salvador personal. Hay tres personas vivientes en el trío celestial; en el nombre de estos tres grandes poderes -el Padre, el Hijo y el Espíritu Santo- los que reciben a Cristo por una fe viva son bautizados, y estos poderes cooperarán con los súbditos obedientes del cielo en sus esfuerzos por vivir la nueva vida en Cristo. Testimonios Especiales, Serie B, número 7, 62, 63.
The passage identifies “sentiments of those” that were defining the Father, the Son and the Spirit with “things of earth.” Then she says, “The Father cannot be described by the things of the earth.” Notice two points that she makes, though one might sound like a contradiction. She is identifying a false description of the Godhead that identifies three gods, if you will. It’s a false description of the Godhead, but she makes no comment about the fact that the false definition of the Godhead is also incorrect because it has the wrong number of gods in the Godhead.
El pasaje identifica como "cosas de la tierra" los "sentimientos de aquellos" que estaban definiendo al Padre, al Hijo y al Espíritu. Luego dice: "El Padre no puede ser descrito por las cosas de la tierra." Obsérvense dos puntos que ella plantea, aunque uno podría sonar como una contradicción. Ella está señalando una descripción falsa de la Deidad que identifica tres dioses, por así decirlo. Es una descripción falsa de la Deidad, pero no hace ningún comentario sobre el hecho de que la definición falsa de la Deidad también es incorrecta porque tiene un número equivocado de dioses en la Deidad.
Also notice that she says the things of the earth cannot be used to describe the Father. In that very statement, she herself is using the things of the earth. It is human beings that have children and mothers and fathers and aunts and cousins. And Jesus tells us there will be no more marrying in heaven in the earth made new, for we will be like the angels. There are no boy and girl angels. The terms used by human beings that define their relationships with one another have been employed by God to instruct us about His nature and character, but even “the things of the earth” that inspiration has employed to instruct men of God’s character and nature are imperfect.
Fíjate también que ella dice que las cosas de la tierra no pueden usarse para describir al Padre. En esa misma afirmación, ella misma está usando las cosas de la tierra. Son los seres humanos los que tienen hijos y madres y padres y tías y primos. Y Jesús nos dice que en el cielo, en la tierra nueva, ya no habrá matrimonios, porque seremos como los ángeles. No hay ángeles masculinos y femeninos. Los términos que usan los seres humanos para definir sus relaciones entre sí han sido empleados por Dios para instruirnos acerca de Su naturaleza y carácter, pero incluso “las cosas de la tierra” que la inspiración ha empleado para instruir a los hombres acerca del carácter y la naturaleza de Dios son imperfectas.
We have been informed that, “There are three living persons of the heavenly trio” … “the Father, the Son, and the Holy Spirit.” It is an abomination to attach earthly spiritualist sentiments to these three persons, but it is not an abomination to attach “the name of these three great powers” to the biblical definition of the Godhead.
Se nos ha informado de que «hay tres personas vivientes del trío celestial»... «el Padre, el Hijo y el Espíritu Santo». Es una abominación atribuir sentimientos espiritistas terrenales a estas tres personas, pero no es una abominación asociar «el nombre de estos tres grandes poderes» a la definición bíblica de la Divinidad.
The prophetess says “the name” of the three great powers who make up the Godhead is the Father, the Son and Holy Spirit. As with every biblical truth, when brought together line upon line, the complete testimony must consist of every waymark that has been revealed. The prophets’ testimonies are to be combined. Daniel gives the name of Palmoni to Christ (among other names, but this is just an example). John calls Him the Alpha and Omega and Moses calls Him Jehovah. According to Ellen White His name is the Father, the Son and the Holy Spirit.
La profetisa dice que “el nombre” de los tres grandes poderes que componen la Deidad es el Padre, el Hijo y el Espíritu Santo. Como ocurre con toda verdad bíblica, cuando se reúne línea sobre línea, el testimonio completo debe constar de cada hito que ha sido revelado. Los testimonios de los profetas deben combinarse. Daniel da el nombre de Palmoni a Cristo (entre otros nombres, pero esto es solo un ejemplo). Juan lo llama el Alfa y la Omega y Moisés lo llama Jehová. Según Elena de White, su nombre es el Padre, el Hijo y el Espíritu Santo.
“Satan is . . . constantly pressing in the spurious—to lead away from the truth. The very last deception of Satan will be to make of none effect the testimony of the Spirit of God. ‘Where there is no vision, the people perish’ (Proverbs 29:18). Satan will work ingeniously, in different ways and through different agencies, to unsettle the confidence of God’s remnant people in the true testimony.
Satanás está . . . constantemente introduciendo lo espurio, para apartar de la verdad. El último engaño de Satanás será dejar sin efecto el testimonio del Espíritu de Dios. 'Donde no hay visión, el pueblo perece' (Proverbios 29:18). Satanás obrará con ingenio, de diferentes maneras y por medio de diferentes agencias, para hacer vacilar la confianza del pueblo remanente de Dios en el verdadero testimonio.
“There will be a hatred kindled against the Testimonies which is satanic. The workings of Satan will be to unsettle the faith of the churches in them, for this reason: Satan cannot have so clear a track to bring in his deceptions and bind up souls in his delusions if the warnings and reproofs and counsels of the Spirit of God are heeded.” Selected Messages, book 1, 48.
Se encenderá un odio satánico contra los Testimonios. La obra de Satanás consistirá en socavar la fe de las iglesias en ellos, por esta razón: Satanás no puede tener un camino tan despejado para introducir sus engaños y atar a las almas en sus ilusiones si se atienden las advertencias, reprensiones y consejos del Espíritu de Dios. Mensajes Selectos, libro 1, 48.
A quick side point from this passage. John has been banished to Patmos for the Word of God and the testimony of Jesus. There are two target audiences for the third angel’s message. Those outside of Adventism and those inside of Adventism. John represents an Adventist that is not only being persecuted by the world because of his obedience to the Bible, but he is also being persecuted for his obedience to the writings of the Spirit of Prophecy. The persecution that is levelled against the Spirit of Prophecy comes from within, not from the outside.
Un breve comentario al margen de este pasaje. Juan ha sido desterrado a Patmos por causa de la Palabra de Dios y el testimonio de Jesús. Hay dos públicos objetivo para el mensaje del tercer ángel: los que están fuera del Adventismo y los que están dentro del Adventismo. Juan representa a un adventista que no solo está siendo perseguido por el mundo debido a su obediencia a la Biblia, sino que también está siendo perseguido por su obediencia a los escritos del Espíritu de Profecía. La persecución que se dirige contra el Espíritu de Profecía proviene desde dentro, no desde fuera.
At the beginning of ancient Israel, after four hundred years in Egypt, those who were to be the chosen covenant people no longer kept the Sabbath. They did not know Christ’s character or nature. They held to misunderstandings about God that they inculcated while in captivity. The ten plagues; the Red Sea deliverance; the heavenly manna; the sanctuary and all its furnishings; the sacred ceremonies; the courtyard, holy place and Most Holy Place; the law of God; the Rock that followed them; the water that came out of the Rock that followed them and even the serpent on the pole were all intended to increase the knowledge of God in His chosen people. It was a progressive education. That progressive education continued until the scribes “durst ask him no more questions” and He then identified the very last subject they would have in an open discussion with Him, and it had to do with the name of David and who and what Christ is.
En los comienzos del antiguo Israel, después de cuatrocientos años en Egipto, quienes habían de ser el pueblo del pacto escogido ya no guardaban el sábado. No conocían el carácter ni la naturaleza de Cristo. Mantenían malentendidos acerca de Dios que habían asimilado durante el cautiverio. Las diez plagas; la liberación en el Mar Rojo; el maná del cielo; el santuario y todos sus enseres; las ceremonias sagradas; el atrio, el Lugar Santo y el Lugar Santísimo; la ley de Dios; la Roca que los seguía; el agua que salió de la Roca que los seguía e incluso la serpiente en el asta, todo ello tenía el propósito de acrecentar el conocimiento de Dios en su pueblo escogido. Fue una educación progresiva. Esa educación progresiva continuó hasta que los escribas "no se atrevieron a hacerle más preguntas" y entonces Él identificó el último tema que tendrían en una discusión abierta con Él, y tenía que ver con el nombre de David y con quién y qué es Cristo.
At the beginning of modern spiritual Israel, after 1260 years in spiritual Babylon, those who were to be the chosen covenant people no longer kept the Sabbath. They did not know Christ’s character or nature. They held to misunderstandings about God that they inculcated while in captivity. The history of Adventism with all its waymarks, apostasies, compromises and internal struggles reached a point in the 1880’s when The Desire of Ages was published. Enshrined in that book on page 671, is an understanding of the Godhead that has developed far beyond the understanding that came from the eighteenth century.
Al comienzo del Israel espiritual moderno, después de 1260 años en la Babilonia espiritual, aquellos que debían ser el pueblo del pacto escogido ya no guardaban el sábado. No conocían el carácter ni la naturaleza de Cristo. Sostenían malentendidos acerca de Dios que habían adquirido mientras estaban en cautiverio. La historia del adventismo, con todos sus hitos, apostasías, concesiones y luchas internas, llegó a un punto en la década de 1880, cuando se publicó The Desire of Ages. En ese libro, en la página 671, queda plasmado un entendimiento de la Deidad que se ha desarrollado mucho más allá del entendimiento que provenía del siglo XVIII.
Ancient Israel had a controversy at its ending that was brought about by a limited understanding of the Godhead, that was based upon an understanding from their beginning history. The testimony of Jesus says, whether the Father, the Son or the Holy Spirit they are all “the fulness of the Godhead bodily” (Colossians 2:9). The biblical testimony says, “Hear, O Israel: the Lord our God is one Lord” (Deuteronomy 6:4).
El Israel antiguo tuvo, al final de su historia, una controversia provocada por una comprensión limitada de la Deidad, basada en un entendimiento derivado de sus comienzos históricos. El testimonio de Jesús dice que, sea el Padre, el Hijo o el Espíritu Santo, todos son "la plenitud de la Deidad corporalmente" (Colosenses 2:9). El testimonio bíblico dice: "Oye, Israel: el Señor nuestro Dios es un solo Señor" (Deuteronomio 6:4).
Modern Israel holds to a variety of ideas about the Godhead, and only one is correct. At the end of modern Israel God will finish the work of revealing His character in terms of doing so while probationary time lingers. That is what He did for the Jews, and He never changes. It is certain we will continue to grow in our understanding of God’s nature and character throughout eternity, but there has been a purposeful prophetic line of the truth demonstrating God’s efforts to educate His people about Himself, and that history is part of the education He is seeking to teach now, and the information found in the prophetic word concerning that educational process identifies an end of the discussion that corresponds to the close of probation.
El Israel moderno sostiene una variedad de ideas acerca de la Deidad, y solo una es correcta. Al final del Israel moderno, Dios culminará la obra de revelar Su carácter, haciéndolo mientras se prolonga el tiempo de prueba. Eso es lo que hizo con los judíos, y Él nunca cambia. Es seguro que seguiremos creciendo en nuestra comprensión de la naturaleza y el carácter de Dios por toda la eternidad, pero ha habido una línea profética intencional de la verdad que demuestra los esfuerzos de Dios por educar a Su pueblo acerca de Sí mismo, y esa historia forma parte de la educación que Él procura impartir ahora, y la información que se halla en la palabra profética respecto de ese proceso educativo identifica un final de la discusión que corresponde al cierre del tiempo de prueba.
“Christ is the pre-existent, self-existent Son of God…. In speaking of his pre-existence, Christ carries the mind back through dateless ages. He assures us that there never was a time when He was not in close fellowship with the eternal God. He to whose voice the Jews were then listening had been with God as one brought up with Him.” Signs of the Times, August 29, 1900.
"Cristo es el Hijo de Dios preexistente y autoexistente.... Al hablar de su preexistencia, Cristo lleva el pensamiento a través de edades sin fecha. Nos asegura que nunca hubo un tiempo en que Él no estuviera en estrecha comunión con el Dios eterno. Aquel cuya voz escuchaban entonces los judíos había estado con Dios como quien se crio con Él." Señales de los Tiempos, 29 de agosto de 1900.
“He was equal with God, infinite and omnipotent…. He is the eternal, self-existent Son.
Él era igual a Dios, infinito y omnipotente.... Él es el Hijo eterno y autoexistente.
“While God’s Word speaks of the humanity of Christ when upon this earth, it also speaks decidedly regarding His pre-existence. The Word existed as a divine being, even as the eternal Son of God, in union and oneness with His Father. From everlasting He was the Mediator of the covenant, the one in whom all nations of the earth, both Jews and Gentiles, if they accepted Him, were to be blessed. ‘The Word was with God, and the Word was God.’ Before men or angels were created, the Word was with God, and was God.” Review and Herald, April 5, 1906.
Mientras que la Palabra de Dios habla de la humanidad de Cristo cuando estuvo en esta tierra, también habla claramente acerca de Su preexistencia. La Palabra existía como un ser divino, como el eterno Hijo de Dios, en unión y unidad con Su Padre. Desde la eternidad fue el Mediador del pacto, aquel en quien todas las naciones de la tierra, tanto judíos como gentiles, si lo aceptaban, habían de ser bendecidas. 'La Palabra estaba con Dios, y la Palabra era Dios.' Antes de que los hombres o los ángeles fueran creados, la Palabra estaba con Dios, y era Dios. Review and Herald, 5 de abril de 1906.
In the passage she quotes from John’s very first words.
En el pasaje, ella cita las primerísimas palabras de Juan.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not anything made that was made. John 1:1–3.
En el principio era el Verbo, y el Verbo estaba con Dios, y el Verbo era Dios. Este estaba en el principio con Dios. Todas las cosas fueron hechas por medio de él; y sin él no se hizo nada de lo que se ha hecho. Juan 1:1-3.
In the beginning there was at least two Gods, for John just said, “The Word was God and was with God.” In the first verse of Genesis the Hebrew word “Elohim,” is translated as God. Often in God’s word “Elohim” is placed in a grammatic structure to identify a singular God, but it is a plural, none-the-less. John removes the consideration of “Elohim” in the verse being a singular God with his second witness to the subject. His testimony establishes at least two Gods.
Al principio había al menos dos dioses, pues Juan acaba de decir: «La Palabra era Dios y estaba con Dios». En el primer versículo de Génesis la palabra hebrea «Elohim» se traduce como Dios. A menudo, en la palabra de Dios, «Elohim» se coloca en una estructura gramatical para identificar a un Dios singular, pero, no obstante, es un plural. Juan elimina la consideración de que «Elohim» en el versículo sea un Dios singular con su segundo testimonio sobre el tema. Su testimonio establece que hay al menos dos dioses.
More troubling for anti-trinitarians who profess to uphold the Spirit of Prophecy is that in the beginning “the Spirit of God moved upon the face of the waters.” Is the “Spirit” that moved upon the water the Father or the Son, or was it the third person of the heavenly trio as Sister White addresses Him? John’s first three verses in his gospel are followed by these words.
Más preocupante para los antitrinitarios que profesan defender el Espíritu de Profecía es que, en el principio, “el Espíritu de Dios se movía sobre la faz de las aguas”. ¿El “Espíritu” que se movía sobre el agua es el Padre o el Hijo, o era la tercera persona del trío celestial, como lo llama la hermana White? Los tres primeros versículos de Juan en su evangelio van seguidos por estas palabras.
In him was life; and the life was the light of men. And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not. John 1:4, 5.
En él estaba la vida; y la vida era la luz de los hombres. Y la luz resplandece en las tinieblas; y las tinieblas no la comprendieron. Juan 1:4, 5.
The reference to light and dark is in complete agreement with the beginning of Genesis which says.
La referencia a la luz y la oscuridad concuerda plenamente con el comienzo del Génesis, que dice.
And God said, Let there be light: and there was light. And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness. Genesis 1:3, 4.
Y dijo Dios: Sea la luz; y hubo luz. Y vio Dios que la luz era buena, y separó Dios la luz de las tinieblas. Génesis 1:3, 4.
We will return shortly to these two parallel passages of the light that is the subject in the creation story that follows after the introduction of the Godhead. In the beginning the first truth that is addressed is the make-up or the nature of the Godhead. But the passage does not stop until chapter two verse three where we find the final three words in the creation begin with the three Hebrew letters that together create the word translated as “truth.”
Volveremos en breve a estos dos pasajes paralelos sobre la luz, que es el tema en el relato de la creación que sigue tras la introducción de la Deidad. Al principio, la primera verdad que se aborda es la composición o la naturaleza de la Deidad. Pero el pasaje no se detiene hasta el capítulo dos, versículo tres, donde encontramos que las tres últimas palabras del relato de la creación comienzan con las tres letras hebreas que, juntas, forman la palabra traducida como "verdad".
The beginning of the account of creation introduces the Godhead, then sets forth the creative power of His word, and then ends the passage with a divine signature representing truth, the third angel’s message and the name of God as represented by Alpha and Omega.
El comienzo del relato de la creación presenta a la Deidad, luego expone el poder creador de Su palabra, y concluye el pasaje con una firma divina que representa la verdad, el mensaje del tercer ángel y el nombre de Dios tal como lo representan Alfa y Omega.
And on the seventh day God ended his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made. And God blessed the seventh day, and sanctified it: because that in it he had rested from all his work which God created and made. Genesis 2:2, 3.
Y en el séptimo día Dios terminó la obra que había hecho; y reposó en el séptimo día de toda la obra que había hecho. Y Dios bendijo el séptimo día y lo santificó, porque en él había reposado de toda su obra que Dios creó e hizo. Génesis 2:2, 3.
The end of the first truths taught in God’s Word are the climax of the passage. It ends with the three words “God,” “created” and “made,” thus emphasizing the beginning of the passage, but just as importantly emphasizing the seventh-day Sabbath. The Sabbath of course is the symbol of creation and the sign between God and His chosen people. “Truth” is represented in the three letters that begin each of those final three words of creation. The testimony is emphasizing how significant and important the Sabbath truth is, but just as profound is that those three letters also represent the three steps of the first, second and third angels’ messages. Thus, in the very first passage of the Bible the Sabbath as the sign of God’s creative power is also identified as the testing issue at the end of time. The last book in the Bible provides a third witness to accompany John’s testimony in his gospel.
El final de las primeras verdades enseñadas en la Palabra de Dios constituye el clímax del pasaje. Termina con las tres palabras "Dios", "creó" y "hizo", enfatizando así el comienzo del pasaje, pero, igual de importante, subrayando el sábado del séptimo día. El sábado, por supuesto, es el símbolo de la creación y la señal entre Dios y su pueblo escogido. La "verdad" está representada en las tres letras iniciales de cada una de esas tres últimas palabras de la creación. El testimonio subraya cuán significativa e importante es la verdad del sábado, pero no menos profundo es que esas tres letras también representan los tres pasos de los mensajes del primer, segundo y tercer ángel. Así, en el primer pasaje de la Biblia, el sábado, como señal del poder creador de Dios, también se identifica como el asunto de prueba al final del tiempo. El último libro de la Biblia aporta un tercer testigo para acompañar el testimonio de Juan en su evangelio.
John to the seven churches which are in Asia: Grace be unto you, and peace, from him which is, and which was, and which is to come; and from the seven Spirits which are before his throne; And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth. Unto him that loved us, and washed us from our sins in his own blood, And hath made us kings and priests unto God and his Father; to him be glory and dominion for ever and ever. Amen. Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him, and they also which pierced him: and all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen. I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty.
Juan, a las siete iglesias que están en Asia: Gracia y paz a vosotros, de parte del que es, y que era, y que ha de venir; y de los siete Espíritus que están delante de su trono; y de Jesucristo, el testigo fiel, el primogénito de los muertos, y el soberano de los reyes de la tierra. Al que nos amó y nos lavó de nuestros pecados con su sangre, y nos hizo reyes y sacerdotes para Dios, su Padre; a él sean la gloria y el dominio por los siglos de los siglos. Amén. He aquí que viene con las nubes; y todo ojo le verá, y también los que le traspasaron; y todas las tribus de la tierra se lamentarán por causa de él. Sí, amén. Yo soy el Alfa y la Omega, el principio y el fin, dice el Señor, el que es y que era y que ha de venir, el Todopoderoso.
I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ. I was in the Spirit on the Lord’s day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet, Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea. Revelation 1:4–11.
Yo, Juan, que soy también vuestro hermano y compañero en la tribulación, y en el reino y la paciencia de Jesucristo, estaba en la isla llamada Patmos, por causa de la palabra de Dios y del testimonio de Jesucristo. Estaba en el Espíritu en el día del Señor, y oí detrás de mí una gran voz, como de trompeta, que decía: Yo soy el Alfa y la Omega, el primero y el último; y: Lo que ves, escríbelo en un libro y envíalo a las siete iglesias que están en Asia; a Éfeso, y a Esmirna, y a Pérgamo, y a Tiatira, y a Sardis, y a Filadelfia, y a Laodicea. Apocalipsis 1:4-11.
The first three verses of Revelation chapter one identifies the final warning message and how that message is conveyed from God to mankind. It also states that it is the Revelation of Jesus Christ, thus marking a distinction between the book of Revelation and the book of Daniel. One is a prophecy, the other a revelation.
Los tres primeros versículos de Apocalipsis, capítulo uno, identifican el mensaje final de advertencia y cómo ese mensaje es transmitido de parte de Dios a la humanidad. También afirma que es el Apocalipsis de Jesucristo, marcando así una distinción entre el libro de Apocalipsis y el libro de Daniel. Uno es una profecía; el otro, una revelación.
“In the Revelation all the books of the Bible meet and end. Here is the complement of the book of Daniel. One is a prophecy; the other a revelation. The book that was sealed is not the Revelation, but that portion of the prophecy of Daniel relating to the last days. The angel commanded, ‘But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end.’ Daniel 12:4.” Acts of the Apostles, 585.
En el Apocalipsis todos los libros de la Biblia se encuentran y concluyen. Aquí está el complemento del libro de Daniel. Uno es profecía; el otro, revelación. El libro que fue sellado no es el Apocalipsis, sino esa porción de la profecía de Daniel que se refiere a los últimos días. El ángel ordenó: 'Pero tú, Daniel, cierra las palabras y sella el libro hasta el tiempo del fin'. Daniel 12:4. Hechos de los Apóstoles, 585.
In the book of Revelation there are lines of prophecy that are to be recognized and brought together line upon line. All those prophetic lines end in the book of Revelation, but the book that was sealed was not the book of Revelation, and it was not simply the book of Daniel that was sealed up, but what was sealed in the book of Daniel was “that portion of the prophecy of Daniel relating to the last days.”
En el libro de Apocalipsis hay líneas de profecía que deben ser reconocidas y reunidas, línea sobre línea. Todas esas líneas proféticas culminan en el libro de Apocalipsis, pero el libro que fue sellado no fue el de Apocalipsis, y no fue simplemente el libro de Daniel el que fue sellado, sino que lo que fue sellado en el libro de Daniel fue "esa porción de la profecía de Daniel relativa a los últimos días".
The “last days” can be understood in a general sense, but understanding them as inspired words, (which they are) requires we also evaluate if the expression “last days” has a prophetic symbolism attached to it. The “last days” are a specific period of prophetic history that has many lines of support. I hope to lay out that history in the near future. It is specifically the history of 1798 until the close of probation. One way to recognize this is that in the literal sanctuary service there was one day of the year that represented judgment, and that was the Day of Atonement. That literal ceremony typified what Sister White calls the anti-typical Day of Atonement. The prophetic or spiritual Day of Atonement represents the “last days” of probationary time, it represents the period of the final judgment.
Los "últimos días" pueden entenderse en un sentido general, pero comprenderlos como palabras inspiradas (que lo son) requiere que también evaluemos si la expresión "últimos días" tiene un simbolismo profético asociado. Los "últimos días" son un período específico de la historia profética que cuenta con muchas líneas de apoyo. Espero exponer esa historia en un futuro cercano. Es específicamente la historia desde 1798 hasta el cierre del tiempo de prueba. Una manera de reconocer esto es que en el servicio literal del santuario había un día del año que representaba el juicio, y ese era el Día de la Expiación. Esa ceremonia literal tipificaba lo que la hermana White llama el Día de la Expiación antitípico. El Día de la Expiación profético o espiritual representa los "últimos días" del tiempo de prueba; representa el período del juicio final.
The prophecy in Daniel that was sealed up was two-fold. There was a prophecy relating to the last days that the Millerites recognized which announced the opening of the judgment. That passage of Daniel is represented by the Ulai River vision of chapters eight and nine. The other prophecy that was sealed up in Daniel announces the close of the judgment, and the end of Adventism, and the end of the United States, and the end of the world. That vision was represented by the Hiddekel River.
La profecía en Daniel que fue sellada tenía dos aspectos. Había una profecía relacionada con los últimos días que los milleritas reconocieron, la cual anunciaba la apertura del juicio. Ese pasaje de Daniel está representado por la visión del río Ulai de los capítulos ocho y nueve. La otra profecía que fue sellada en Daniel anuncia el cierre del juicio, y el fin del adventismo, y el fin de los Estados Unidos, y el fin del mundo. Esa visión fue representada por el río Hiddekel.
“The light that Daniel received from God was given especially for these last days. The visions he saw by the banks of the Ulai and the Hiddekel, the great rivers of Shinar, are now in process of fulfillment, and all the events foretold will soon come to pass.” Testimonies to Ministers, 112, 113.
La luz que Daniel recibió de Dios fue dada especialmente para estos últimos días. Las visiones que vio a orillas del Ulai y del Hidekel, los grandes ríos de Sinar, están ahora en proceso de cumplimiento, y todos los acontecimientos predichos pronto se cumplirán. Testimonios para los Ministros, 112, 113.
The Ulai vision was unsealed in 1798 and addresses God’s sanctuary and His people. The Hiddekel vision was unsealed in 1989 when, as described in Daniel eleven, verse forty, the countries representing the former Soviet Union were swept away by the papacy and the United States, and addresses the enemies of God’s people. The two visions function as do the seven churches and seven seals in the book of Revelation. One is the internal history of the church and the other is the external history of the church, and they both run the entirety of and are “especially for” “these last days.”
La visión del Ulai fue desellada en 1798 y se ocupa del santuario de Dios y de su pueblo. La visión del Hiddekel fue desellada en 1989 cuando, como se describe en Daniel once, versículo cuarenta, los países que representaban a la ex Unión Soviética fueron barridos por el papado y los Estados Unidos, y se ocupa de los enemigos del pueblo de Dios. Las dos visiones funcionan como las siete iglesias y los siete sellos en el libro de Apocalipsis. Una es la historia interna de la iglesia y la otra es la historia externa de la iglesia, y ambas abarcan en su totalidad y son "especialmente para" "estos últimos días."
But though we are told the book of Revelation is not the sealed book, we are also told that it is a sealed book.
Pero aunque se nos dice que el libro del Apocalipsis no es el libro sellado, también se nos dice que es un libro sellado.
“Revelation is a sealed book, but it is also an opened book. It records marvelous events that are to take place in the last days of this earth’s history. The teachings of this book are definite, not mystical and unintelligible. In it the same line of prophecy is taken up as in Daniel. Some prophecies God has repeated, thus showing that importance must be given to them. The Lord does not repeat things that are of no great consequence.” Manuscript Releases, volume 9, 8.
"Apocalipsis es un libro sellado, pero también un libro abierto. Registra acontecimientos maravillosos que han de tener lugar en los últimos días de la historia de esta tierra. Las enseñanzas de este libro son definidas, no místicas ni ininteligibles. En él se retoma la misma línea de profecía que en Daniel. Dios ha repetido algunas profecías, mostrando así que debe dárseles importancia. El Señor no repite cosas que no tienen gran importancia." Manuscript Releases, volumen 9, 8.
The book of Revelation is unsealed because the prophecies in Daniel are unsealed, and the very lines of prophecies that have been unsealed in Daniel are the same lines that are found in Revelation. What was sealed up in the book of Revelation was a portion of Revelation especially related to God’s people in the “last days.” When Sister White wrote this statement the “seven thunders” was at the time she wrote it sealed up, so she wrote that “it is a sealed book.” She also said the book of Daniel was the “book that was sealed,” in the past tense. For her it had been unsealed in 1798.
El libro de Apocalipsis está desellado porque las profecías de Daniel están deselladas, y las mismas líneas proféticas que han sido deselladas en Daniel son las que se encuentran en Apocalipsis. Lo que estaba sellado en el libro de Apocalipsis era una porción de Apocalipsis especialmente relacionada con el pueblo de Dios en los "últimos días". Cuando la hermana White escribió esta declaración, los "siete truenos" estaban, en el momento en que lo escribió, sellados, por lo que ella escribió que "es un libro sellado". Ella también dijo que el libro de Daniel era el "libro que fue sellado", en tiempo pasado. Para ella, había sido desellado en 1798.
What was sealed up concerning the seven thunders in her lifetime was not simply the future events represented by the seven thunders, but primarily that the “seven thunders” represent that the beginning of Adventism parallels the end of Adventism. The “seven thunders” is revealing the most important prophetic rule needed to understand the Revelation of Jesus Christ, while also revealing an attribute of God’s nature and character, that He is the beginning and end of all things. Prophecy identifies that there is a purposeful development of the truths connected to God’s nature and character.
Lo que se selló con respecto a los siete truenos durante su vida no consistía simplemente en los eventos futuros representados por los siete truenos, sino principalmente en que los «siete truenos» significan que el comienzo del adventismo guarda paralelismo con el fin del adventismo. Los «siete truenos» revelan la regla profética más importante necesaria para entender el Apocalipsis de Jesucristo, y al mismo tiempo revelan un atributo de la naturaleza y el carácter de Dios: que Él es el principio y el fin de todas las cosas. La profecía señala que existe un desarrollo intencional de las verdades vinculadas a la naturaleza y al carácter de Dios.
Jesus, when represented as the “Lion of the tribe of Judah”, is symbolizing the work He accomplishes as He reveals truth in an incremental and systematic way through history. He seals up the prophetic word, until the point in time when it is to be understood. He seals and unseals truth for the purpose of instruction. As Palmoni, Jesus is the Wonderful Numberer, the Master of time controlling His-story. As Alpha and Omega, He is, among other things, the Master of language. As the Lion of the tribe of Judah He is the one who controls when truth is revealed to men.
Jesús, cuando es representado como el "León de la tribu de Judá", está simbolizando la obra que Él realiza al revelar la verdad de manera paulatina y sistemática a lo largo de la historia. Él sella la palabra profética, hasta el momento en que ha de ser comprendida. Él sella y abre la verdad con el propósito de instruir. Como Palmoni, Jesús es el Maravilloso Numerador, el Maestro del tiempo que controla Su historia. Como Alfa y Omega, Él es, entre otras cosas, el Maestro del lenguaje. Como el León de la tribu de Judá, Él es quien controla cuándo se revela la verdad a los hombres.
In Revelation chapter one after the first three verses the Godhead is set forth as three distinct entities.
En Apocalipsis capítulo uno, después de los tres primeros versículos, la Deidad se presenta como tres entidades distintas.
John to the seven churches which are in Asia: Grace be unto you, and peace,
Juan, a las siete iglesias que están en Asia: Gracia y paz a vosotros,
from him which is, and which was, and which is to come;
de aquel que es, y que era, y que ha de venir;
and from the seven Spirits which are before his throne;
y de los siete espíritus que están delante de su trono;
And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth. Revelation 1:4, 5.
Y de Jesucristo, quien es el testigo fiel, el primogénito de los muertos, y el príncipe de los reyes de la tierra. Apocalipsis 1:4, 5.
The introduction to the last book of the Bible clearly sends a greeting to God’s church which identifies the Father, the Spirit and the Son. The ending of God’s Word is repeating the beginning, and in so doing is emphasizing the significance of the correct understanding of the Godhead. It is doing so for those who will be Philadelphians and make up the one hundred and forty-four thousand. They are the final covenant people, who have been typified throughout the lines of covenant history. Those witnesses, among other truths, establish that God has been incrementally seeking to increase the knowledge of His nature and character throughout prophetic history.
La introducción del último libro de la Biblia envía claramente un saludo a la iglesia de Dios que identifica al Padre, al Espíritu y al Hijo. El final de la Palabra de Dios repite el comienzo, y al hacerlo enfatiza la importancia de la correcta comprensión de la Deidad. Lo hace para aquellos que serán filadelfianos y compondrán los ciento cuarenta y cuatro mil. Ellos son el pueblo del pacto final, que han sido tipificados a lo largo de las líneas de la historia del pacto. Esos testigos, entre otras verdades, establecen que Dios ha estado buscando aumentar de manera gradual el conocimiento de Su naturaleza y carácter a lo largo de la historia profética.
The greatest symbol in the Bible of man’s lack of the knowledge of God was Pharaoh who represented Egypt, a symbol of the entire world and therefore all of mankind. That waymark begins the process in the beginning of literal Israel where God was seeking to make known His name. At the end of literal Israel, the controversy over God’s name was repeated. At the end of literal Israel Jesus marked His interaction with the Jews by identifying the history of David and using “the rule of first mention” to represent the final statement concerning the Jews’ Laodicean blindness. They could not understand what He was saying, for they did not know the rule of Alpha and Omega, nor did they know the Alpha and Omega standing before them.
El mayor símbolo en la Biblia de la falta de conocimiento de Dios por parte del hombre fue el faraón, quien representaba a Egipto, un símbolo de todo el mundo y por lo tanto de toda la humanidad. Ese hito inicia el proceso al comienzo del Israel literal, donde Dios buscaba dar a conocer su nombre. Al final del Israel literal, se repitió la controversia sobre el nombre de Dios. Al final del Israel literal, Jesús señaló su interacción con los judíos al identificar la historia de David y usar "la regla de la primera mención" para representar la declaración final con respecto a la ceguera laodicense de los judíos. No podían entender lo que él decía, porque no conocían la regla de Alfa y Omega, ni conocían al Alfa y la Omega que estaba delante de ellos.
At the beginning of spiritual Israel, the controversy typified in the history of Moses is paralleled. As Adventism has travelled through the history of “the last days,” many opportunities to understand more of Alpha and Omega have been given, just as was the case with ancient Israel. There will be a point where no more questions will be asked at the end of Adventism, as there was in the days of Christ.
Al comienzo del Israel espiritual, la controversia prefigurada en la historia de Moisés encuentra su paralelo. A medida que el Adventismo ha recorrido la historia de "los últimos días", se han dado muchas oportunidades para comprender más de Alfa y Omega, como ocurrió con el antiguo Israel. Llegará un momento en que ya no se harán más preguntas al final del Adventismo, como ocurrió en los días de Cristo.
Returning to the passage in Revelation chapter one we see that grace and peace are sent from Him which is, and which was, and which is to come, and also from the seven Spirits and also from Jesus. The Godhead is represented as Jesus, the seven Spirits, and Him which is, and which was, and which is to come, thus allowing us to know that it is the Father who possesses the characteristics represented as He who is, was and is to come. These characteristics represent the eternal nature of God. He has always existed, and in verse eight and nine that very attribute is clearly assigned to Jesus.
Volviendo al pasaje en Apocalipsis capítulo uno, vemos que la gracia y la paz son enviadas de parte de aquel que es, que era y que ha de venir, y también de los siete Espíritus y también de Jesús. La Deidad está representada como Jesús, los siete Espíritus y aquel que es, que era y que ha de venir, lo que nos permite saber que es el Padre quien posee las características representadas como el que es, era y ha de venir. Estas características representan la naturaleza eterna de Dios. Él siempre ha existido, y en los versículos ocho y nueve ese mismo atributo se asigna claramente a Jesús.
I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty. I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ. I was in the Spirit on the Lord’s day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet, Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea. Revelation 1:8–11.
Yo soy el Alfa y la Omega, el principio y el fin, dice el Señor, el que es, y que era, y que ha de venir, el Todopoderoso. Yo, Juan, vuestro hermano y copartícipe en la tribulación, y en el reino y la paciencia de Jesucristo, estaba en la isla llamada Patmos, por causa de la palabra de Dios y del testimonio de Jesucristo. Yo estaba en el Espíritu en el día del Señor, y oí detrás de mí una gran voz, como de trompeta, que decía: Yo soy el Alfa y la Omega, el primero y el último; lo que ves, escríbelo en un libro y envíalo a las siete iglesias que están en Asia: a Éfeso, a Esmirna, a Pérgamo, a Tiatira, a Sardis, a Filadelfia y a Laodicea. Apocalipsis 1:8-11.
Those who have a Bible that writes the words of Jesus in the color red, know that in verses eight and eleven it is Jesus that is speaking. In those verses Jesus identifies that He possesses the identical eternal nature as the Father when He identifies Himself as “the Lord, which is, and which was, and which is to come,” and Jesus also adds that He is “the Almighty.”
Aquellos que tienen una Biblia que imprime las palabras de Jesús en color rojo, saben que en los versículos ocho y once es Jesús quien está hablando. En esos versículos, Jesús afirma que posee la misma naturaleza eterna que el Padre al identificarse como "el Señor, el que es, y el que era, y el que ha de venir", y también añade que Él es "el Todopoderoso".
The very first thing Jesus says in the beginning of the book of Revelation, the book that identifies that it is the Revelation of Jesus Christ; is that He is Alpha and Omega, that He too is eternal as the Father is and that He also is God Almighty. The attributes of God’s nature are the very first words in the book of Revelation from Jesus. Those attributes are direct stumbling blocks for Adventists who still defend the original position of the Godhead. They believe there was a time when the Father brought forth His Son.
Lo primero que Jesús dice al comienzo del libro de Apocalipsis, el libro que se identifica como la Revelación de Jesucristo, es que Él es el Alfa y la Omega, que Él también es eterno como lo es el Padre y que Él también es Dios Todopoderoso. Los atributos de la naturaleza de Dios son las primeras palabras de Jesús en el libro de Apocalipsis. Esos atributos son tropiezos directos para los adventistas que aún defienden la posición original sobre la Deidad. Ellos creen que hubo un tiempo en que el Padre engendró a su Hijo.
The end of the book of Revelation agrees with the beginning of the book of Revelation.
El final del libro del Apocalipsis coincide con el principio del libro del Apocalipsis.
The Second Coming follows the description of the Godhead. In chapter twenty-two we find the end of the book agrees with the beginning of the book and verse twelve parallels verse seven of chapter one by referencing the Second Coming.
La Segunda Venida sigue a la descripción de la Divinidad. En el capítulo veintidós encontramos que el final del libro concuerda con el comienzo del libro, y el versículo doce se corresponde con el versículo siete del capítulo uno al referirse a la Segunda Venida.
And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be. I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last. Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city. For without are dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and whosoever loveth and maketh a lie. I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, and the bright and morning star. And the Spirit and the bride say, Come. And let him that heareth say, Come. And let him that is athirst come. And whosoever will, let him take the water of life freely. Revelation 22:12–17.
Y he aquí, vengo pronto; y mi recompensa conmigo, para dar a cada uno según sea su obra. Yo soy el Alfa y la Omega, el principio y el fin, el primero y el último. Bienaventurados los que guardan sus mandamientos, para que tengan derecho al árbol de la vida y entren por las puertas en la ciudad. Porque fuera están los perros, y los hechiceros, y los fornicarios, y los homicidas, y los idólatras, y todo aquel que ama y practica la mentira. Yo, Jesús, he enviado a mi ángel para daros testimonio de estas cosas en las iglesias. Yo soy la raíz y el linaje de David, la estrella resplandeciente de la mañana. Y el Espíritu y la Esposa dicen: Ven. Y el que oye, diga: Ven. Y el que tiene sed, venga. Y el que quiera, tome gratuitamente del agua de la vida. Apocalipsis 22:12-17.
After referencing the Second Coming, Jesus, as in Revelation chapter one, identifies Himself as Alpha and Omega. Then he adds the distinction between those who would hear and those who would not hear what the Spirit said unto the churches. He references the communication process illustrated in verses one through three in chapter one, by identifying that he sent Gabriel with the message to John.
Después de referirse a la Segunda Venida, Jesús, tal como en el capítulo uno de Apocalipsis, se identifica como el Alfa y la Omega. Luego añade la distinción entre quienes oirían y quienes no oirían lo que el Espíritu dijo a las iglesias. Hace referencia al proceso de comunicación ilustrado en los versículos del uno al tres del capítulo uno, al señalar que envió a Gabriel con el mensaje a Juan.
Then He returns to the final statement that He made to the Scribes and Pharisees at the end of ancient Israel. He ties both endings of literal and spiritual Israel together, by answering in Revelation for those in the “last days” what the Jews in their “last days” could not understand. He says that He is the root (beginning) and offspring (ending) of David. The subject of David and his Lord was the last statement Jesus made to the quibbling Jews, and it typifies the final pronouncement for those in the last days that, according to the message to the Philadelphian church, claim to be Jews, but are not.
Luego Él vuelve a la declaración final que hizo a los escribas y fariseos al final del antiguo Israel. Él une ambos finales del Israel literal y del espiritual, al responder en Apocalipsis, para los que están en los "últimos días", lo que los judíos en sus "últimos días" no pudieron entender. Dice que Él es la raíz (principio) y la descendencia (fin) de David. El asunto de David y su Señor fue la última declaración que Jesús hizo a los judíos contenciosos, y tipifica el pronunciamiento final para aquellos en los últimos días que, según el mensaje a la iglesia de Filadelfia, se dicen ser judíos, pero no lo son.
Behold, I will make them of the synagogue of Satan, which say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and to know that I have loved thee. Because thou hast kept the word of my patience, I also will keep thee from the hour of temptation, which shall come upon all the world, to try them that dwell upon the earth. Revelation 3:9, 10.
He aquí, yo haré que los de la sinagoga de Satanás, que dicen ser judíos y no lo son, sino que mienten; he aquí, haré que vengan y se postren ante tus pies, y sepan que yo te he amado. Por cuanto has guardado la palabra de mi paciencia, yo también te guardaré de la hora de la tentación, que ha de venir sobre el mundo entero, para probar a los que habitan sobre la tierra. Apocalipsis 3:9, 10.
Those who worship at the feet of the saints are Laodicean Adventists who have been spewed out of the mouth of the Lord.
Los que adoran a los pies de los santos son adventistas laodicenses que han sido vomitados de la boca del Señor.
“You think, that those who worship before the saint’s feet, (Revelation 3:9), will at last be saved. Here I must differ with you; for God shew me that this class were professed Adventists, who had fallen away, and ‘crucified to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame.’ And in the ‘hour of temptation,’ which is yet to come, to show out everyone’s true character, they will know that they are forever lost; and overwhelmed with anguish of spirit, they will bow at the saint’s feet.” Word to the Little Flock, 12.
Piensas que los que adoran ante los pies del santo (Apocalipsis 3:9) al fin serán salvos. Aquí debo discrepar contigo; porque Dios me mostró que esta clase eran adventistas profesos, que habían apostatado y 'crucificaban de nuevo para sí mismos al Hijo de Dios y lo exponían a vergüenza pública.' Y en la 'hora de tentación', que aún ha de venir, para mostrar el verdadero carácter de cada uno, sabrán que están perdidos para siempre; y, abrumados por angustia de espíritu, se postrarán a los pies del santo. Palabra al pequeño rebaño, 12.
According to the Bible and the Spirit of Prophecy those who worship at the saints’ feet, are members of the synagogue of Satan. They claim to be Jews, but they are not. The righteous Adventists are being addressed in the church of Philadelphia. The one hundred and forty-four thousand are Philadelphians, and the Jews who say they are, but are not—are Laodiceans. There are two classes of faithful people in the “last days,” the one hundred and forty-four thousand and those that are martyrs. There are only two churches of the seven that lack any criticism. One is Philadelphia representing those that never die, and the other is Smyrna, representing the faithful martyrs. The martyrs and those that do not die, Smyrna and Philadelphia, are the only churches of the seven with no condemnation attached to the message they were given. Yet, both churches had to deal with those who claimed to be Jews, but were not. This is so, for they are all members of the same church in the “last days” dealing with the same circumstances, one class destined to testify with their blood, represented by Moses at the Mount of Transfiguration, and the other class represented by Elijah who never died.
Según la Biblia y el Espíritu de Profecía, los que se postran a los pies de los santos son miembros de la sinagoga de Satanás. Dicen ser judíos, pero no lo son. El mensaje a la iglesia de Filadelfia se dirige a los adventistas justos. Los ciento cuarenta y cuatro mil son de Filadelfia, y los que dicen ser judíos, pero no lo son, son laodicenses. Hay dos clases de fieles en los "últimos días": los ciento cuarenta y cuatro mil y los que son mártires. Solo hay dos iglesias de las siete que carecen de toda crítica. Una es Filadelfia, que representa a los que nunca mueren, y la otra es Esmirna, que representa a los mártires fieles. Los mártires y los que no mueren, Esmirna y Filadelfia, son las únicas iglesias de las siete sin reprensión en el mensaje que recibieron. Sin embargo, ambas iglesias tuvieron que lidiar con los que afirmaban ser judíos, pero no lo eran. Esto es así, porque todos son miembros de la misma iglesia en los "últimos días", afrontando las mismas circunstancias: una clase destinada a testificar con su sangre, representada por Moisés en el Monte de la Transfiguración, y la otra clase representada por Elías, que nunca murió.
And unto the angel of the church in Smyrna write; These things saith the first and the last, which was dead, and is alive; I know thy works, and tribulation, and poverty, (but thou art rich) and I know the blasphemy of them which say they are Jews, and are not, but are the synagogue of Satan. Fear none of those things which thou shalt suffer: behold, the devil shall cast some of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days: be thou faithful unto death, and I will give thee a crown of life. Revelation 2:8–10.
Y escribe al ángel de la iglesia en Esmirna: Esto dice el primero y el último, el que estuvo muerto y vive: Yo conozco tus obras, y tu tribulación y tu pobreza (pero eres rico), y conozco la blasfemia de los que dicen ser judíos y no lo son, sino sinagoga de Satanás. No temas nada de lo que vas a padecer; he aquí, el diablo echará a algunos de vosotros en la cárcel, para que seáis probados; y tendréis tribulación por diez días. Sé fiel hasta la muerte, y yo te daré la corona de la vida. Apocalipsis 2:8-10.
As Jesus describes the dire circumstances of the church of Smyrna, he makes but one positive comment when He says, “but thou art rich,” thus contrasting them with the members of the synagogue of Satan who are not rich. Those in Revelation that are Adventist and think they are rich, and are not, are the Jews that say they are Jews, and are not—for they are Laodicean Seventh-day Adventists.
Al describir Jesús las graves circunstancias de la iglesia de Esmirna, hace solo un comentario positivo cuando dice: "pero tú eres rico", contrastándolos así con los miembros de la sinagoga de Satanás que no son ricos. Aquellos en el Apocalipsis que son adventistas y piensan que son ricos, y no lo son, son los judíos que dicen ser judíos, y no lo son, porque son Adventistas del Séptimo Día laodicenses.
In the opening of Revelation, the Godhead is presented as three persons and at the end of the book of Revelation Jesus and the Spirit are directly mentioned, but not the Father. It matters not, because the principle of line upon line combined with the first illustrating the last, demands that the Father be recognized in the last verses of Revelation, for He is already identified as being there in the first verses. It is no different than the gospel of John chapter one, where John does not directly identify the Spirit, but the Spirit is understood to be there, for the Spirit was there the very first time the expression “in the beginning” was written. John’s gospel testimony in chapter one begins with the identical phrase “in the beginning.”
Al comienzo de Apocalipsis, la Deidad se presenta como tres personas y, al final del libro de Apocalipsis, se menciona directamente a Jesús y al Espíritu, pero no al Padre. No importa, porque el principio de “línea sobre línea”, junto con el hecho de que lo primero ilustra lo último, exige que se reconozca al Padre en los últimos versículos de Apocalipsis, pues ya se le identifica como estando allí en los primeros versículos. No es diferente del evangelio de Juan, capítulo uno, donde Juan no identifica directamente al Espíritu, pero se entiende que el Espíritu está allí, porque el Espíritu estuvo allí la primera vez que se escribió la expresión “en el principio”. El testimonio del evangelio de Juan en el capítulo uno comienza con la misma frase “en el principio”.
The “beginning” is a prophetic symbol and is to be evaluated with prophetic rules, including line upon line. Moses’ beginning, is the gospel of John’s beginning, is the beginning of the book of Revelation and it is also the end of Revelation. Of those four lines twice all three persons of the heavenly trio are identified, and in one line (John’s gospel) the Spirit might be missing and in the fourth line the Father is missing, but when brought together all three Divine Persons are represented in all four lines.
El "principio" es un símbolo profético y debe evaluarse conforme a reglas proféticas, incluida la de "línea sobre línea". El "principio" de Moisés es el "principio" del evangelio de Juan; es el principio del libro de Apocalipsis y también es el final de Apocalipsis. De esas cuatro líneas, en dos se identifican las tres personas del trío celestial, y en una línea (el evangelio de Juan) podría faltar el Espíritu y en la cuarta línea falta el Padre, pero al juntarlas las tres Personas Divinas están representadas en las cuatro líneas.
Christ came to make known the Father, and the Holy Spirit came to make known the Son. All three made eternal sacrifices. The Father so loved the world that He gave Jesus, Jesus so loved the world that He agreed to take upon Himself, for eternity, the flesh of those He had created. What kind of giving is represented in the act of the Creator choosing to become part of His creation? The third person of the Godhead gave Himself, for He has accepted the position of living within the created entity called mankind—throughout eternity.
Cristo vino para dar a conocer al Padre, y el Espíritu Santo vino para dar a conocer al Hijo. Los tres hicieron sacrificios eternos. El Padre amó tanto al mundo que entregó a Jesús; Jesús amó tanto al mundo que aceptó tomar sobre sí, por la eternidad, la carne de aquellos a quienes había creado. ¿Qué clase de entrega representa el acto del Creador al elegir convertirse en parte de su creación? La tercera Persona de la Deidad se dio a sí misma, pues ha aceptado el papel de vivir dentro de la entidad creada llamada humanidad, por toda la eternidad.
It is probably for this reason that the Holy Spirit is repeatedly associated with symbols of God’s people. He is the Person of the Godhead that is to abide with the human creation. Therefore, the symbols of the Holy Spirit in the Scriptures are more often than not represented by a symbol that both represents the Holy Spirit or mankind. In the beginning the Spirit moved upon the waters.
Es probablemente por esta razón que el Espíritu Santo se asocia repetidamente con símbolos del pueblo de Dios. Él es la Persona de la Divinidad que ha de morar con la creación humana. Por lo tanto, los símbolos del Espíritu Santo en las Escrituras se representan, la mayoría de las veces, mediante un símbolo que representa ya al Espíritu Santo, ya a la humanidad. Al principio, el Espíritu se movía sobre las aguas.
And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues. Revelation 17:15.
Y me dijo: Las aguas que viste, donde se sienta la ramera, son pueblos, muchedumbres, naciones y lenguas. Apocalipsis 17:15.
The only piece of furniture in the sanctuary erected by Moses that did not have a pattern specifically detailed for the workers to follow was the seven branched candlestick. The candlestick represents the combination of humanity with divinity. For this reason, the candlestick’s design was the only item in the sanctuary left for men to contribute to. The seven candlesticks that Christ walks among are identified as the seven churches, yet the candlestick was fueled with oil, representing the Holy Spirit, and the wicks of the candles that supported the flame for light were made from the used white linen garments of the priests, representing the righteousness of Christ that shines as the light of the world. God’s people are the light of the world, but that light is only fueled by the oil of the Holy Spirit. The Holy Spirit is often associated with people in the description of Him in the Scriptures.
La única pieza del mobiliario en el santuario erigido por Moisés que no tenía un modelo específicamente detallado para que los obreros lo siguieran fue el candelero de siete brazos. El candelero representa la combinación de la humanidad con la divinidad. Por esta razón, el diseño del candelero fue el único elemento del santuario dejado a la contribución humana. Los siete candeleros entre los que Cristo camina se identifican como las siete iglesias; sin embargo, el candelero era alimentado con aceite, que representa al Espíritu Santo, y las mechas de las velas que sostenían la llama para dar luz se hacían con las vestiduras de lino blanco gastadas de los sacerdotes, representando la justicia de Cristo que brilla como la luz del mundo. El pueblo de Dios es la luz del mundo, pero esa luz solo es alimentada por el aceite del Espíritu Santo. La descripción del Espíritu Santo en las Escrituras a menudo lo asocia con personas.
And out of the throne proceeded lightnings and thunderings and voices: and there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God. Revelation 4:5.
Y del trono procedían relámpagos, truenos y voces; y delante del trono ardían siete lámparas de fuego, que son los siete Espíritus de Dios. Apocalipsis 4:5.
Seven lamps are here identified as the “seven Spirits of God,” yet we are told the seven candlesticks are the seven churches.
Siete lámparas son aquí identificadas como los "siete Espíritus de Dios", sin embargo, se nos dice que los siete candelabros son las siete iglesias.
The mystery of the seven stars which thou sawest in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven candlesticks which thou sawest are the seven churches. Revelation 1:20.
El misterio de las siete estrellas que viste en mi mano derecha, y de los siete candeleros de oro. Las siete estrellas son los ángeles de las siete iglesias, y los siete candeleros que viste son las siete iglesias. Apocalipsis 1:20.
The seven candlesticks are both the seven Spirits and they are God’s church.
Los siete candelabros son tanto los siete Espíritus como la iglesia de Dios.
And I beheld, and, lo, in the midst of the throne and of the four beasts, and in the midst of the elders, stood a Lamb as it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent forth into all the earth. Revelation 5:6.
Y miré, y he aquí, en medio del trono y de los cuatro seres vivientes, y en medio de los ancianos, estaba en pie un Cordero como inmolado, que tenía siete cuernos y siete ojos, los cuales son los siete espíritus de Dios enviados por toda la tierra. Apocalipsis 5:6.
The seven horns and seven eyes are also the Holy Spirit who is sent forth unto all the earth, and when baptized a Christian is sent forth unto all the earth, for he was baptized in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. In the blessing pronounced upon the martyrs of the Sunday law crisis, and all those who died in the faith in modern spiritual Israel since 1844, it is the Spirit that provides the eulogy for their burials’ when He states, “Yea,” “they may rest from their labors,” for he was there during their labors all the way until they laid down their lives.
Los siete cuernos y los siete ojos son también el Espíritu Santo, que es enviado a toda la tierra; y, cuando es bautizado, un cristiano es enviado a toda la tierra, pues fue bautizado en el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. En la bendición pronunciada sobre los mártires de la crisis de la ley dominical, y sobre todos los que murieron en la fe en el Israel espiritual moderno desde 1844, es el Espíritu quien pronuncia el elogio fúnebre en sus entierros cuando Él declara: "Sí", "descansarán de sus labores", porque Él estuvo allí durante sus labores hasta que entregaron sus vidas.
And I heard a voice from heaven saying unto me, Write, Blessed are the dead which die in the Lord from henceforth: Yea, saith the Spirit, that they may rest from their labours; and their works do follow them. Revelation 14:13.
Y oí una voz del cielo que me decía: Escribe: Bienaventurados los muertos que mueren en el Señor de aquí en adelante. Sí, dice el Espíritu, para que descansen de sus trabajos; y sus obras los siguen. Apocalipsis 14:13.
When considering the end and beginning of the book of Revelation, the beginning of the Bible and the beginning of the gospel of John we find that all three Persons of the Godhead are represented, though the Father is there, based upon the application of line upon line. The Son is there identifying Himself as Alpha and Omega.
Al considerar el final y el comienzo del libro de Apocalipsis, el comienzo de la Biblia y el comienzo del evangelio de Juan, vemos que están representadas las tres Personas de la Deidad, aunque el Padre está allí según la aplicación de “línea sobre línea”. El Hijo está allí identificándose como el Alfa y la Omega.
If we recognize that the combination of humanity with divinity is a combination of the Holy Spirit and mankind, we can then understand why symbols of the Holy Spirit are tied together with symbols of mankind. With this perspective in mind, we return to the two “in the beginnings” we have been addressing so often.
Si reconocemos que la combinación de la humanidad con la divinidad es una combinación del Espíritu Santo y del género humano, entonces podemos entender por qué los símbolos del Espíritu Santo van ligados a los símbolos del género humano. Con esta perspectiva en mente, volvemos a los dos «en el principio» que hemos estado abordando tan a menudo.
In the beginning God created the heaven and the earth. And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters. And God said, Let there be light: and there was light. And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness. Genesis 1:1–4.
En el principio Dios creó el cielo y la tierra. Y la tierra estaba sin forma y vacía; y las tinieblas estaban sobre la faz del abismo. Y el Espíritu de Dios se movía sobre la faz de las aguas. Y dijo Dios: Haya luz; y hubo luz. Y vio Dios que la luz era buena; y Dios separó la luz de las tinieblas. Génesis 1:1-4.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not anything made that was made. In him was life; and the life was the light of men. And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not. John 1:1–5.
En el principio era el Verbo, y el Verbo estaba con Dios, y el Verbo era Dios. Este estaba en el principio con Dios. Todas las cosas por él fueron hechas; y sin él no se hizo nada de lo que ha sido hecho. En él estaba la vida; y la vida era la luz de los hombres. Y la luz brilla en las tinieblas; y las tinieblas no la comprendieron. Juan 1:1-5.
Using these two witnesses of “in the beginning;” God the Word, who made all things, also gave His life, for “in Him was life,” and His life was the “light” of men. The “light” of a created man is the righteousness of the Creator. The righteousness of the Creator is the wick in the candles in the sanctuary.
Usando estos dos testigos de "en el principio", Dios, el Verbo, que hizo todas las cosas, también entregó su vida, porque "en él estaba la vida", y su vida era la "luz" de los hombres. La "luz" de un hombre creado es la justicia del Creador. La justicia del Creador es la mecha en las velas del santuario.
And to her was granted that she should be arrayed in fine linen, clean and white: for the fine linen is the righteousness of saints. Revelation 19:18.
Y le fue concedido vestirse de lino fino, limpio y blanco; porque el lino fino es la justicia de los santos. Apocalipsis 19:18.
The oil that fuels the wick represents the activity of the Holy Spirit in the life of the believer. In the beginning the earth was dark and there was no light. Jesus then gave His life, the life that was in Him, so there could be light for men.
El aceite que alimenta la mecha representa la actividad del Espíritu Santo en la vida del creyente. Al principio la tierra estaba en tinieblas y no había luz. Entonces Jesús dio su vida, la vida que estaba en Él, para que hubiera luz para los hombres.
And all that dwell upon the earth shall worship him, whose names are not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world. Revelation 13:8.
Y lo adorarán todos los que habitan en la tierra, cuyos nombres no están escritos en el libro de la vida del Cordero inmolado desde la fundación del mundo. Apocalipsis 13:8.
When Jesus chose to be a sacrifice for mankind, He gave His life so men would have light. As is the case in these two passages, whenever light is introduced, the light produces two classes of worshippers as represented by light and darkness, the children of the day or the children of the night.
Cuando Jesús eligió ser un sacrificio por la humanidad, Él dio su vida para que los hombres tuvieran luz. Como es el caso en estos dos pasajes, siempre que se introduce la luz, esta produce dos clases de adoradores, representadas por la luz y las tinieblas: los hijos del día o los hijos de la noche.
But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief. Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness. 1 Thessalonians 5:4, 5.
Mas vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día os sorprenda como ladrón. Todos vosotros sois hijos de luz, e hijos del día: no somos de la noche ni de las tinieblas. 1 Tesalonicenses 5:4, 5.
When we recognize the close eternal relationship the Holy Spirit has with the children of the day, we can understand why the symbols of both God’s children and the Holy Spirit are so closely related. In the last passage of Revelation, we see Jesus as the Alpha and Omega, we see the Father through the application of line upon line and the Holy Spirit is providing His final symbolic representation of Himself, for holy men of old spake as they were moved by the Holy Spirit. His first statement of Himself in Genesis identifies Him moving upon the waters, or moving upon mankind and His last reference to Himself is as follows.
Cuando reconocemos la estrecha relación eterna que el Espíritu Santo tiene con los hijos del día, podemos entender por qué los símbolos tanto de los hijos de Dios como del Espíritu Santo están tan estrechamente relacionados. En el último pasaje de Apocalipsis, vemos a Jesús como el Alfa y la Omega, vemos al Padre mediante la aplicación de línea sobre línea, y el Espíritu Santo está ofreciendo Su representación simbólica final de Sí mismo, pues los santos hombres de antaño hablaron siendo movidos por el Espíritu Santo. Su primera declaración acerca de Sí mismo en Génesis lo identifica moviéndose sobre las aguas, o moviéndose sobre la humanidad, y Su última referencia a Sí mismo es la siguiente.
And the Spirit and the bride say, Come. And let him that heareth say, Come. And let him that is athirst come. And whosoever will, let him take the water of life freely. Revelation 22:17.
Y el Espíritu y la Esposa dicen: Ven. Y el que oye, diga: Ven. Y el que tiene sed, venga. Y el que quiera, tome gratuitamente del agua de la vida. Apocalipsis 22:17.
From the beginning to the end the Holy Spirit is identified in association with mankind, for the children of the day represent a combination of divinity and humanity. Paul identifies, as does Isaiah, that men are vessels, and the candlesticks in the sanctuary had vessels where the wick was placed, and oil came down to the vessels to supply the fuel necessary to manifest the light that is the righteousness of Christ. We are the vessels of the Holy Spirit, the third Person of the Godhead as identified from the beginning unto the ending of God’s Word, and as straightly identified in the writings of the Spirit of Prophecy.
De principio a fin, el Espíritu Santo se presenta asociado con la humanidad, pues los hijos del día representan una combinación de divinidad y humanidad. Pablo señala, como también Isaías, que los hombres son vasos, y los candelabros en el santuario tenían vasos donde se colocaba la mecha, y el aceite descendía a los vasos para suministrar el combustible necesario para manifestar la luz que es la justicia de Cristo. Somos los vasos del Espíritu Santo, la tercera Persona de la Deidad, tal como se identifica desde el principio hasta el fin de la Palabra de Dios, y como se identifica claramente en los escritos del Espíritu de Profecía.
In the second angel’s message which was fulfilled in the beginning of Adventism and the end, there are two distinct messages; one for the church and one for the world.
En el mensaje del segundo ángel, que se cumplió al comienzo del Adventismo y al final, hay dos mensajes distintos; uno para la iglesia y otro para el mundo.