When the United States enforces the soon-coming Sunday law it will cease to be the sixth kingdom of Bible prophecy and transition into one third of the threefold union of Modern Rome. The president who enforces the Sunday law will be the last president, and he will be a Republican president. This is established upon two witnesses.
Lorsque les États-Unis imposeront la loi dominicale imminente, ils cesseront d’être le sixième royaume de la prophétie biblique et deviendront un tiers de l’union tripartite de la Rome moderne. Le président qui fera appliquer la loi dominicale sera le dernier président, et ce sera un président républicain. Cela est établi sur la déposition de deux témoins.
Abraham Lincoln, who was the first Republican president “spoke” the Emancipation Proclamation in 1863, which was the middle waymark of the speaking in the prophetic history of the earth beast. When Lincoln “spoke” the Emancipation Proclamation, in 1863, he was the first Republican president, thus typifying the last Republican president. Abraham Lincoln represents the last waymark of the first period of the earth beast and also the first waymark of the second period of the earth beast. Jesus always illustrates the end by the beginning. When the earth beast speaks as a dragon, at the end of the last of the two periods, the president will be a Republican president, as typified by Lincoln.
Abraham Lincoln, qui fut le premier président républicain, a "prononcé" la Proclamation d'émancipation en 1863, ce qui constituait le jalon central de la prise de parole dans l'histoire prophétique de la bête de la terre. Lorsque Lincoln a "prononcé" la Proclamation d'émancipation, en 1863, il était le premier président républicain, typifiant ainsi le dernier président républicain. Abraham Lincoln représente le dernier jalon de la première période de la bête de la terre et aussi le premier jalon de la deuxième période de la bête de la terre. Jésus illustre toujours la fin par le début. Quand la bête de la terre parlera comme un dragon, à la fin de la dernière des deux périodes, le président sera un président républicain, comme l'a typifié Lincoln.
The second witness of the last president being a Republican president is the period that began at the time of the end in 1989 with Ronald Reagan. The prophetic period from 1989 to the soon coming Sunday law has been represented by the prophetic period of preparation for papal Rome taking the throne in the history of 508 to 538. That prophetic period of preparation for the empowerment of the antichrist in 538 was typified by the thirty years of Christ’s preparation, that is from His birth unto His baptism.
Le deuxième témoignage du fait que le dernier président soit un président républicain est la période qui a commencé au temps de la fin en 1989 avec Ronald Reagan. La période prophétique allant de 1989 à la loi du dimanche imminente a été représentée par la période prophétique de préparation à l’accession au trône de la Rome papale dans l’histoire de 508 à 538. Cette période prophétique de préparation à l’ascension au pouvoir de l’Antéchrist en 538 a été typifiée par les trente années de préparation du Christ, c’est-à-dire de sa naissance jusqu’à son baptême.
The antichrist had a thirty-year preparation period that counterfeited Christ’s thirty years of preparation. A thirty-year period of preparation for Christ, and also for the antichrist, provides two witnesses to a period of preparation for the healing of the deadly wound at the soon coming Sunday law. That period of preparation began at the time of the end in 1989, just as Christ’s period of preparation arrived when He was born, which marked the time of the end in His prophetic history.
L’antéchrist a eu une période de préparation de trente ans qui contrefaisait les trente ans de préparation du Christ. Une période de préparation de trente ans pour le Christ, et aussi pour l’antéchrist, fournit deux témoins d’une période de préparation pour la guérison de la plaie mortelle lors de la loi du dimanche imminente. Cette période de préparation a commencé au temps de la fin en 1989, tout comme la période de préparation du Christ a commencé à sa naissance, ce qui a marqué le temps de la fin dans son histoire prophétique.
Before the last president, verse two of Daniel eleven teaches that there will be six presidents that reach to the rich president that “stirs up” the realm of the globalists. The first of those six presidents was Ronald Reagan, a Republican. Ronald Reagan and Abraham Lincoln provide the two witnesses. The waymark of the rebellion of 1863, and the line of presidents beginning in 1989, pinpoint the characteristics of the final president of the United States.
Avant le dernier président, le verset 2 de Daniel 11 enseigne qu’il y aura six présidents qui mènent jusqu’au président riche qui « agite » le royaume des mondialistes. Le premier de ces six présidents était Ronald Reagan, un républicain. Ronald Reagan et Abraham Lincoln constituent les deux témoins. Le jalon de la rébellion de 1863, et la succession de présidents à partir de 1989, permettent de définir avec précision les caractéristiques du dernier président des États-Unis.
Ronald Reagan is a symbol of the first, and therefore illustrates the last. Reagan was a former media star, a former Democrat that had converted to be a Republican. He was known for his provocative use of the English language. He was known for his sense of humor. He was a professed Protestant, who demonstrated that he did not truly understand what Protestant meant when he formed an alliance with the antichrist of Bible prophecy.
Ronald Reagan est un symbole du premier et, par conséquent, illustre le dernier. Reagan était une ancienne vedette des médias, un ancien démocrate qui s'était converti pour devenir républicain. Il était connu pour son usage provocateur de l’anglais. Il était connu pour son sens de l’humour. Il se disait protestant, et il a démontré qu’il ne comprenait pas vraiment ce que signifiait être protestant lorsqu’il a formé une alliance avec l’Antéchrist de la prophétie biblique.
He was pro-American, and politically unafraid. He was preceded by the most ineffective president in that era of modern politics, and his predecessor had bowed to the demands of radical Islam. Perhaps the most significant thing he stated, and which he is given credit for accomplishing, was when he said, “Mr. Gorbachev, tear down this wall.”
Il était pro-américain et n’avait pas froid aux yeux sur le plan politique. Il avait été précédé par le président le plus inefficace de cette ère de la politique moderne, et son prédécesseur s’était plié aux exigences de l’islam radical. Peut-être la chose la plus significative qu’il ait déclarée, et dont on lui attribue le mérite, fut quand il déclara : « Monsieur Gorbatchev, abattez ce mur. »
Donald Trump is a symbol of the last, and therefore has been illustrated by the first. Trump was a former media star, a former Democrat that had converted to a Republican. He is known for his provocative use of the English language. He is known for his sense of humor. He is a professed Protestant, who has demonstrated that he does not truly understand what Protestant means, and he will form an alliance with the antichrist of Bible prophecy at the soon coming Sunday law.
Donald Trump est un symbole du dernier, et il a donc été illustré par le premier. Trump était une ancienne star des médias, un ancien démocrate converti en républicain. Il est connu pour son usage provocateur de la langue anglaise. Il est connu pour son sens de l’humour. Il se dit protestant, et il a démontré qu’il ne comprend pas vraiment ce que signifie « protestant », et il formera une alliance avec l’antéchrist de la prophétie biblique lors de l’imminente loi du dimanche.
He is pro-American, and politically unafraid. He was preceded by the most ineffective president in that era of modern politics, and when he is re-elected in 2024, he will once again have been preceded by the new most ineffective president in the era of modern politics. In both instances his predecessors are known for bowing to the demands of radical Islam. Most certainly the most significant thing he has ever stated, and which he will be given credit for accomplishing, is “Build the wall.”
Il est pro-américain et n'a pas froid aux yeux sur le plan politique. Il a été précédé par le président le moins efficace de cette ère de la politique moderne, et, lorsqu'il sera réélu en 2024, il aura une fois de plus été précédé par le nouveau président le moins efficace de l'ère de la politique moderne. Dans les deux cas, ses prédécesseurs sont connus pour se plier aux exigences de l'islam radical. Très certainement, la chose la plus importante qu'il ait jamais déclarée, et dont on lui attribuera la réalisation, est "Construisez le mur."
This is not to claim that Jimmy Carter, Barack Hussein Obama and Joe Biden were not highly effective in their presidencies, it is just that their effectiveness, was based upon their work to destroy the principles enshrined in the Constitution of the United States, the very document they had each sworn to uphold and protect, coupled with the reality that Carter allowed Islam to hold hostages until the election of Reagan, and that Obama did an apology tour to the Islamic world and gave a minimum of one billion dollars cash to the primary bank of radical Islam, and Biden’s record of support of Islam is too long to list.
Il ne s’agit pas de prétendre que Jimmy Carter, Barack Hussein Obama et Joe Biden n’ont pas été très efficaces au cours de leurs présidences ; c’est simplement que leur efficacité reposait sur leur action visant à détruire les principes consacrés dans la Constitution des États-Unis, le document même qu’ils avaient chacun juré de défendre et de protéger, à quoi s’ajoute le fait que Carter a permis à l’islam de retenir des otages jusqu’à l’élection de Reagan, qu’Obama a effectué une tournée d’excuses dans le monde islamique et a donné au moins un milliard de dollars en espèces à la principale banque de l’islam radical, et que le bilan de Biden en matière de soutien à l’islam est trop long à énumérer.
Ronald Reagan accomplished the work of tearing down the symbolic wall called “the iron curtain”, and on November 11, 1989 the Berlin wall came down to mark that spiritual conquering with a literal waymark. Trump will tear down the symbolic wall of separation of Church and State, and the third Woe will provide a literal waymark of that event. That event will conclude the period of the sealing of the one hundred and forty-four thousand, which began with the arrival of Islam of the third Woe, which provided a literal waymark to identify that the spiritual work of the sealing period had begun. October 7, 2023, provided the middle point of the three literal historical markers of the sealing time of the one hundred and forty-four thousand.
Ronald Reagan a accompli l’œuvre consistant à abattre le mur symbolique appelé « rideau de fer », et le 11 novembre 1989 le mur de Berlin est tombé, marquant cette conquête spirituelle par un repère concret. Trump abattra le mur symbolique de la séparation de l’Église et de l’État, et le troisième malheur fournira un repère concret de cet événement. Cet événement conclura la période de scellement des cent quarante-quatre mille, qui a commencé avec l’arrivée de l’islam du troisième malheur, laquelle a fourni un repère concret indiquant que l’œuvre spirituelle de la période de scellement avait commencé. Le 7 octobre 2023 a constitué le point médian des trois repères historiques concrets de la période de scellement des cent quarante-quatre mille.
In the midst of that history of the sealing, the sixth president since Ronald Reagan was symbolically politically assassinated by the beast from the bottomless pit. The beast from the bottomless pit at the outset of the sealing time was Islam, representing Mohammed, a symbol of a false prophet. The beast from the bottomless pit at the end of the sealing time is the sea beast of Catholicism, whose deadly wound is then healed. The beast from the bottomless pit that ascends in the middle of the sealing time, is the beast of atheism, the dragon. The dragon beast from the bottomless pit, in the middle of the sealing time slays the two witnesses in Revelation chapter eleven.
Au milieu de cette histoire du scellement, le sixième président depuis Ronald Reagan a été symboliquement assassiné sur le plan politique par la bête de l’abîme. La bête de l’abîme, au début du temps du scellement, était l’islam, représentant Mohammed, symbole d’un faux prophète. La bête de l’abîme à la fin du temps du scellement est la bête de la mer du catholicisme, dont la blessure mortelle est alors guérie. La bête de l’abîme qui monte au milieu du temps du scellement est la bête de l’athéisme, le dragon. La bête-dragon de l’abîme, au milieu du temps du scellement, met à mort les deux témoins dans l’Apocalypse, chapitre onze.
The pro-slavery Democratic dragon faction of the US Civil War literally slew the first Republican president. The Civil War officially ended on April 9, 1865, and Lincoln died a week later on the 15th, though he had been shot the day before. The war ended on the seventh-day Sabbath, and Lincoln died on the seventh-day Sabbath.
La faction du dragon, démocrate et pro-esclavagiste, de la guerre de Sécession américaine a littéralement tué le premier président républicain. La guerre de Sécession s’est officiellement terminée le 9 avril 1865, et Lincoln est mort une semaine plus tard, le 15, bien qu’il ait été blessé par balle la veille. La guerre s’est terminée le sabbat du septième jour, et Lincoln est mort le sabbat du septième jour.
The globalists who had been awakened (stirred up) against the rich and powerful president, accomplished a political assassination on November 3, 2020. That beast from the bottomless pit represented the dragon beast who symbolically slew the last republican president as typified by the literal death of the first republican president. God’s Word identifies that after the world rejoiced over his death, he would stand upon his feet. We are now in 2024, and it is apparent that Trump has come back to life, in spite of all the lawfare, lies, propaganda and money that is being thrown against him.
Les mondialistes qui avaient été éveillés (soulevés) contre le président riche et puissant ont perpétré un assassinat politique le 3 novembre 2020. Cette bête de l’abîme sans fond représentait la bête-dragon qui a symboliquement mis à mort le dernier président républicain, comme l’illustre la mort littérale du premier président républicain. La Parole de Dieu affirme qu’après que le monde se sera réjoui de sa mort, il se relèvera. Nous sommes maintenant en 2024, et il apparaît que Trump est revenu à la vie, malgré toute la guerre judiciaire, les mensonges, la propagande et l’argent déversés contre lui.
In the controversy that manifests itself in the United States, and thus prefigures the same controversy in the world, a satanic power from beneath will come up during the time when the power of God as represented by the latter rain is coming down from above.
Dans la controverse qui se manifeste aux États-Unis et préfigure ainsi la même controverse dans le monde, une puissance satanique surgira d’en bas, au moment où la puissance de Dieu, représentée par la pluie de l’arrière-saison, descendra d’en haut.
In the history of September 11, 2001, unto the soon coming Sunday law in the United States, Islam of the third Woe came out of the bottomless pit as smoke, representing the smoke of the burning buildings at the beginning of that history. In 2016, the Communist woke-ism of the globalists ascended to kill the two witnesses. Then at the soon coming Sunday law the papacy, who will then become the eighth beast that is of the seven, will ascend to the throne of the earth as its deadly wound is healed.
Dans l’histoire allant du 11 septembre 2001 jusqu’à l’imminente loi du dimanche aux États-Unis, l’islam du troisième malheur est sorti du puits de l’abîme comme de la fumée, représentant la fumée des bâtiments en feu au début de cette histoire. En 2016, le wokisme communiste des mondialistes s’est élevé pour tuer les deux témoins. Puis, lors de l’imminente loi du dimanche, la papauté, qui deviendra alors la huitième bête issue des sept, montera sur le trône de la terre tandis que sa blessure mortelle sera guérie.
The beasts that represent the power that comes from beneath, during the time when the latter rain is falling as the power from above, represent a prophetic “Truth.” The first that is to ascend as smoke is Islam of the third Woe, at the time when the first voice of Revelation chapter eighteen sounds, and it ascends when the latter rain begins to be “measured”. The last beast to ascend is the papacy, at the time when the second voice of Revelation chapter eighteen sounds, and it ascends when the latter rain is being poured out without measure.
Les bêtes qui représentent la puissance qui vient d’en bas, à l’époque où la pluie de l’arrière-saison tombe comme la puissance d’en haut, représentent une « Vérité » prophétique. Le premier à s’élever comme de la fumée est l’islam du troisième malheur, au moment où retentit la première voix du chapitre dix-huit de l’Apocalypse, et il s’élève lorsque la pluie de l’arrière-saison commence à être « mesurée ». La dernière bête à s’élever est la papauté, au moment où retentit la seconde voix du chapitre dix-huit de l’Apocalypse, et elle s’élève lorsque la pluie de l’arrière-saison est déversée sans mesure.
The first typifies the last, and the beast that ascends in the middle is the beast of atheistic globalism that slayed two witnesses in 2020. One witness was the Protestant horn, and the other was the Republican horn. The rebellion and anarchy associated with the beast of atheism is represented by the thirteenth letter of the Hebrew alphabet, and that beast from the bottomless pit arrived in between the first and last beasts from the bottomless pit, that creates the definition of the Hebrew word “truth”, even if it is a truth identifying the satanic power that comes from beneath during the time when the heavenly power is coming from above.
Le premier typifie le dernier, et la bête qui monte au milieu est la bête du globalisme athéiste qui a tué deux témoins en 2020. L’un des témoins était la corne protestante, et l’autre la corne républicaine. La rébellion et l’anarchie associées à la bête de l’athéisme sont représentées par la treizième lettre de l’alphabet hébreu, et cette bête venue du puits de l’abîme est arrivée entre la première et la dernière des bêtes venues du puits de l’abîme, ce qui constitue la définition du mot hébreu « vérité », même s’il s’agit d’une vérité identifiant la puissance satanique qui vient d’en bas au moment où la puissance céleste vient d’en haut.
Three and a half days after the two witnesses were slain a “middle voice” began to sound. It was “the voice of one crying in the wilderness”. That voice was the “ending” of the voice of the messenger that prepares the way for the Messenger of the Covenant, and the beginning of the voice of Elijah, calling men and women to Mount Carmel.
Trois jours et demi après que les deux témoins eurent été mis à mort, une "voix intermédiaire" commença à retentir. C’était "la voix de celui qui crie dans le désert". Cette voix était "l’achèvement" de la voix du messager qui prépare le chemin pour le Messager de l’Alliance, et le commencement de la voix d’Élie, appelant les hommes et les femmes au mont Carmel.
“Brethren and sisters, would that I might say something to awaken you to the importance of this time, the significance of the events that are now taking place. I point you to the aggressive movements now being made for the restriction of religious liberty. God’s sanctified memorial has been torn down, and in its place a false sabbath, bearing no sanctity, stands before the world. And while the powers of darkness are stirring up the elements from beneath, the Lord God of heaven is sending power from above to meet the emergency by arousing His living agencies to exalt the law of heaven. Now, just now, is our time to work in foreign countries. As America, the land of religious liberty, shall unite with the papacy in forcing the conscience and compelling men to honor the false sabbath, the people of every country on the globe will be led to follow her example. Our people are not half awake to do all in their power, with the facilities within their reach, to extend the message of warning.
Frères et sœurs, plût à Dieu que je puisse dire quelque chose pour vous éveiller à l’importance de ce temps, à la signification des événements qui se déroulent maintenant. Je vous signale les mouvements agressifs actuellement engagés pour restreindre la liberté religieuse. Le mémorial sanctifié de Dieu a été abattu, et à sa place se dresse devant le monde un faux sabbat, dénué de toute sainteté. Et tandis que les puissances des ténèbres agitent les éléments d’en bas, le Seigneur Dieu du ciel envoie d’en haut la puissance nécessaire pour faire face à l’urgence, en réveillant ses instruments vivants afin d’exalter la loi du ciel. Maintenant, justement maintenant, c’est le moment pour nous d’œuvrer dans les pays étrangers. Lorsque l’Amérique, terre de liberté religieuse, s’unira à la papauté pour contraindre les consciences et obliger les hommes à honorer le faux sabbat, les peuples de tous les pays du globe seront amenés à suivre son exemple. Notre peuple n’est même pas à moitié éveillé pour faire tout ce qui est en son pouvoir, avec les moyens dont il dispose, afin d’étendre le message d’avertissement.
“The Lord God of heaven will not send upon the world His judgments for disobedience and transgression until He has sent His watchmen to give the warning. He will not close up the period of probation until the message shall be more distinctly proclaimed. The law of God is to be magnified; its claims must be presented in their true, sacred character, that the people may be brought to decide for or against the truth. Yet the work will be cut short in righteousness. The message of Christ’s righteousness is to sound from one end of the earth to the other to prepare the way of the Lord. This is the glory of God, which closes the work of the third angel.” Testimonies, volume 6, 18, 19.
"Le Seigneur Dieu du ciel n'enverra pas sur le monde ses jugements pour désobéissance et transgression avant d'avoir envoyé ses sentinelles pour donner l'avertissement. Il ne mettra pas fin au temps de probation avant que le message ne soit proclamé plus distinctement. La loi de Dieu doit être magnifiée ; ses exigences doivent être présentées dans leur véritable caractère sacré, afin que le peuple soit amené à se décider pour ou contre la vérité. Pourtant, l'œuvre sera abrégée dans la justice. Le message de la justice du Christ doit retentir d'une extrémité de la terre à l'autre pour préparer le chemin du Seigneur. C'est la gloire de Dieu, qui clôt l'œuvre du troisième ange." Témoignages, volume 6, 18, 19.
The message that began at the end of July, 2023 is now “distinctly proclaiming,” the “warning,” identifying “the importance of this time, the significance of the events that are now taking place.” It is distinctly identifying “the powers of darkness” who “are stirring up the elements from beneath,” and that “the Lord God of heaven” began “sending power from above” on September 11, 2001. It is “sounding” “the message of Christ’s righteousness” “from one end of the earth to the other.” It is high time to “awaken” “to the importance of this time,” for God is now going to begin to “send upon the world His judgments for disobedience and transgression.”
Le message qui a commencé à la fin juillet 2023 « proclame désormais distinctement » « l’avertissement », en identifiant « l’importance de ce temps, la portée des événements qui ont lieu actuellement ». Il met clairement en évidence « les puissances des ténèbres » qui « agitent les éléments des profondeurs », et affirme que « le Seigneur Dieu du ciel » a commencé à « envoyer la puissance d’en haut » le 11 septembre 2001. Il « fait retentir » « le message de la justice du Christ » « d’un bout de la terre à l’autre ». Il est grand temps de « s’éveiller » « à l’importance de ce temps », car Dieu va maintenant commencer à « envoyer sur le monde ses jugements pour désobéissance et transgression ».
The line of prophecy represented with 1989 as the time of the end in verse forty, emphasizes the external history, of the internal line of prophecy represented with 1798, as the time of the end in verse forty of Daniel eleven. The prophetic history beginning at 1989 in the verse identifies the three-step process of the healing of papal Rome’s deadly wound. From 1989 until that wound is healed at the soon coming Sunday law represents a specific prophetic period. Verse two of Daniel eleven, adds a second line, by identifying the prophetic role of the presidents of the United States, beginning with Ronald Reagan in 1989. The prophetic period of time that leads to the Sunday law, has a second witness in the thirty years of preparation that was accomplished from 508 to 538, when the papacy took the throne the first time and passed a Sunday law that very year.
La ligne prophétique représentée par 1989 comme le temps de la fin au verset quarante met l’accent sur l’histoire externe de la ligne prophétique interne représentée par 1798 comme le temps de la fin au verset quarante de Daniel 11. L’histoire prophétique qui commence en 1989 dans ce verset identifie le processus en trois étapes de la guérison de la blessure mortelle de la Rome papale. La période allant de 1989 jusqu’à la guérison de cette blessure lors de la loi dominicale imminente représente une période prophétique spécifique. Le verset deux de Daniel 11 ajoute une seconde ligne en identifiant le rôle prophétique des présidents des États-Unis, en commençant par Ronald Reagan en 1989. La période prophétique qui mène à la loi dominicale a un second témoin dans les trente années de préparation accomplies de 508 à 538, lorsque la papauté monta sur le trône pour la première fois et promulgua une loi dominicale cette même année.
Christ was baptized and began His ministry of three and a half years when He was thirty years old. The papacy is a satanic counterfeit of Christ, and the thirty years from 508 to 538, counterfeits the first thirty years of Christ that led to His baptism. His three and a half years ministry were counterfeited by the three and a half prophetic years in which the papacy presented the world with its ministry of death, as a counterfeit of Christ’s ministry of life.
Christ fut baptisé et commença son ministère de trois ans et demi lorsqu’il avait trente ans. La papauté est une contrefaçon satanique du Christ, et les trente années de 508 à 538 contrefont les trente premières années du Christ qui ont conduit à son baptême. Son ministère de trois ans et demi fut contrefait par les trois ans et demi prophétiques au cours desquels la papauté présenta au monde son ministère de mort, comme une contrefaçon du ministère de vie du Christ.
At the end of His ministry He died, rested in the tomb on the seventh day, and then was resurrected. In 1798, at the end of the satanic ministry of the papacy for three and a half prophetic years the papacy received its deadly wound, then it has been forgotten for seventy symbolic years, until it is resurrected as the eighth that is of the seven. Christ was resurrected on the first day of the week, but sequentially the first day is the “eighth” day, and it is “of the seven” days which Christ created. Eight as a number represents “resurrection,” and the papacy gets resurrected, for it is the one kingdom of the kingdoms of Bible prophecy that has been identified as receiving a deadly wound.
À la fin de son ministère, il est mort, s'est reposé dans le tombeau le septième jour, puis a été ressuscité. En 1798, à la fin du ministère satanique de la papauté pendant trois ans et demi prophétiques, la papauté a reçu sa blessure mortelle; puis elle a été oubliée pendant soixante-dix années symboliques, jusqu'à ce qu'elle soit ressuscitée comme la huitième, qui est du nombre des sept. Le Christ a été ressuscité le premier jour de la semaine, mais, d'un point de vue séquentiel, le premier jour est le "huitième" jour, et il est "des sept" jours que le Christ a créés. Le chiffre huit représente la "résurrection", et la papauté est ressuscitée, car c'est le seul royaume, parmi les royaumes de la prophétie biblique, qui ait été identifié comme ayant reçu une blessure mortelle.
Paul identifies that when God brought ancient Israel through the Red Sea, that baptism was symbolically represented.
Paul indique que, lorsque Dieu fit passer l’ancien Israël à travers la mer Rouge, le baptême y était représenté symboliquement.
Moreover, brethren, I would not that ye should be ignorant, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea; And were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea. 1 Corinthians 10:1, 2.
De plus, frères, je ne veux pas que vous ignoriez que tous nos pères ont été sous la nuée, et qu’ils ont tous traversé la mer; et qu’ils ont tous été baptisés en Moïse dans la nuée et dans la mer. 1 Corinthiens 10:1, 2.
The rite of baptism for spiritual Israel replaced the rite of circumcision for literal Israel, and circumcision was to take place on the eighth day. Christ was therefore resurrected upon the eighth day, which is of the seven, and when the papacy is resurrected as the eighth which is of the seven, it is the satanic parallel to the line of Christ. The thirty years of preparation for the papacy to be enthroned, were typified by the thirty years of Christ’s life in preparation for His baptism, His ministry and death. Both of those lines identify a period that leads to the death of the sixth kingdom of Bible prophecy. Both lines represent the last period of the earth beast. In the line of Christ, His birth marked the “time of the end” for that history.
Le rite du baptême pour Israël spirituel a remplacé le rite de la circoncision pour Israël littéral, et la circoncision devait avoir lieu le huitième jour. Le Christ a donc été ressuscité le huitième jour, qui est du nombre des sept, et lorsque la papauté est ressuscitée comme la huitième, qui est du nombre des sept, c’est le parallèle satanique à la ligne du Christ. Les trente années de préparation pour que la papauté soit intronisée ont été typifiées par les trente années de la vie du Christ en préparation pour son baptême, son ministère et sa mort. Ces deux lignes identifient une période qui conduit à la mort du sixième royaume de la prophétie biblique. Les deux lignes représentent la dernière période de la bête de la terre. Dans la ligne du Christ, sa naissance a marqué le « temps de la fin » pour cette histoire.
Thus, we have four lines. Verse forty’s time of the end in 1989 until the Sunday law of verse forty-one. Verse two’s presentation of the presidents, and the thirty years of preparation for both Christ and the antichrist. The thirty years of Christ began at the “time of the end” in His line, which was marked by His birth. The time of the end in 1798, was typified by the end of the seventy-year captivity of literal Israel in literal Babylon. Therefore, verse two of Daniel eleven begins with Darius, for Darius began to reign at the fall of Babylon. 1989 is the time of the end in verse forty, and verse two of Daniel eleven is also the time of the end, and the thirty years of Christ’s preparation began at “the time of the end”. Three of these four lines have “the time of the end” easily marked as the beginning waymark.
Ainsi, nous avons quatre lignes. Le temps de la fin du verset quarante en 1989 jusqu’à la loi du dimanche du verset quarante et un. La présentation des présidents du verset deux, et les trente années de préparation tant pour Christ que pour l’antéchrist. Les trente années de Christ commencèrent au « temps de la fin » dans sa ligne, lequel fut marqué par sa naissance. Le temps de la fin en 1798 était typifié par la fin de la captivité de soixante-dix ans d’Israël littéral à Babylone littérale. Par conséquent, le verset deux de Daniel onze commence avec Darius, car Darius commença à régner à la chute de Babylone. 1989 est le temps de la fin au verset quarante, et le verset deux de Daniel onze est aussi le temps de la fin, et les trente ans de préparation de Christ commencèrent au « temps de la fin ». Trois de ces quatre lignes ont « le temps de la fin » facilement identifié comme jalon initial.
The two lines of two-hundred and twenty years in the movement of the first and the movement of the third angel identify two-hundred and twenty as a symbol of the link between humanity and divinity. The beginning of the symbolic link of two-hundred and twenty years that began in 1776, led to 1996.
Les deux lignes de deux cent vingt ans dans le mouvement du premier ange et dans celui du troisième ange identifient deux cent vingt comme un symbole du lien entre l’humanité et la divinité. Le début du lien symbolique de deux cent vingt ans, qui a commencé en 1776, a mené à 1996.
That period was typified by the two hundred and twenty years from 1611 to 1831 in the Millerite history. The period from the Declaration of Independence in 1776 to 1798 when the earth beast took the throne as the sixth kingdom of Bible prophecy, represents the first two of the three waymarks within the two hundred and twenty years that concluded in 1996.
Cette période était typifiée par les deux cent vingt années allant de 1611 à 1831 dans l’histoire du millérisme. La période allant de la Déclaration d’indépendance en 1776 à 1798, lorsque la bête de la terre prit le trône en tant que sixième royaume de la prophétie biblique, représente les deux premiers des trois jalons au sein des deux cent vingt années qui se sont achevées en 1996.
1776 to 1798 represents a period that leads to the empowerment of the sixth kingdom of Bible prophecy, and therefore aligns with the thirty years of preparation of Christ and the antichrist. The period that precedes the empowerment of the earth beast represents the period that precedes the empowerment of the threefold union, which is the eighth beast that is of the seven. The eighth beast, that is of the seven, is the second and last manifestation of the papacy ruling the world. In the first manifestation of the papacy ruling the world there was a thirty-year period of preparation.
La période de 1776 à 1798 représente un temps qui mène à l’accession au pouvoir du sixième royaume de la prophétie biblique, et s’aligne donc avec les trente années de préparation du Christ et de l’Antéchrist. La période qui précède l’accession au pouvoir de la bête de la terre représente la période qui précède l’accession au pouvoir de la triple union, qui est la huitième bête, qui est des sept. La huitième bête, qui est des sept, est la seconde et dernière manifestation de la papauté régnant sur le monde. Lors de la première manifestation de la papauté régnant sur le monde, il y a eu une période de trente ans de préparation.
Line upon line, the history of 1989 unto the Sunday law; the history of thirty years that led to 538; the history of thirty years that led to Christ’s baptism; the history of verse two of Daniel eleven, beginning with Ronald Reagan to the Sunday law; and the history of 1776 to 1798, are all representing the same history in the last days. It is essential to be clear concerning this fact, for the history beginning in 1776, unto 1798, is the line that brings all the lines together into clarity.
Ligne sur ligne, l’histoire de 1989 jusqu’à la loi du dimanche ; l’histoire de trente années qui ont mené à 538 ; l’histoire de trente années qui ont mené au baptême du Christ ; l’histoire du verset deux de Daniel onze, depuis Ronald Reagan jusqu’à la loi du dimanche ; et l’histoire de 1776 à 1798, représentent toutes la même histoire dans les derniers jours. Il est essentiel d’être clair à ce sujet, car l’histoire qui commence en 1776 et va jusqu’en 1798 est la ligne qui réunit toutes les lignes et les clarifie.
In that line of prophetic history, which is the closing history of the earth beast of Revelation thirteen, there is an internal line that addresses God’s people as represented by the horn of true Protestantism, and there is an external line as represented by the horn of Republicanism. In both horns there is a twofold struggle and controversy that prophecy addresses. We have been identifying the prophetic elements of the dragon, the beast, the false prophet and Islam that are manifested in the history of 1989 to the Sunday law.
Dans cette ligne de l’histoire prophétique, qui constitue l’histoire finale de la bête de la terre d’Apocalypse 13, il y a une ligne interne qui s’adresse au peuple de Dieu, représenté par la corne du véritable protestantisme, et une ligne externe, représentée par la corne du républicanisme. Dans les deux cornes, il y a une lutte et une controverse à deux volets que la prophétie aborde. Nous identifions les éléments prophétiques du dragon, de la bête, du faux prophète et de l’islam qui se manifestent dans l’histoire allant de 1989 jusqu’à la loi du dimanche.
The dragon’s prophetic characteristic is that he is the father of lies, he is the murderer, and he is the leader of the secret conspiracies on earth, just as he was in heaven. His religion is spiritualism. He is the champion of what is today called “lawfare,” he is the unholy attorney, the accuser of our brethren, as he was in the heavenly court when he disputed over the obedience and faith of Job, and when he disputed over the body of Moses, and as he further disputed over the work of Christ in removing the filthy garments off of Joshua in Zechariah chapter three. He is the one who rules the kingdoms, and the one who lifts himself up as God.
Le trait prophétique du dragon, c’est qu’il est le père du mensonge, il est le meurtrier, et il est le chef des complots secrets sur la terre, comme il l’était au ciel. Sa religion est le spiritisme. Il est le champion de ce qu’on appelle aujourd’hui « lawfare », il est l’avocat impie, l’accusateur de nos frères, comme il l’était au tribunal céleste lorsqu’il contesta l’obéissance et la foi de Job, et lorsqu’il disputa au sujet du corps de Moïse, et lorsqu’il s’opposa encore à l’œuvre du Christ en ôtant les vêtements souillés de Josué, au chapitre trois de Zacharie. Il est celui qui gouverne les royaumes, et celui qui s’élève comme Dieu.
The beast’s religion is Catholicism, and she is the woman that deceives the world through traditions and customs which she leads her followers to believe are to be obeyed above the Word of God. She deceives the world through her sorceries, which in Revelation chapter eighteen verse twenty-three, is the Greek word pharmakeia, meaning “medications”. She is the one who commits fornication with the kings of the earth. She is the counterfeit of the One who was dead, but lives again. She is the one that is forgotten and then remembered, and she is the eighth that is of the seven. She is the beast which the United States forms an image of and an image to.
La religion de la bête est le catholicisme, et elle est la femme qui séduit le monde par des traditions et des coutumes qu’elle amène ses adeptes à croire qu’il faut observer au-dessus de la Parole de Dieu. Elle séduit le monde par ses sorcelleries, lesquelles, dans l’Apocalypse chapitre dix-huit, verset vingt-trois, sont désignées par le mot grec pharmakeia, signifiant « médicaments ». C’est elle qui se livre à la fornication avec les rois de la terre. Elle est la contrefaçon de Celui qui était mort, mais vit de nouveau. Elle est celle qu’on oublie puis dont on se souvient, et elle est la huitième qui est des sept. Elle est la bête dont les États-Unis forment une image d’elle et une image pour elle.
The false prophet is apostate Protestantism, who presumes to be something which the Word of God denies, and because of its denial of the Word of God, it lacks the power provided by the Word of God. Without the power of the Word of God, a church or a people who still presumptuously claim to be God’s people, are logically forced to lean upon civil power to pretend that they are accomplishing God’s work. Apostate Protestantism is the prophets of Baal and Ashtaroth who provide the deceptive dance for Jezebel and Herodias, and they are Salome, the daughter of Herodias.
Le faux prophète est le protestantisme apostat, qui prétend être quelque chose que la Parole de Dieu nie et, en raison de son rejet de la Parole de Dieu, il est dépourvu de la puissance que confère la Parole de Dieu. Sans la puissance de la Parole de Dieu, une Église ou un peuple qui prétend encore présomptueusement être le peuple de Dieu est logiquement contraint de s’appuyer sur le pouvoir civil pour feindre d’accomplir l’œuvre de Dieu. Le protestantisme apostat, ce sont les prophètes de Baal et d’Ashtaroth qui offrent la danse trompeuse pour Jézabel et Hérodiade, et c’est Salomé, la fille d’Hérodiade.
These three powers come together into a threefold union, but they actually hate each other. Without understanding the fact that they are in controversy with each other it is impossible to understand how the ten kings (the United Nations), would agree to give their kingdom to the papacy, and in the same chapter eat her flesh and burn her with fire. The controversy between these powers is to be taught to God’s students of prophecy.
Ces trois puissances s’unissent en une triple union, mais en réalité elles se haïssent les unes les autres. Sans comprendre qu’elles sont en conflit les unes avec les autres, il est impossible de comprendre comment les dix rois (les Nations Unies) consentiraient à donner leur royaume à la papauté et, dans le même chapitre, manger sa chair et la brûler au feu. Le conflit entre ces puissances doit être enseigné aux étudiants de Dieu en matière de prophétie.
Islam is the seventh trumpet, and as the third woe it is the tool of judgment that God employs to bring judgment upon modern Babylon, as the first four trumpets brought judgment upon western pagan Rome and as the fifth and sixth trumpets brought judgment on papal and eastern pagan Rome
L’islam est la septième trompette et, en tant que troisième malheur, il est l’instrument du jugement dont Dieu se sert pour châtier Babylone moderne, comme les quatre premières trompettes ont châtié la Rome païenne occidentale et comme les cinquième et sixième trompettes ont châtié la Rome papale et la Rome païenne orientale.
We will continue this study in the next article.
Nous poursuivrons cette étude dans l’article suivant.
“In these times of special interest, the guardians of the flock of God should teach the people that the spiritual powers are in controversy. It is not human beings that are creating such intensity of feeling as now exists in the religious world. A power from Satan’s spiritual synagogue is infusing the religious elements of the world, arousing men to decided action to press the advantages Satan has gained, by leading the religious world in determined warfare against those who make the word of God their guide and the sole foundation of doctrine. Satan’s masterly efforts are now put forth to gather in every principle and every power that he can employ to controvert the binding claims of the law of Jehovah, especially the fourth commandment, that defines who is the Creator of the heavens and the earth.
En ces temps d'importance particulière, les gardiens du troupeau de Dieu devraient enseigner au peuple que des puissances spirituelles sont en conflit. Ce ne sont pas les êtres humains qui provoquent une telle intensité de sentiment que celle qui existe aujourd'hui dans le monde religieux. Une puissance issue de la synagogue spirituelle de Satan imprègne les milieux religieux du monde, poussant les hommes à des actions résolues pour exploiter les avantages que Satan a gagnés, en conduisant le monde religieux dans une guerre résolue contre ceux qui font de la parole de Dieu leur guide et l'unique fondement de la doctrine. Les efforts magistraux de Satan sont maintenant déployés pour rassembler tous les principes et toutes les puissances qu'il peut employer afin de contester les exigences contraignantes de la loi de Jéhovah, en particulier le quatrième commandement, qui précise qui est le Créateur des cieux et de la terre.
“The man of sin has thought to change times and laws; but has he done it? This is the great issue. Rome and all the churches that have drunk of her cup of iniquity, in thinking to change times and laws, have exalted themselves above God, and torn down God’s great memorial, the seventh-day Sabbath. The Sabbath was to stand representing God’s power in his creation of the world in six days, and his resting upon the seventh day. ‘Wherefore he blessed the Sabbath day, and hallowed it,’ because that in it he had rested from all his works which God created and made. The object of the masterly working of the great deceiver has been to supersede God. In his efforts to change times and laws, he has been working to maintain a power in opposition to God, and above him.
L’homme du péché a pensé changer les temps et les lois; mais l’a-t-il fait? Voilà la grande question. Rome et toutes les églises qui ont bu de sa coupe d’iniquité, en pensant changer les temps et les lois, se sont exaltées au-dessus de Dieu, et ont renversé le grand mémorial de Dieu, le sabbat du septième jour. Le sabbat devait demeurer, représentant la puissance de Dieu dans sa création du monde en six jours, et son repos le septième jour. « C’est pourquoi il a béni le jour du sabbat et l’a sanctifié », parce qu’en ce jour il s’était reposé de toutes ses œuvres que Dieu avait créées et faites. Le but de l’œuvre magistrale du grand séducteur a été de supplanter Dieu. Dans ses efforts pour changer les temps et les lois, il s’est employé à maintenir un pouvoir en opposition à Dieu, et au-dessus de lui.
“Here is the great issue. Here are the two great powers confronting each other,—the Prince of God, Jesus Christ; and the prince of darkness, Satan. Here comes the open conflict. There are but two classes in the world, and every human being will range under one of these two banners,—the banner of the prince of darkness, or the banner of Jesus Christ.
Voici le grand enjeu. Voici les deux grandes puissances qui s’affrontent: le Prince de Dieu, Jésus-Christ, et le prince des ténèbres, Satan. Voici le conflit ouvert. Il n’existe que deux classes dans le monde, et chaque être humain se rangera sous l’un de ces deux étendards: l’étendard du prince des ténèbres, ou l’étendard de Jésus-Christ.
“God will inspire his loyal and true children with his Spirit. The Holy Spirit is the representative of God, and will be the mighty working agent in our world to bind the loyal and true into bundles for the Lord’s garner. Satan is also with intense activity gathering together in bundles his tares from among the wheat.
Dieu inspirera ses enfants fidèles et vrais par son Esprit. Le Saint-Esprit est le représentant de Dieu et sera, dans notre monde, le puissant agent à l’œuvre pour lier en gerbes, pour le grenier du Seigneur, ceux qui sont fidèles et vrais. Satan, avec une activité intense, rassemble également en gerbes son ivraie du milieu du blé.
“The teaching of every true ambassador for Christ is a most solemn, serious matter now. We are engaged in a warfare which will never close until the final decision is made for all eternity. Let every disciple of Jesus be reminded that we ‘wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.’ O, there are eternal interests involved in this conflict, and there must be no surface work, no cheap experience, to meet this issue. ‘The Lord knoweth how to deliver the godly out of temptation, and to reserve the unjust unto the day of judgment to be punished…. Whereas angels, which are greater in power and might, bring not railing accusation against them before the Lord.’” General Conference Daily Bulletin, March 4, 1895.
L'enseignement de tout véritable ambassadeur de Christ est maintenant une affaire des plus solennelles et sérieuses. Nous sommes engagés dans un combat qui ne prendra fin que lorsque la décision finale aura été prise pour l'éternité. Que tout disciple de Jésus se souvienne que nous « ne luttons pas contre la chair et le sang, mais contre les principautés, contre les puissances, contre les dominateurs des ténèbres de ce monde, contre la méchanceté spirituelle dans les lieux élevés ». Ô, des intérêts éternels sont en jeu dans ce conflit, et il ne doit y avoir aucun travail superficiel, aucune expérience au rabais, pour faire face à cet enjeu. « Le Seigneur sait délivrer les justes de la tentation, et réserver les injustes pour le jour du jugement afin qu'ils soient punis... tandis que les anges, qui sont supérieurs en force et en puissance, ne portent pas contre eux d'accusation injurieuse devant le Seigneur. » General Conference Daily Bulletin, 4 mars 1895.