The religion of woke-ism (Sodom) and the politics of Communism (Egypt) rose up when the richest president announced his intent to run for president in 2015, and after he gave his political testimony, he was slain in 2020. The pope was slain prophetically in 1798, after he gave his satanic testimony for three and a half prophetic days. Yet God’s prophetic Word identifies that the pope prevails in his war with the dragon.

La religion du wokisme (Sodome) et la politique du communisme (Égypte) surgirent lorsque le président le plus riche annonça son intention de se présenter à la présidence en 2015; et, après avoir rendu son témoignage politique, il fut mis à mort en 2020. Le pape fut mis à mort prophétiquement en 1798, après avoir rendu son témoignage satanique pendant trois jours et demi prophétiques. Cependant, la Parole prophétique de Dieu indique que le pape prévaut dans sa guerre contre le dragon.

Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt: Speak, and say, Thus saith the Lord God; Behold, I am against thee, Pharaoh king of Egypt, the great dragon that lieth in the midst of his rivers, which hath said, My river is mine own, and I have made it for myself. Ezekiel 29:2, 3.

Fils de l’homme, tourne ta face contre Pharaon, roi d’Égypte, et prophétise contre lui et contre toute l’Égypte. Parle, et dis : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Voici, j’en veux à toi, Pharaon, roi d’Égypte, grand dragon couché au milieu de ses fleuves, qui a dit : Mon fleuve est à moi, et je l’ai fait pour moi-même. Ézéchiel 29:2, 3.

Egypt is the great dragon, and the atheism of Pharaoh typified the atheism of the French Revolution, and the globalism of the twenty-first century. That globalism in the confines of the earth-beast of the twenty-first century is represented by the Democratic party. Ezekiel identifies that God is against Egypt, and further on in the chapter, Ezekiel identifies that God will give Egypt to the king of the north, who, in the passage is identified as Nebuchadnezzar, and who represents the counterfeit king of the north of the last days. The counterfeit king of the north is the papacy, and God identifies through Ezekiel, that God will give Egypt to the king of the north for the service that Nebuchadnezzar had provided as the rod of His chastisement. He identifies that He will give Egypt to the pope in the period when the latter rain arrives.

L’Égypte est le grand dragon, et l’athéisme de Pharaon préfigurait l’athéisme de la Révolution française, ainsi que le mondialisme du vingt-et-unième siècle. Ce mondialisme, dans le cadre de la bête de la terre du vingt-et-unième siècle, est représenté par le Parti démocrate. Ézéchiel indique que Dieu est contre l’Égypte, et plus loin dans le chapitre, Ézéchiel indique que Dieu donnera l’Égypte au roi du nord, lequel, dans le passage, est identifié comme Nabuchodonosor et représente le faux roi du nord des derniers jours. Le faux roi du nord, c’est la papauté, et Dieu indique, par Ézéchiel, qu’il donnera l’Égypte au roi du nord pour le service que Nabuchodonosor avait rendu en tant que verge de son châtiment. Il indique qu’il donnera l’Égypte au pape au moment où arrivera la pluie de l’arrière-saison.

And it came to pass in the seven and twentieth year, in the first month, in the first day of the month, the word of the Lord came unto me, saying, Son of man, Nebuchadnezzar king of Babylon caused his army to serve a great service against Tyrus: every head was made bald, and every shoulder was peeled: yet had he no wages, nor his army, for Tyrus, for the service that he had served against it: Therefore thus saith the Lord God; Behold, I will give the land of Egypt unto Nebuchadnezzar king of Babylon; and he shall take her multitude, and take her spoil, and take her prey; and it shall be the wages for his army. I have given him the land of Egypt for his labour wherewith he served against it, because they wrought for me, saith the Lord God. In that day will I cause the horn of the house of Israel to bud forth, and I will give thee the opening of the mouth in the midst of them; and they shall know that I am the Lord. Ezekiel 29:17–21.

Et il arriva, la vingt-septième année, au premier mois, le premier jour du mois, que la parole du Seigneur me fut adressée, en ces termes: Fils de l’homme, Nabuchodonosor, roi de Babylone, a fait accomplir à son armée un grand labeur contre Tyr: toute tête devint chauve, et toute épaule fut écorchée; et pourtant ni lui ni son armée n’ont reçu de salaire de Tyr pour le service qu’il a rendu contre elle. C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu: Voici, je donne le pays d’Égypte à Nabuchodonosor, roi de Babylone; il prendra sa multitude, il prendra son butin, il prendra sa proie; et ce sera le salaire de son armée. Je lui ai donné le pays d’Égypte pour le labeur par lequel il a servi contre elle, parce qu’ils ont œuvré pour moi, dit le Seigneur Dieu. En ce jour-là, je ferai germer la corne de la maison d’Israël, et je t’ouvrirai la bouche au milieu d’eux; et ils sauront que je suis le Seigneur. Ézéchiel 29:17-21.

The “day” that God causes “the horn of the house of Israel to bud forth” is September 11, 2001 when the latter rain began to sprinkle. At that time the Lord raised up watchmen saying “hearken to the sound of the trumpet” of the third woe, for He identified that God would “give thee the opening of the mouth in the midst of them.” In the “midst” identifies the period of time between the sprinkling of the latter rain which began on September 11, 2001, and which concludes at the Sunday law, when the Holy Spirit is poured out without measure. In the middle (the midst) of those two waymarks, two witnesses, or two horns would give their testimony, until they were both slain in the street in 2020.

Le « jour » où Dieu fait germer « la corne de la maison d’Israël » est le 11 septembre 2001, lorsque commença l’aspersion de la pluie de l’arrière-saison. À ce moment-là, le Seigneur suscita des sentinelles, disant : « Prêtez l’oreille au son de la trompette », — celle du troisième malheur — car Il indiqua que Dieu « te donnerait l’ouverture de la bouche au milieu d’eux ». Le « milieu » désigne la période comprise entre l’aspersion de la pluie de l’arrière-saison, commencée le 11 septembre 2001, et son achèvement à la loi du dimanche, lorsque le Saint-Esprit est répandu sans mesure. Au milieu (le « milieu ») de ces deux jalons, deux témoins, ou deux cornes, rendraient leur témoignage, jusqu’à ce qu’ils soient tous deux mis à mort dans la rue en 2020.

Before they were slain, they gave their testimony, and after they were slain, they were revived as the eighth, that is of the seven. They were slain by the dragon power of atheism (Egypt) and immorality (Sodom). For the service they had rendered to God, He promised to give them Egypt as their reward. When the king of the north captures the glorious land of the United States in verse forty-one of Daniel eleven, he then takes Egypt, for this is his payment for services rendered in God’s providential work.

Avant d’être mis à mort, ils rendirent leur témoignage, et après avoir été mis à mort, ils furent ressuscités comme le huitième, lequel est des sept. Ils furent mis à mort par la puissance du dragon, manifestée dans l’athéisme (Égypte) et l’immoralité (Sodome). Pour le service qu’ils avaient rendu à Dieu, Il promit de leur donner l’Égypte en récompense. Lorsque le roi du Nord s’empare du pays glorieux des États-Unis au verset quarante et un de Daniel onze, il prend ensuite l’Égypte, car c’est là sa rétribution pour services rendus dans l’œuvre providentielle de Dieu.

O Assyrian, the rod of mine anger, and the staff in their hand is mine indignation. I will send him against an hypocritical nation, and against the people of my wrath will I give him a charge, to take the spoil, and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets. Isaiah 10:5, 6.

Ô Assyrien, verge de ma colère, et le bâton qu’ils ont à la main est mon indignation. Je l’enverrai contre une nation hypocrite, et contre le peuple de ma colère je lui donnerai charge de prendre le butin, de saisir la proie, et de les fouler comme la boue des rues. Ésaïe 10:5, 6.

The Assyrian is the northern king, who represents the papacy, the counterfeit king of the north in the last days. Assyria and Babylon were used to bring judgment upon Israel, both the northern and southern kingdoms, due to their continuous rebellion.

L’Assyrien est le roi du nord, qui représente la papauté, le faux roi du nord dans les derniers jours. L’Assyrie et Babylone ont été utilisées pour amener le jugement sur Israël, sur les royaumes du nord comme du sud, en raison de leur rébellion continue.

“‘So was Israel carried away out of their own land to Assyria,’ ‘because they obeyed not the voice of the Lord their God, but transgressed His covenant, and all that Moses the servant of the Lord commanded.’ 2 Kings 17:7, 11, 14–16, 20, 23; 18:12.

'Ainsi Israël fut emmené hors de son propre pays en Assyrie,' 'parce qu'ils n'obéirent pas à la voix du Seigneur, leur Dieu, mais transgressèrent son alliance et tout ce que Moïse, le serviteur du Seigneur, avait commandé.' 2 Rois 17:7, 11, 14-16, 20, 23; 18:12.

“In the terrible judgments brought upon the ten tribes the Lord had a wise and merciful purpose. That which He could no longer do through them in the land of their fathers He would seek to accomplish by scattering them among the heathen. His plan for the salvation of all who should choose to avail themselves of pardon through the Saviour of the human race must yet be fulfilled; and in the afflictions brought upon Israel, He was preparing the way for His glory to be revealed to the nations of earth. Not all who were carried captive were impenitent. Among them were some who had remained true to God, and others who had humbled themselves before Him. Through these, ‘the sons of the living God’ (Hosea 1:10), He would bring multitudes in the Assyrian realm to a knowledge of the attributes of His character and the beneficence of His law.” Prophets and Kings, 292.

Dans les terribles jugements infligés aux dix tribus, le Seigneur avait un dessein sage et miséricordieux. Ce qu’Il ne pouvait plus faire par leur intermédiaire dans le pays de leurs pères, Il chercherait à l’accomplir en les dispersant parmi les païens. Son plan pour le salut de tous ceux qui choisiraient de se prévaloir du pardon par le Sauveur du genre humain devait encore s’accomplir; et, dans les afflictions infligées à Israël, Il préparait la voie pour que Sa gloire soit révélée aux nations de la terre. Tous ceux qui furent emmenés captifs n’étaient pas impénitents. Parmi eux se trouvaient certains qui étaient demeurés fidèles à Dieu, et d’autres qui s’étaient humiliés devant Lui. Par ceux-ci, « les fils du Dieu vivant » (Osée 1:10), Il amènerait des multitudes dans l’empire assyrien à la connaissance des attributs de Son caractère et de la bienfaisance de Sa loi. Prophètes et rois, 292.

The Lord employed the northern kings as His tool of judgment, and the principle in the Bible that He followed towards those northern kings was that they needed to be paid for services rendered.

Le Seigneur s’est servi des rois du Nord comme instrument de son jugement, et, selon la Bible, le principe qu’il a appliqué à l’égard de ces rois du Nord était qu’ils devaient être payés pour services rendus.

And in the same house remain, eating and drinking such things as they give: for the labourer is worthy of his hire. Go not from house to house. Luke 10:7.

Et dans la même maison, demeurez, mangeant et buvant ce qu'on vous donnera; car l'ouvrier est digne de son salaire. N'allez pas de maison en maison. Luc 10:7.

The Lord uses the papacy to punish the United States when they fill up their cup of probationary time at the soon-coming Sunday law, and His payment is that He gives Egypt to the papacy for services rendered. God’s prophetic Word is clear that Egypt is given to the papacy, and verses forty-two and three of Daniel chapter eleven, confirm this fact. The pope’s payment for services rendered is that he becomes the head that the ten kings lift up, and who rules over the worldwide image of the beast.

Le Seigneur se sert de la papauté pour châtier les États-Unis lorsque ceux-ci auront comblé la mesure de leur temps de probation au moment de l’imminente loi du dimanche, et Son paiement est qu’Il donne l’Égypte à la papauté pour services rendus. La Parole prophétique de Dieu est claire: l’Égypte est donnée à la papauté, et les versets quarante-deux et trois du chapitre onze de Daniel confirment ce fait. Le paiement accordé au pape pour services rendus, c’est qu’il devienne la tête que les dix rois élèvent et qui règne sur l’image mondiale de la bête.

Trump prevails over the dragon powers, for he is the eighth head, that is of the seven, in the time of the image of the beast in the United States. The collapse of the Democratic party, the dragon power that slew Trump in 2020 is now happening. God’s Word never fails. The “straw that breaks the camel’s back” of the Democratic party is the false prophet of Islam. The attack of October 7, 2023, placed a wedge within its base of support that can only be attributed to the role of Islam angering and distressing the nations. This will be accompanied by further attacks, producing greater division, while uniting a class of citizens of the earth beast, who recognize the foolishness of the flood of illegal immigration that has been released by the forces of the dragon. It will also produce an economic crisis, though that crisis is already here.

Trump triomphe des puissances du dragon, car il est la huitième tête, et il est des sept, au temps de l’image de la bête aux États-Unis. L’effondrement du Parti démocrate, puissance du dragon qui a abattu Trump en 2020, est en train de se produire. La Parole de Dieu ne faillit jamais. La « goutte d’eau qui fait déborder le vase » du Parti démocrate, c’est le faux prophète de l’islam. L’attaque du 7 octobre 2023 a enfoncé un coin au sein de sa base de soutien, ce qui ne peut s’expliquer que par le rôle de l’islam, irritant et affligeant les nations. Cela sera accompagné d’autres attaques, engendrant une division accrue, tout en unissant une classe de citoyens de la bête terrestre, qui reconnaissent la folie du flot d’immigration illégale que les forces du dragon ont déchaîné. Cela produira aussi une crise économique, bien que cette crise soit déjà là.

“And then the great deceiver will persuade men that those who serve God are causing these evils. The class that have provoked the displeasure of Heaven will charge all their troubles upon those whose obedience to God’s commandments is a perpetual reproof to transgressors. It will be declared that men are offending God by the violation of the Sunday sabbath; that this sin has brought calamities which will not cease until Sunday observance shall be strictly enforced; and that those who present the claims of the fourth commandment, thus destroying reverence for Sunday, are troublers of the people, preventing their restoration to divine favor and temporal prosperity. Thus the accusation urged of old against the servant of God will be repeated and upon grounds equally well established: ‘And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said unto him, Art thou he that troubleth Israel? And he answered, I have not troubled Israel; but thou, and thy father’s house, in that ye have forsaken the commandments of the Lord, and thou hast followed Baalim.’ 1 Kings 18:17, 18. As the wrath of the people shall be excited by false charges, they will pursue a course toward God’s ambassadors very similar to that which apostate Israel pursued toward Elijah.” The Great Controversy, 590.

Et alors le grand séducteur persuadera les hommes que ceux qui servent Dieu sont la cause de ces maux. La classe qui a provoqué le déplaisir du Ciel fera retomber tous ses malheurs sur ceux dont l’obéissance aux commandements de Dieu est un reproche perpétuel pour les transgresseurs. On déclarera que les hommes offensent Dieu par la violation du sabbat dominical; que ce péché a attiré des calamités qui ne cesseront pas jusqu’à ce que l’observance du dimanche soit strictement imposée; et que ceux qui présentent les exigences du quatrième commandement, détruisant ainsi le respect du dimanche, sont des fauteurs de troubles, empêchant le peuple d’être rétabli dans la faveur divine et la prospérité temporelle. Ainsi l’accusation portée jadis contre le serviteur de Dieu sera répétée, et sur des bases tout aussi bien établies: «Quand Achab vit Élie, Achab lui dit: Es-tu celui qui trouble Israël? Il répondit: Je n’ai pas troublé Israël; mais toi, et la maison de ton père, parce que vous avez abandonné les commandements du Seigneur, et que tu as suivi les Baals.» 1 Rois 18:17, 18. Comme la colère du peuple sera attisée par de fausses accusations, ils adopteront à l’égard des ambassadeurs de Dieu une conduite très semblable à celle qu’Israël apostat a tenue envers Élie. La Grande Controverse, 590.

Sabbath-keepers are going to be identified as the reason “divine favor and temporal prosperity” have been removed. In describing this period that is just ahead of us, she refers to Elijah, and his interaction with Ahab. Their mutual accusations of one another took place before Mount Carmel. Temporal prosperity and divine favor are removed by escalating judgments, before the soon-coming Sunday law. The passage just cited refers to a series of events that occur during the Sunday law testing time, but there are two testing times. The image of the beast test that occurs within the confines of the United States, thereafter is repeated in the entire world. All the events described in the passage find a prophetic fulfillment in the history leading up to the soon coming Sunday law, and in the history of the world Sunday law crisis which follows thereafter.

Les observateurs du sabbat seront identifiés comme la raison pour laquelle "la faveur divine et la prospérité temporelle" ont été retirées. En décrivant cette période qui est juste devant nous, elle fait référence à Élie et à son interaction avec Achab. Leurs accusations mutuelles ont eu lieu avant l’épisode du mont Carmel. La prospérité temporelle et la faveur divine sont retirées par des jugements qui s’intensifient, avant la loi du dimanche imminente. Le passage qui vient d’être cité se réfère à une série d’événements qui se produisent durant le temps d’épreuve de la loi du dimanche, mais il existe deux temps d’épreuve. L’épreuve de l’image de la bête qui a lieu au sein des États-Unis est ensuite répétée dans le monde entier. Tous les événements décrits dans le passage trouvent un accomplissement prophétique dans l’histoire menant à la loi du dimanche imminente, et dans l’histoire de la crise mondiale de la loi du dimanche qui s’ensuit.

The first paragraph of Testimonies volume nine, which begins on page eleven, thus identifying NINE-ELEVEN, states: “We are living in the time of the end. The fast-fulfilling signs of the times declare that the coming of Christ is near at hand. The days in which we live are solemn and important. The Spirit of God is gradually but surely being withdrawn from the earth. Plagues and judgments are already falling upon the despisers of the grace of God. The calamities by land and sea, the unsettled state of society, the alarms of war, are portentous. They forecast approaching events of the greatest magnitude.” As the narrative continues on, we find on page fourteen, “There are not many, even among educators and statesmen, who comprehend the causes that underlie the present state of society. Those who hold the reins of government are not able to solve the problem of moral corruption, poverty, pauperism, and increasing crime. They are struggling in vain to place business operations on a more secure basis. If men would give more heed to the teaching of God’s word, they would find a solution of the problems that perplex them.”

Le premier paragraphe de Témoignages, volume neuf, qui commence à la page onze, ce qui identifie ainsi NEUF-ONZE, déclare : "Nous vivons au temps de la fin. Les signes des temps qui s’accomplissent rapidement déclarent que l’avènement du Christ est tout proche. Les jours que nous vivons sont d’une solennité et d’une importance particulières. L’Esprit de Dieu est progressivement, mais sûrement, retiré de la terre. Des fléaux et des jugements s’abattent déjà sur les contempteurs de la grâce de Dieu. Les calamités sur terre et sur mer, l’instabilité de la société, les alarmes de guerre, sont de sinistre présage. Elles annoncent l’approche d’événements de la plus grande ampleur." À mesure que le récit se poursuit, nous lisons à la page quatorze : "Ils ne sont pas nombreux, même parmi les éducateurs et les hommes d’État, à comprendre les causes qui sous-tendent l’état actuel de la société. Ceux qui tiennent les rênes du gouvernement ne sont pas en mesure de résoudre le problème de la corruption morale, de la pauvreté, du paupérisme et de la criminalité croissante. Ils s’efforcent en vain de placer les affaires sur des bases plus solides. Si les hommes prêtaient davantage attention à l’enseignement de la Parole de Dieu, ils trouveraient la solution des problèmes qui les déconcertent."

“The Scriptures describe the condition of the world just before Christ’s second coming. Of the men who by robbery and extortion are amassing great riches, it is written: ‘Ye have heaped treasure together for the last days. Behold, the hire of the laborers who have reaped down your fields, which is of you kept back by fraud, crieth: and the cries of them which have reaped are entered into the ears of the Lord of Sabaoth. Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter. Ye have condemned and killed the just; and he doth not resist you.’ James 5:3–6.”

Les Écritures décrivent l’état du monde juste avant le second avènement du Christ. À propos des hommes qui, par le vol et l’extorsion, amassent de grandes richesses, il est écrit : « Vous avez amassé des trésors pour les derniers jours. Voici, le salaire des ouvriers qui ont moissonné vos champs, et que vous avez retenu par fraude, crie ; et les cris de ceux qui ont moissonné sont parvenus aux oreilles du Seigneur des armées. Vous avez vécu dans les plaisirs sur la terre et dans la débauche ; vous avez engraissé vos cœurs comme au jour du carnage. Vous avez condamné et tué le juste ; il ne vous résiste pas. » Jacques 5:3-6.

In the last days men are “struggling in vain to place business operations on a more secure basis.” The Democrats, their propaganda machine, and the globalist bankers are struggling in vain, and they are lying about the actual financial stability they claim the Biden administration has accomplished. One of the symbols of “the world just before Christ’s second coming,” is “men who by robbery and extortion” have “amassed great riches.” The three verses that preceded the verses from the book of James, that Sister White cited are:

Dans les derniers jours, les hommes « s’efforcent en vain de placer les opérations commerciales sur une base plus sûre ». Les Démocrates, leur machine de propagande et les banquiers mondialistes s’agitent en vain, et ils mentent au sujet de la véritable stabilité financière qu’ils prétendent que l’administration Biden a réalisée. L’un des symboles du « monde juste avant le second avènement du Christ » est « des hommes qui, par le vol et l’extorsion », ont « amassé de grandes richesses ». Les trois versets qui précédaient les versets du livre de Jacques, que Sœur White a cités, sont :

Go to now, ye rich men, weep and howl for your miseries that shall come upon you. Your riches are corrupted, and your garments are motheaten. Your gold and silver is cankered; and the rust of them shall be a witness against you, and shall eat your flesh as it were fire. Ye have heaped treasure together for the last days. James 5:1–3.

Allons maintenant, vous riches, pleurez et hurlez à cause des malheurs qui viendront sur vous. Vos richesses sont corrompues, et vos vêtements sont rongés par les mites. Votre or et votre argent sont ternis; et leur rouille témoignera contre vous et dévorera votre chair comme un feu. Vous avez amassé des trésors pour les derniers jours. Jacques 5:1-3.

A prophetic characteristic of the “last days” is when there are men that are recognized by their amazing wealth, which had been produced by fraud. Those men are in the news every day. That time is here. In that time the wealth of those world-bankers and billionaires is represented as gold and silver, that becomes rusted. Silver and gold do not rust, so the Scriptures are identifying something totally unexpected that happens to the wealth of the rich men in the last days, for their gold and silver is to become rusted. The harbinger of that economic crash occurred with the arrival of the third woe, on September 11, 2001. Islam of the third Woe is the east wind of Bible prophecy, and in the last days it is the east wind that sinks the economy, as represented by the ships of Tarshish.

Une caractéristique prophétique des « derniers jours » est l’existence d’hommes reconnus à leur richesse prodigieuse, laquelle avait été produite par la fraude. Ces hommes font chaque jour l’actualité. Ce temps est là. En ce temps-là, la richesse de ces banquiers mondiaux et de ces milliardaires est représentée par de l’or et de l’argent qui se couvrent de rouille. L’argent et l’or ne rouillent pas; aussi les Écritures désignent-elles quelque chose de tout à fait inattendu qui survient à la richesse des hommes riches dans les derniers jours, car leur or et leur argent doivent être rongés par la rouille. L’avant-coureur de cet effondrement économique est survenu avec l’arrivée du troisième Malheur, le 11 septembre 2001. L’Islam du troisième Malheur est le vent d’orient de la prophétie biblique et, dans les derniers jours, c’est ce vent d’orient qui fait sombrer l’économie, comme le représentent les navires de Tarsis.

For, lo, the kings were assembled, they passed by together. They saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hasted away. Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail. Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind. Psalms 48:4–7.

Car, voici, les rois s’assemblèrent; ils passèrent ensemble. Ils la virent et s’étonnèrent; ils furent troublés et se hâtèrent de s’éloigner. Là, la crainte s’empara d’eux, et la douleur, comme celle d’une femme en travail. Tu brises les navires de Tarsis par un vent d’est. Psaumes 48:4-7.

The globalists kings, billionaires and bankers are troubled with fear and pain when the east wind, which represents the escalating angering of the nations (as a woman in travail), that is produced by Islam of the third woe, sinks the ships of Tarshish. Islam is about to break the local and global economy and produce an economic and political environment that plays perfectly into the strengths of Trump, not the Democrats and globalists, for the dragon power is given to the eighth head, that is of the seven, for “services rendered”. God used Trump to stir up the entire realm of the Grecians, for God is now bringing about the circumstances where the entire world is to be divided into two classes.

Les rois mondialistes, les milliardaires et les banquiers sont saisis de crainte et de douleur lorsque le vent d’orient, qui représente l’exaspération croissante des nations (comme une femme en travail d’enfantement) et qui est produit par l’islam du troisième malheur, fait sombrer les navires de Tarsis. L’islam est sur le point de briser l’économie locale et mondiale et de créer un environnement économique et politique qui sert parfaitement les atouts de Trump, non ceux des Démocrates et des mondialistes, car la puissance du dragon est donnée à la huitième tête, qui est des sept, pour « services rendus ». Dieu s’est servi de Trump pour ébranler tout le royaume des Grecs, car Dieu fait maintenant advenir les circonstances par lesquelles le monde entier doit être divisé en deux classes.

The economic system that now is operated by the globalists was first introduced in the presidency of Woodrow Wilson, a Democrat that was elected by promising to keep the United States out of the impending First World War, but ended up as the president who presided over the First World War. Wilson is best known for pushing the League of Nations, the precursor to the United Nations. In his presidency the financial structure of the United States was given into the hands of the globalists, when Wilson gave the economic direction of the nation into the auspices of the Federal Reserve System in 1913.

Le système économique aujourd’hui géré par les mondialistes a été introduit pour la première fois sous la présidence de Woodrow Wilson, un démocrate élu en promettant de tenir les États-Unis à l’écart de la Première Guerre mondiale imminente, mais qui a fini par être le président en fonction durant la Première Guerre mondiale. Wilson est surtout connu pour avoir promu la Société des Nations, le précurseur de l’Organisation des Nations unies. Sous sa présidence, la structure financière des États-Unis a été confiée aux mains des mondialistes, lorsque Wilson a placé l’orientation économique de la nation sous l’égide du Système de la Réserve fédérale en 1913.

The prophetic characteristics of the president of the First World War, was his promise not to go to war, which was a lie. He was the leading historical figure promoting the one-world government of the League of Nations, and he presided over turning the finances of the United States over to the world bankers. He reigned from 1913 to 1921. In 1919, the third generation of Adventism, which is symbolized by compromise with the world, ran parallel with Wilson’s compromise with the world, for the two horns run parallel with each other. In the third generation of Laodicean Adventism they surrendered the control of their medical and educational systems into the hands of those outside their spiritual sovereignty. At the same time, Wilson surrendered the financial sovereignty of the United States to the globalist bankers, and he tirelessly worked, but failed, to surrender the United States’ political sovereignty to the globalists.

Parmi les caractéristiques prophétiques du président de la Première Guerre mondiale figurait sa promesse de ne pas entrer en guerre, qui était un mensonge. Il fut la principale figure historique promouvant le gouvernement mondial de la Société des Nations, et il présida au transfert des finances des États-Unis entre les mains des banquiers mondiaux. Il régna de 1913 à 1921. En 1919, la troisième génération de l’Adventisme, qui est symbolisée par le compromis avec le monde, allait de pair avec le compromis de Wilson avec le monde, car les deux cornes évoluent en parallèle. Dans la troisième génération de l’Adventisme laodicéen, ils cédèrent le contrôle de leurs systèmes médicaux et éducatifs entre les mains de ceux qui se trouvaient en dehors de leur souveraineté spirituelle. Au même moment, Wilson abandonna la souveraineté financière des États-Unis aux banquiers mondialistes, et il travailla sans relâche, mais échoua, à livrer la souveraineté politique des États-Unis aux mondialistes.

Wilson, as president during the First World War, represents prophetic characteristics which identify the Third World War. He represents a history where the Federal Reserve is involved in controlling the global economy in the direction which is best suited for the globalist agenda, not the sovereignty of America. He represents a president who is there when the New World Order finally achieves its goal in becoming the seventh kingdom of Bible prophecy, though their reign is short-lived. This fact is established upon two witnesses, for Wilson’s failed attempt to join the League of Nations after World War One, typified the United States joining the United Nations immediately after World War Two. On these two witnesses, the soon coming Sunday law, which brings national ruin in its wake, leads to the implementation of the United Nations as the one-world government the globalists have been pushing for since Woodrow Wilson’s presidency.

Wilson, en tant que président pendant la Première Guerre mondiale, représente des caractéristiques prophétiques qui identifient la Troisième Guerre mondiale. Il représente une histoire où la Réserve fédérale est impliquée dans le contrôle de l’économie mondiale dans le sens le mieux adapté à l’agenda mondialiste, et non à la souveraineté des États-Unis. Il représente un président qui est présent lorsque le Nouvel Ordre mondial atteint enfin son objectif en devenant le septième royaume de la prophétie biblique, bien que son règne soit de courte durée. Ce fait repose sur deux témoins, car la tentative avortée de Wilson d’adhérer à la Société des Nations après la Première Guerre mondiale a préfiguré l’adhésion des États-Unis à l’Organisation des Nations Unies immédiatement après la Seconde Guerre mondiale. Sur la base de ces deux témoins, la loi dominicale imminente, qui entraîne la ruine nationale dans son sillage, conduit à la mise en place des Nations Unies comme gouvernement mondial unique que les mondialistes promeuvent depuis la présidence de Woodrow Wilson.

These prophetic characteristics must exist in the presidency of the eighth and final president, who is of the seven. Wilson was followed by Warren Harding a Republican, who ushered in the period called “the roaring twenties,” which led to the crash of 1929, which led to the Great Depression, which led to World War Two. Trump’s first presidency was the “roaring twenties,” and Biden is about to usher in the greatest depression in the history of the earth beast. That depression was typified by the crash of 1929, but also by the “panic of 1837” in Ellen White’s day.

Ces caractéristiques prophétiques doivent se manifester dans la présidence du huitième et dernier président, qui est l’un des sept. Wilson a été suivi par Warren Harding, un républicain, qui a inauguré la période dite « les années folles », laquelle a conduit au krach de 1929, puis à la Grande Dépression, puis à la Seconde Guerre mondiale. Le premier mandat de Trump a été les « années folles », et Biden est sur le point d’inaugurer la plus grande dépression de l’histoire de la bête de la terre. Cette dépression était typifiée par le krach de 1929, mais aussi par la « panique de 1837 » à l’époque d’Ellen White.

The depression of the 1830s in the United States is commonly referred to as the “Panic of 1837.” It was a severe economic downturn that lasted from 1837 to the mid-1840s, encompassing much of the 1830s decade. The Panic of 1837 was characterized by a financial crisis, bank failures, widespread unemployment, and a prolonged period of economic hardship.

La dépression des années 1830 aux États-Unis est communément appelée la « Panique de 1837 ». Ce fut une grave récession économique qui dura de 1837 jusqu’au milieu des années 1840, couvrant une grande partie des années 1830. La Panique de 1837 fut caractérisée par une crise financière, des faillites bancaires, un chômage généralisé et une période prolongée de difficultés économiques.

The Panic of 1837 was triggered by a “Speculative Bubble,” as was the crash of 1929. In 1837, when the bubble burst, it led to widespread bankruptcies and financial losses. A series of bank failures occurred in the wake of the speculative bubble, leading to a loss of confidence in the banking system and widespread financial panic. A global economic downturn, exacerbated by a decline in international trade and a decrease in demand for American exports, contributed to the economic woes in the United States.

La panique de 1837 a été déclenchée par une « bulle spéculative », tout comme le krach de 1929. En 1837, l’éclatement de la bulle a entraîné des faillites généralisées et des pertes financières. Une série de faillites bancaires s’est produite dans le sillage de la bulle spéculative, entraînant une perte de confiance dans le système bancaire et une panique financière généralisée. Un ralentissement économique mondial, aggravé par un recul du commerce international et une baisse de la demande pour les exportations américaines, a contribué aux difficultés économiques aux États-Unis.

The crash of 1929, which marked the beginning of the Great Depression, was preceded by a speculative bubble in the Stock Market. During the 1920s, there was a period of economic prosperity in the United States, known as the Roaring Twenties, characterized by rapid industrial growth, technological innovation, and widespread optimism. During this time, speculation in the Stock Market soared, fueled by easy credit, margin trading (buying stocks with borrowed money), and speculative buying of stocks on the basis of anticipated future price increases rather than underlying value. Stock prices rose to unsustainable levels, far exceeding the intrinsic value of the companies they represented.

Le krach de 1929, qui a marqué le début de la Grande Dépression, a été précédé par une bulle spéculative sur le marché boursier. Au cours des années 1920, les États-Unis ont connu une période de prospérité économique, appelée les Années folles, caractérisée par une croissance industrielle rapide, l’innovation technologique et un optimisme généralisé. Pendant cette période, la spéculation sur le marché boursier s’est envolée, alimentée par le crédit facile, les achats sur marge (achat d’actions avec de l’argent emprunté) et des achats spéculatifs d’actions fondés sur l’anticipation de hausses de prix futures plutôt que sur la valeur sous-jacente. Les cours des actions ont atteint des niveaux intenables, dépassant largement la valeur intrinsèque des entreprises qu’elles représentaient.

From March, 2000 to October 2002 the “dot-com bubble” burst. September 11, 2001 was embedded within that economic crash. Then the housing bubble burst in 2008, which was called the Global Financial Crisis or the Great Recession.

Entre mars 2000 et octobre 2002, la « bulle Internet » a éclaté. Les attentats du 11 septembre 2001 ont eu lieu en plein milieu de ce krach. Puis la bulle immobilière a éclaté en 2008, ce qu’on a appelé la crise financière mondiale ou la Grande Récession.

Leading up to the Sunday law the temporal prosperity of the citizens of the United States is removed. The removal of temporal prosperity occurs during the sealing time of the one hundred and forty-four thousand. The first waymark of the sealing time was embedded in an economic crash. September 11, 2001 was the empowerment of the third angel, and when that very same angel arrived in 1844, that history was embedded in an economic crash. 1844 typifies the soon coming Sunday law, and September 11, 2001 is the beginning of the period of the sealing. Jesus always illustrates the end of a thing with the beginning of a thing. The crash of 1929 preceded and led to the Second World War.

À l’approche de la loi du dimanche, la prospérité temporelle des citoyens des États-Unis est retirée. Le retrait de la prospérité temporelle a lieu pendant le temps du scellement des cent quarante-quatre mille. Le premier jalon du temps du scellement a été marqué par un krach économique. Le 11 septembre 2001 a été l’accroissement de puissance du troisième ange, et lorsque ce même ange est arrivé en 1844, cette histoire a été marquée par un krach économique. 1844 typifie la loi du dimanche imminente, et le 11 septembre 2001 est le début de la période du scellement. Jésus illustre toujours la fin d’une chose par son commencement. Le krach de 1929 a précédé et a mené à la Seconde Guerre mondiale.

We will continue this study in the next article.

Nous poursuivrons cette étude dans le prochain article.

“There has been a slothful neglect, and a criminal unbelief among us as a people which has kept us back from doing the work God has left us to do in letting our light shine forth to those of other nations. There is a fearfulness to venture out and to run risks in this great work, fearing that the expenditure of means would not bring returns. What if means are used and yet we cannot see that souls have been saved by it? What if there is a dead loss of a portion of our means? Better work and keep at work than to do nothing. You know not which shall prosper this or that. Men will invest in patent rights and meet with heavy losses, and it is taken as a matter of course. But in the work and cause of God, men are afraid to venture. Money seems to them to be a dead loss that does not bring immediate returns when invested in the work of saving souls. The very means that is now so sparingly invested in the cause of God, and that is selfishly retained will, in a little while, be cast with all idols to the moles and to the bats. Money will soon depreciate in value very suddenly when the reality of eternal scenes opens to the senses of man.” The True Missionary, January 1, 1874.

"Il y a eu parmi nous, en tant que peuple, une négligence paresseuse et une incrédulité criminelle qui nous ont retenus d’accomplir l’œuvre que Dieu nous a laissée : faire resplendir notre lumière auprès des autres nations. On craint de s’aventurer et de prendre des risques dans cette grande œuvre, de peur que l’emploi des ressources n’apporte pas de rendement. Et si des ressources étaient employées sans que nous puissions voir que des âmes ont été sauvées par là ? Et s’il y avait une perte sèche d’une partie de nos moyens ? Mieux vaut travailler et persévérer dans le travail que ne rien faire. Vous ne savez pas ce qui prospérera, ceci ou cela. Les hommes investiront dans des brevets et subiront de lourdes pertes, et cela est accepté comme allant de soi. Mais, dans l’œuvre et la cause de Dieu, les hommes ont peur de s’aventurer. L’argent leur paraît être une perte sèche qui n’apporte pas de retour immédiat lorsqu’il est investi dans l’œuvre du salut des âmes. Les mêmes moyens qui sont maintenant investis si parcimonieusement dans la cause de Dieu et qui sont égoïstement retenus seront, dans peu de temps, jetés avec toutes les idoles aux taupes et aux chauves-souris. L’argent perdra bientôt, et très soudainement, de sa valeur lorsque la réalité des scènes éternelles s’ouvrira aux sens de l’homme." Le Véritable Missionnaire, 1er janvier 1874.