The final test for the Millerite generation, who failed the testing process, began in 1856, with the arrival of increased light upon the “seven times” of Leviticus twenty-six. From 1856 to 1863 the Laodicean message marked a final period of time in the period that began with the arrival of the third angel on October 22, 1844. That period of time is represented by verses thirteen through fifteen of Daniel chapter eleven.

L’épreuve finale pour la génération millérite, qui a échoué à l’épreuve, a commencé en 1856, avec l’arrivée d’une lumière accrue au sujet des « sept temps » du Lévitique vingt-six. De 1856 à 1863, le message de Laodicée a marqué une période finale dans la période qui a commencé avec l’arrivée du troisième ange le 22 octobre 1844. Cette période est représentée par les versets treize à quinze du chapitre onze de Daniel.

That period of time is illustrated by not only those verses, but also by the history that fulfilled those verses, and also by the geographical witness of Panium, which is also Caesarea Philippi. Caesarea Philippi was purposely visited by Christ just before the cross, and the cross represents the Sunday law, that is represented by verse sixteen. On October 22, 1844 the Lion of the tribe of Judah identified the doctrine of the Sabbath in a special light. Then at the end of that testing process He introduced an increase of knowledge upon the “seven times,” and the “seven times” of Leviticus twenty-six is a doctrine of the Sabbath. It is the Sabbath commandment of the land resting that is a direct parallel to the Sabbath commandment of men resting. The time prophecy of the twenty-five hundred and twenty years and the twenty-three hundred years both ended on October 22, 1844.

Cette période est illustrée non seulement par ces versets, mais aussi par l’histoire qui a accompli ces versets, ainsi que par le témoignage géographique de Panium, qui est aussi Césarée de Philippe. Césarée de Philippe a été délibérément visitée par le Christ juste avant la croix, et la croix représente la loi du dimanche, qui est représentée par le verset seize. Le 22 octobre 1844, le Lion de la tribu de Juda a identifié la doctrine du sabbat sous un éclairage particulier. Puis, à la fin de cette période d’épreuve, Il a introduit un accroissement de la connaissance au sujet des « sept temps », et les « sept temps » du Lévitique vingt-six constituent une doctrine du sabbat. C’est le commandement du sabbat concernant le repos de la terre qui est un parallèle direct au commandement du sabbat concernant le repos des hommes. La prophétie temporelle des deux mille cinq cent vingt ans et celle des deux mille trois cents ans ont toutes deux pris fin le 22 octobre 1844.

The final period of the testing process, from 1856 to 1863, was a greater revelation of the Sabbath, which had been placed in a special light at the beginning of the sealing and testing process. The history represented by the fulfillment of verses thirteen to fifteen of Daniel eleven represents the testing period where the seal of God is impressed for eternity upon the one hundred and forty-four thousand. In that history the two sticks of Ezekiel are joined. The joining of the two sticks represents the combination of divinity with humanity, and the doctrine that shines in a special light in that history is the doctrine of the incarnation.

La période finale du processus d’épreuve, de 1856 à 1863, constitua une révélation plus grande du Sabbat, qui avait été placé sous un jour particulier au début du processus de scellement et d’épreuve. L’histoire représentée par l’accomplissement des versets treize à quinze de Daniel onze correspond à la période d’épreuve durant laquelle le sceau de Dieu est apposé pour l’éternité sur les cent quarante-quatre mille. Dans cette histoire, les deux bâtons d’Ézéchiel sont réunis. L’union des deux bâtons représente la combinaison de la divinité et de l’humanité, et la doctrine qui brille d’une lumière particulière dans cette histoire est la doctrine de l’incarnation.

For this reason, when Peter identified Christ as the Son of God in Caesarea Philippi, he was acknowledging that Christ, as the Son of God represented His dual nature of being the divine Son of God, who had taken upon Himself human flesh, and in so doing became the son of man.

Pour cette raison, lorsque Pierre a reconnu le Christ comme le Fils de Dieu à Césarée de Philippe, il reconnaissait par là que le Christ, en tant que Fils de Dieu, manifestait sa double nature : le Fils divin de Dieu, qui avait assumé la chair humaine et, ce faisant, était devenu le Fils de l’homme.

“As the disciples searched the prophecies that testified of Christ, they were brought into fellowship with the Deity, and learned of Him who had ascended to heaven to complete the work He had begun on earth. They recognized the fact that in Him dwelt knowledge which no human being, unaided by divine agency, could comprehend. They needed the help of Him whom kings, prophets, and righteous men had foretold. With amazement they read and reread the prophetic delineations of His character and work. How dimly had they comprehended the prophetic scriptures! how slow they had been in taking in the great truths which testified of Christ! Looking upon Him in His humiliation, as He walked a man among men, they had not understood the mystery of His incarnation, the dual character of His nature. Their eyes were holden, so that they did not fully recognize divinity in humanity. But after they were illuminated by the Holy Spirit, how they longed to see Him again, and to place themselves at His feet!” Desire of Ages, 507.

Alors que les disciples scrutaient les prophéties qui rendaient témoignage du Christ, ils furent amenés à la communion avec la Divinité et furent instruits par Celui qui était monté au ciel pour achever l’œuvre qu’Il avait commencée sur la terre. Ils reconnurent qu’en Lui résidait une connaissance qu’aucun être humain, sans l’aide d’une intervention divine, ne pouvait comprendre. Ils avaient besoin de l’aide de Celui que des rois, des prophètes et des hommes justes avaient annoncé. Avec étonnement, ils lisaient et relisaient les descriptions prophétiques de Son caractère et de Son œuvre. Que faiblement ils avaient compris les Écritures prophétiques ! Combien ils avaient été lents à saisir les grandes vérités qui rendaient témoignage du Christ ! Le contemplant dans Son humiliation, alors qu’Il marchait comme un homme parmi les hommes, ils n’avaient pas compris le mystère de Son incarnation, le double caractère de Sa nature. Leurs yeux étaient empêchés, de sorte qu’ils ne reconnaissaient pas pleinement la divinité dans l’humanité. Mais après avoir été éclairés par le Saint-Esprit, combien ils désiraient Le revoir et se placer à Ses pieds ! Le Désir des Âges, 507.

October 22, 1844 through to 1863 represents the sealing time of the one hundred and forty-four thousand. That period began with the Sabbath being highlighted as the special truth among the many truths that are unsealed during the period of the sealing. The period began the sounding of the Seventh Trumpet which identifies when the mystery of God was to be finished.

La période allant du 22 octobre 1844 jusqu’en 1863 représente le temps du scellement des cent quarante-quatre mille. Cette période a commencé par la mise en avant du sabbat comme la vérité spéciale parmi les nombreuses vérités qui sont dévoilées durant la période du scellement. Elle a marqué le début du retentissement de la septième trompette, qui indique le moment où le mystère de Dieu devait être achevé.

But in the days of the voice of the seventh angel, when he shall begin to sound, the mystery of God should be finished, as he hath declared to his servants the prophets. Revelation 10:7.

Mais aux jours de la voix du septième ange, quand il commencera à sonner, le mystère de Dieu s’achèvera, comme il l’a déclaré à ses serviteurs les prophètes. Apocalypse 10:7.

The seventh angel is also the third Woe, for the sealing takes place in the history when the warfare of Islam is active. Had Millerite Adventism been faithful in the period that followed October 22, 1844, Islam that had been restrained on August 11, 1840, would have been released.

Le septième ange est aussi le troisième Malheur, car le scellement se produit à l’époque où la guerre de l’Islam est active. Si l’adventisme millérite avait été fidèle durant la période qui a suivi le 22 octobre 1844, l’Islam, qui avait été contenu le 11 août 1840, aurait été relâché.

“Had Adventists, after the great disappointment in 1844, held fast their faith and followed on unitedly in the opening providence of God, receiving the message of the third angel and in the power of the Holy Spirit proclaiming it to the world, they would have seen the salvation of God, the Lord would have wrought mightily with their efforts, the work would have been completed, and Christ would have come ere this to receive His people to their reward. But in the period of doubt and uncertainty that followed the disappointment, many of the advent believers yielded their faith. . . . Thus the work was hindered, and the world was left in darkness. Had the whole Adventist body united upon the commandments of God and the faith of Jesus, how widely different would have been our history!” Evangelism, 695.

« Si les Adventistes, après la grande déception de 1844, avaient maintenu fermement leur foi et, unis, avaient continué à marcher dans la providence de Dieu qui se manifestait, recevant le message du troisième ange et, par la puissance du Saint-Esprit, le proclamant au monde, ils auraient vu le salut de Dieu; le Seigneur aurait puissamment secondé leurs efforts, l’œuvre aurait été achevée, et le Christ serait déjà venu recevoir son peuple pour lui accorder sa récompense. Mais, durant la période de doute et d’incertitude qui a suivi la déception, beaucoup de croyants adventistes ont abandonné leur foi… Ainsi l’œuvre a été entravée, et le monde est resté dans les ténèbres. Si l’ensemble du corps adventiste s’était uni autour des commandements de Dieu et de la foi de Jésus, combien notre histoire aurait été différente ! » Évangélisation, 695.

On October 22, 1844 the Seventh Trumpet began to sound and the Jubilee Trumpet also began to sound.

Le 22 octobre 1844, la septième trompette a commencé à retentir et la trompette du jubilé a également commencé à retentir.

And thou shalt number seven sabbaths of years unto thee, seven times seven years; and the space of the seven sabbaths of years shall be unto thee forty and nine years. Then shalt thou cause the trumpet of the jubilee to sound on the tenth day of the seventh month, in the day of atonement shall ye make the trumpet sound throughout all your land. And ye shall hallow the fiftieth year, and proclaim liberty throughout all the land unto all the inhabitants thereof: it shall be a jubilee unto you; and ye shall return every man unto his possession, and ye shall return every man unto his family. Leviticus 25:8–10.

Et tu compteras pour toi sept sabbats d’années, sept fois sept ans; et la durée des sept sabbats d’années sera pour toi de quarante-neuf ans. Puis tu feras retentir la trompette du jubilé le dixième jour du septième mois; le jour des expiations, vous ferez retentir la trompette dans tout votre pays. Et vous consacrerez la cinquantième année, et vous proclamerez la liberté dans tout le pays pour tous ses habitants: ce sera pour vous un jubilé; chacun retournera à sa propriété, et chacun retournera dans sa famille. Lévitique 25:8-10.

When the sealing time of the one hundred and forty-four thousand begins there is a Trumpet that identifies that the warfare accomplished by Islam has arrived, and a Trumpet that proclaims liberty for those who have been slaves of sin. One trumpet identifies the external history, and the other represents the internal experience of those last-day covenant people. Their slavery is relieved when their humanity is joined with His divinity for eternity. Line upon line, those two Trumpets are one Trumpet, for the Jubilee Trumpet is only blown on the Day of Atonement, and the Day of Atonement begins when the Seventh Trumpet of the third Woe is sounded. The doctrine that represented both Trumpets in the Millerite movement was the light of the Sabbath. The light that represents both Trumpets in these last days is the doctrine of the incarnation. Line upon line, the Sabbath and the doctrine of the incarnation are the same doctrine.

Lorsque commence le temps du scellement des cent quarante-quatre mille, une trompette signale l’arrivée de la guerre menée par l’islam, et une trompette proclame la liberté pour ceux qui ont été esclaves du péché. Une trompette identifie l’histoire extérieure, et l’autre représente l’expérience intérieure de ce peuple d’alliance des derniers jours. Ils sont délivrés de leur esclavage lorsque leur humanité est unie à Sa divinité pour l’éternité. Ligne sur ligne, ces deux trompettes ne font qu’une, car la trompette du Jubilé ne sonne que le Jour des Expiations, et le Jour des Expiations commence lorsque la septième trompette du troisième malheur retentit. La doctrine qui représentait les deux trompettes dans le mouvement millérite était la lumière du sabbat. La lumière qui représente les deux trompettes en ces derniers jours est la doctrine de l’incarnation. Ligne sur ligne, le sabbat et la doctrine de l’incarnation sont une seule et même doctrine.

Peter’s confession identified the Messiah, and also the Son of God. The Messiah is the Son of God. The Messiah is the creator represented by the Sabbath.

La confession de Pierre a identifié le Messie, ainsi que le Fils de Dieu. Le Messie est le Fils de Dieu. Le Messie est le créateur représenté par le sabbat.

“Paul had never seen Christ while he dwelt upon the earth. He had indeed heard of him and his works, but he could not believe that the promised Messiah, the Creator of all worlds, the Giver of all blessings, would appear upon earth as a mere man.” Sketches from the Life of Paul, 256.

« Paul n’avait jamais vu le Christ pendant que celui-ci vivait sur la terre. Il avait certes entendu parler de lui et de ses œuvres, mais il ne pouvait croire que le Messie promis, le Créateur de tous les mondes, le Dispensateur de toutes les bénédictions, apparaîtrait sur la terre comme un simple homme. » Esquisses de la vie de Paul, 256.

The Sabbath identifies the Creator and the Creator was the Christ that Peter identified. The Son of God, who Peter identified is He who combined with human flesh to become the son of man. The Son of God represents the incarnation.

Le sabbat identifie le Créateur, et ce Créateur était le Christ que Pierre a reconnu. Le Fils de Dieu, que Pierre a reconnu, est celui qui s’est uni à la chair humaine pour devenir le Fils de l’homme. Le Fils de Dieu représente l’incarnation.

“Christ brought men and women power to overcome. He came to this world in human form, to live a man amongst men. He assumed the liabilities of human nature, to be proved and tried. In His humanity He was a partaker of the divine nature. In His incarnation He gained in a new sense the title of the Son of God. Said the angel to Mary, ‘The power of the Highest shall overshadow thee: therefore also that holy thing which shall be born of thee shall be called the Son of God’ (Luke 1:35). While the Son of a human being, He became the Son of God in a new sense. Thus He stood in our world—the Son of God, yet allied by birth to the human race.” Selected Messages, book 1, 226.

Christ a apporté aux hommes et aux femmes la puissance de vaincre. Il est venu dans ce monde sous forme humaine, pour vivre en homme parmi les hommes. Il a assumé les faiblesses de la nature humaine, afin d’être mis à l’épreuve et éprouvé. Dans son humanité, il participait à la nature divine. Dans son incarnation, il a acquis, en un sens nouveau, le titre de Fils de Dieu. L’ange dit à Marie : « La puissance du Très-Haut te couvrira de son ombre; c’est pourquoi le saint enfant qui naîtra de toi sera appelé Fils de Dieu » (Luc 1:35). Tout en étant le fils d’un être humain, il est devenu Fils de Dieu dans un sens nouveau. Ainsi, il se tenait dans notre monde — le Fils de Dieu, tout en étant rattaché par la naissance au genre humain. Messages choisis, livre 1, 226.

At Caesarea Philippi, Peter’s twofold confession represented the one hundred and forty-four thousand who understand that Jesus is the Christ, the Son of God and the doctrine of the Sabbath that was lightened in 1844, along with the doctrine of the incarnation that is recognized in the last days. The light of the twofold truth is opened up at the beginning and ending of the period of the sealing, as witnessed by the history of the sealing from October 22, 1844 to 1863, and the history of Revelation chapter eighteen’s two voices.

À Césarée de Philippe, la double confession de Pierre représentait les cent quarante-quatre mille qui comprennent que Jésus est le Christ, le Fils de Dieu, ainsi que la doctrine du sabbat mise en lumière en 1844, et la doctrine de l’incarnation reconnue dans les derniers jours. La lumière de cette double vérité est dévoilée au début et à la fin de la période du scellement, comme en témoigne l’histoire du scellement du 22 octobre 1844 jusqu’en 1863, et l’histoire des deux voix du chapitre dix-huit de l’Apocalypse.

In both the Millerite line of the sealing process, and the prophetic line of the sealing in Revelation eighteen, there is a test at the very end of the period where one class is manifested as foolish virgins, as was the case from 1856 to 1863, and a class is manifested as wise virgins from July 2023 unto the soon coming Sunday law. That final period of testing repeats the beginning of the period. The same angel that descended on September 11, 2001 arrives as Michael to call the dead to life in 2023 some to everlasting life and some to everlasting death. When He arrives, He leads His people back to the foundations. Some refuse to walk in the old paths, some do walk in the old paths. Some hearken to the sound of the Trumpet, some refuse to hear.

Dans la ligne millérite du processus de scellement, comme dans la ligne prophétique du scellement d’Apocalypse 18, il y a une épreuve tout à la fin de la période où une classe se manifeste comme des vierges folles, comme ce fut le cas de 1856 à 1863, tandis qu’une autre se manifeste comme des vierges sages de juillet 2023 jusqu’à l’imminente loi du dimanche. Cette période finale d’épreuve répète le commencement de la période. Le même ange qui est descendu le 11 septembre 2001 arrive comme Michel pour appeler les morts à la vie en 2023, les uns à la vie éternelle et les autres à la mort éternelle. Lorsqu’il arrive, il ramène son peuple aux fondements. Certains refusent de marcher dans les anciens sentiers, d’autres marchent dans les anciens sentiers. Certains prêtent l’oreille au son de la trompette, d’autres refusent d’entendre.

Thus saith the Lord, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein, and ye shall find rest for your souls. But they said, We will not walk therein. Also I set watchmen over you, saying, Hearken to the sound of the trumpet. But they said, We will not hearken. Jeremiah 6:16, 17.

Ainsi parle le Seigneur : Tenez-vous sur les chemins, regardez, et demandez quels sont les sentiers anciens, quelle est la bonne voie ; marchez-y, et vous trouverez du repos pour vos âmes. Mais ils ont dit : Nous n’y marcherons pas. J’ai aussi établi sur vous des sentinelles, disant : Soyez attentifs au son de la trompette. Mais ils ont dit : Nous n’y serons pas attentifs. Jérémie 6:16, 17.

The message represented by the Trumpet which the watchmen blows is twofold. It is the Seventh Trumpet of Islam and the Jubilee Trumpet of deliverance. It is the message of the combination of divinity with humanity, which is accomplished by the mystery of the incarnation, and that produces a character prepared for the seal of God, which is the Sabbath. The message, the work and the circumstances associated with that final period of the sealing which began in July 2023, twenty-two years after 2001, is represented by verses thirteen to fifteen of Daniel chapter eleven, and by Christ’s visit to Caesarea Philippi in Matthew chapter sixteen.

Le message représenté par la Trompette que soufflent les sentinelles est double. C’est la Septième Trompette de l’islam et la Trompette du Jubilé de la délivrance. C’est le message de la combinaison de la divinité avec l’humanité, accompli par le mystère de l’incarnation, et qui produit un caractère préparé pour le sceau de Dieu, qui est le Sabbat. Le message, l’œuvre et les circonstances associés à cette période finale du scellement, commencée en juillet 2023, vingt-deux ans après 2001, sont représentés par les versets treize à quinze du chapitre onze de Daniel, et par la visite du Christ à Césarée de Philippe dans Matthieu, chapitre seize.

In the parable of the ten virgins all the virgins fell asleep during the tarrying time. Jesus told His disciples that Lazarus sleepeth.

Dans la parabole des dix vierges, toutes s'endormirent pendant le temps d'attente. Jésus dit à ses disciples que Lazare dort.

These things said he: and after that he saith unto them, Our friend Lazarus sleepeth; but I go, that I may awake him out of sleep. Then said his disciples, Lord, if he sleep, he shall do well. Howbeit Jesus spake of his death: but they thought that he had spoken of taking of rest in sleep. Then said Jesus unto them plainly, Lazarus is dead. John 11:10–14.

Il dit ces choses; et après cela, il leur dit: Notre ami Lazare dort; mais je vais, afin de le réveiller de son sommeil. Ses disciples lui dirent alors: Seigneur, s’il dort, il se portera bien. Cependant Jésus parlait de sa mort; mais eux pensaient qu’il parlait du repos du sommeil. Alors Jésus leur dit ouvertement: Lazare est mort. Jean 11:10-14.

At the end of twenty-one days, Daniel saw the vision, and he was in a deep sleep.

Au bout de vingt et un jours, Daniel vit la vision et il était plongé dans un profond sommeil.

And I Daniel alone saw the vision: for the men that were with me saw not the vision; but a great quaking fell upon them, so that they fled to hide themselves. Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength. Yet heard I the voice of his words: and when I heard the voice of his words, then was I in a deep sleep on my face, and my face toward the ground. Daniel 10:7–9.

Et moi, Daniel, je fus le seul à voir la vision; car les hommes qui étaient avec moi ne la virent pas; mais une grande frayeur s'abattit sur eux, de sorte qu'ils s'enfuirent pour se cacher. Je demeurai donc seul et je vis cette grande vision, et il ne me resta plus de force: mon visage se décomposa, et je ne conservai aucune force. Cependant j'entendis la voix de ses paroles; et, quand j'entendis la voix de ses paroles, je tombai dans un profond sommeil, le visage contre terre. Daniel 10:7-9.

The two witnesses of Revelation chapter eleven, were dead in the street for three and a half days, and Ezekiel’s dead bones were in the valley. On July 18, 2020 the tarrying time of spiritual death and sleeping was brought upon the virgins of the movement of the third angel. Three years later the process of awakening and preparing God’s last-day people as His ensign and mighty army began. The angel that descended on July 18, 2020 unsealed a truth, as angels always do when they descend.

Les deux témoins d’Apocalypse 11 étaient morts dans la rue pendant trois jours et demi, et les ossements morts d’Ézéchiel gisaient dans la vallée. Le 18 juillet 2020, le temps d’attente de la mort spirituelle et du sommeil a été imposé aux vierges du mouvement du troisième ange. Trois ans plus tard, le processus de réveil et de préparation du peuple de Dieu des derniers jours, en tant que son étendard et sa puissante armée, a commencé. L’ange qui est descendu le 18 juillet 2020 a dévoilé une vérité, comme le font toujours les anges lorsqu’ils descendent.

The truth he unsealed was the experience of the tarrying time and first disappointment. God’s last-day people were then scattered, and when the process of awakening them arrived in history, they would be required to recognize and acknowledge that they had been scattered and that they were in the tarrying time. There was then sent many angels, or many messages to strengthen the message of the tarrying time.

La vérité qu’il dévoila était l’expérience du temps d’attente et de la première déception. Le peuple de Dieu des derniers jours fut alors dispersé, et lorsque, dans l’histoire, survint le processus de leur réveil, il leur serait demandé de reconnaître et d’admettre qu’ils avaient été dispersés et qu’ils se trouvaient dans le temps d’attente. Il fut alors envoyé de nombreux anges, ou de nombreux messages, pour renforcer le message du temps d’attente.

“Near the close of the second angel’s message, I saw a great light from heaven shining upon the people of God. The rays of this light seemed bright as the sun. And I heard the voices of angels crying, ‘Behold, the Bridegroom cometh; go ye out to meet Him!’

« Vers la fin du message du deuxième ange, je vis une grande lumière venant du ciel briller sur le peuple de Dieu. Les rayons de cette lumière paraissaient éclatants comme le soleil. Et j’entendis les voix des anges s’écrier : “Voici, l’Époux vient ; sortez à sa rencontre !” »

“This was the midnight cry, which was to give power to the second angel’s message. Angels were sent from heaven to arouse the discouraged saints and prepare them for the great work before them. The most talented men were not the first to receive this message. Angels were sent to the humble, devoted ones, and constrained them to raise the cry, ‘Behold, the Bridegroom cometh; go ye out to meet Him!’ Those entrusted with the cry made haste, and in the power of the Holy Spirit sounded the message, and aroused their discouraged brethren. This work did not stand in the wisdom and learning of men, but in the power of God, and His saints who heard the cry could not resist it. The most spiritual received this message first, and those who had formerly led in the work were the last to receive and help swell the cry, “Behold, the Bridegroom cometh; go ye out to meet Him!’

C’était le cri de minuit, qui devait donner de la puissance au message du deuxième ange. Des anges furent envoyés du ciel pour ranimer les saints découragés et les préparer à la grande œuvre qui les attendait. Les hommes les plus capables ne furent pas les premiers à recevoir ce message. Des anges furent envoyés vers les humbles et les dévoués, et les contraignirent à pousser ce cri : « Voici l’Époux qui vient ; sortez à sa rencontre ! » Ceux à qui le cri fut confié se hâtèrent et, par la puissance du Saint-Esprit, firent retentir le message et ranimèrent leurs frères découragés. Cette œuvre ne reposait pas sur la sagesse et l’érudition des hommes, mais sur la puissance de Dieu, et ses saints qui entendirent le cri ne purent y résister. Les plus spirituels reçurent ce message les premiers, et ceux qui auparavant avaient conduit l’œuvre furent les derniers à le recevoir et à contribuer à faire retentir le cri : « Voici l’Époux qui vient ; sortez à sa rencontre ! »

“In every part of the land, light was given upon the second angel’s message, and the cry melted the hearts of thousands. It went from city to city, and from village to village, until the waiting people of God were fully aroused. In many churches the message was not permitted to be given, and a large company who had the living testimony left these fallen churches. A mighty work was accomplished by the midnight cry. The message was heart-searching, leading the believers to seek a living experience for themselves. They knew that they could not lean upon one another.” Early Writings, 238.

Dans toutes les régions du pays, de la lumière fut donnée sur le message du deuxième ange, et le cri fit fondre les cœurs de milliers de personnes. Il se répandit de ville en ville, et de village en village, jusqu’à ce que le peuple de Dieu qui attendait fût pleinement éveillé. Dans de nombreuses églises, il ne fut pas permis de donner le message, et un grand nombre de ceux qui avaient le témoignage vivant quittèrent ces églises déchues. Une œuvre puissante fut accomplie par le cri de minuit. Le message sondait les cœurs, amenant les croyants à rechercher par eux-mêmes une expérience vivante. Ils savaient qu’ils ne pouvaient pas s’appuyer les uns sur les autres. Premiers écrits, 238.

The arrival of the message of the Midnight Cry in the parable identifies when the two classes of virgins’ manifest whether they have oil. The wise have oil, the foolish do not. The parable was fulfilled by the work of Samuel Snow in the Millerite history, and in that work the message Snow presented was developed as represented by his articles in the Millerite publications of that time period. Then when he arrived at the Exeter camp meeting, which was from August 12 to 17th, 1844, a period is also represented that ultimately led to those at the meeting leaving the meeting and proclaiming the message.

L’arrivée du message du Cri de Minuit dans la parabole indique le moment où les deux classes de vierges manifestent si elles ont de l’huile. Les sages ont de l’huile, les folles n’en ont pas. La parabole s’est accomplie par l’œuvre de Samuel Snow dans l’histoire millerite et, dans ce travail, le message présenté par Snow a été développé, comme en témoignent ses articles dans les publications millerites de cette période. Puis, lorsqu’il arriva au camp-meeting d’Exeter, qui se tenait du 12 au 17 août 1844, une période est également représentée, qui conduisit finalement ceux qui se trouvaient à la réunion à quitter la réunion et à proclamer le message.

There is a “point in time” when the message of the Midnight Cry is fully established, and at that point, based upon the parable, probation closes upon the virgins. That “point in time” is preceded by “a period” when the message is being developed. Since July, 2023 the message of the Midnight Cry has been developing, and unlike the Millerite fulfillment, the message has been transmitted across the world in advance of the “close of probation”. When probation closed at the end of the Exeter meeting the message then went to “every part of the land,” and “light was given upon the second angel’s message, and the cry melted the hearts of thousands. It went from city to city, and from village to village, until the waiting people of God were fully aroused.”

Il existe un "moment précis" où le message du Cri de Minuit est pleinement établi, et à ce moment-là, selon la parabole, le temps de grâce se clôt pour les vierges. Ce "moment précis" est précédé d'une "période" durant laquelle le message se développe. Depuis juillet 2023, le message du Cri de Minuit se développe, et, contrairement à l'accomplissement millérite, le message a été diffusé dans le monde entier avant la "clôture du temps de grâce". Quand le temps de grâce s'est clos à la fin de la réunion d'Exeter, le message parvint alors à "toutes les parties du pays", et "de la lumière fut donnée au sujet du message du second ange, et le cri fit fondre les cœurs de milliers de personnes. Il alla de ville en ville, et de village en village, jusqu'à ce que le peuple de Dieu qui attendait fût pleinement réveillé."

In our current history the message that began to be published in July of 2023 is now in one hundred and twenty countries around the world, and the articles that represent the development of the message of the Midnight Cry are available in over sixty languages, and the articles can either be read or listened to.

Dans notre histoire actuelle, le message qui a commencé à être publié en juillet 2023 est désormais présent dans cent vingt pays à travers le monde, et les articles qui représentent le développement du message du Cri de Minuit sont disponibles en plus de soixante langues, et les articles peuvent être lus ou écoutés.

The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to show unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John: Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw. Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand. Revelation 1:1–3.

La Révélation de Jésus-Christ, que Dieu lui a donnée pour montrer à ses serviteurs les choses qui doivent arriver bientôt ; et il l’a fait connaître, en l’envoyant par son ange à son serviteur Jean, lequel a rendu témoignage à la parole de Dieu, et au témoignage de Jésus-Christ, et à tout ce qu’il a vu. Heureux celui qui lit, et ceux qui entendent les paroles de cette prophétie, et qui gardent les choses qui y sont écrites ; car le temps est proche. Apocalypse 1:1–3.

The light of this message as represented with the articles has been accomplished in roughly six months by two persons.

La lumière de ce message, telle que représentée avec les articles, a été réalisée en six mois environ par deux personnes.

“Unless those who can help in — are aroused to a sense of their duty, they will not recognize the work of God when the loud cry of the third angel shall be heard. When light goes forth to lighten the earth, instead of coming up to the help of the Lord, they will want to bind about His work to meet their narrow ideas. Let me tell you that the Lord will work in this last work in a manner very much out of the common order of things, and in a way that will be contrary to any human planning. There will be those among us who will always want to control the work of God, to dictate even what movements shall be made when the work goes forward under the direction of the angel who joins the third angel in the message to be given to the world. God will use ways and means by which it will be seen that He is taking the reins in His own hands. The workers will be surprised by the simple means that He will use to bring about and perfect His work of righteousness.” Testimonies to Ministers, 300.

« À moins que ceux qui peuvent y apporter leur aide — soient éveillés à la conscience de leur devoir, ils ne reconnaîtront pas l’œuvre de Dieu lorsque le grand cri du troisième ange se fera entendre. Quand la lumière se répandra pour éclairer la terre, au lieu de se porter au secours du Seigneur, ils voudront mettre des entraves à Son œuvre pour la faire cadrer avec leurs idées étroites. Laissez-moi vous dire que le Seigneur agira dans cette dernière œuvre d’une manière tout à fait en dehors de l’ordre habituel des choses, et d’une façon qui sera contraire à tout plan humain. Il y en aura parmi nous qui voudront toujours contrôler l’œuvre de Dieu, dicter même quelles actions devront être entreprises lorsque l’œuvre ira de l’avant sous la direction de l’ange qui se joint au troisième ange dans le message à donner au monde. Dieu emploiera des voies et des moyens par lesquels on verra qu’Il prend Lui-même les rênes en main. Les ouvriers seront surpris par les moyens simples qu’Il utilisera pour mener à bien et parfaire Son œuvre de justice. » Témoignages aux ministres, 300.

The Lion of the tribe of Judah has now brought His last-day people to verses thirteen through fifteen of Daniel eleven, opening the history represented by the history of 200 BC to 63 BC, and also Matthew chapter sixteen, and the history of Christ’s visit to Caesarea Philippi. Both the predictions and the history of their fulfillments align with the portion of the book of Daniel that was sealed until the last days. The books of Daniel and Revelation are one book, so in the last days, just before probation closes, the Revelation of Jesus Christ is unsealed, and that Revelation includes the portion of Daniel that relates to the last days. The time is at hand for the conclusion of the Exeter camp meeting.

Le Lion de la tribu de Juda a maintenant conduit Son peuple des derniers jours aux versets treize à quinze de Daniel, chapitre onze, ouvrant l’histoire représentée par la période de 200 av. J.-C. à 63 av. J.-C., ainsi que le chapitre seize de Matthieu et l’histoire de la visite du Christ à Césarée de Philippe. Les prédictions et l’histoire de leurs accomplissements s’accordent avec la portion du livre de Daniel qui était scellée jusqu’aux derniers jours. Les livres de Daniel et de l’Apocalypse ne font qu’un; ainsi, dans les derniers jours, juste avant la clôture de la probation, l’Apocalypse de Jésus-Christ est descellée, et cette Apocalypse inclut la portion de Daniel qui se rapporte aux derniers jours. L’heure est proche de la conclusion du camp-meeting d’Exeter.

And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand. He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still. Revelation 22:10, 11.

Et il me dit : Ne scelle point les paroles de la prophétie de ce livre ; car le temps est proche. Que celui qui est injuste soit encore injuste ; que celui qui est souillé se souille encore ; et que celui qui est juste pratique encore la justice ; et que celui qui est saint se sanctifie encore. Apocalypse 22:10, 11.

We will continue this study in the next article.

Nous poursuivrons cette étude dans le prochain article.

Behold, the days come, saith the Lord God, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of the Lord: And they shall wander from sea to sea, and from the north even to the east, they shall run to and fro to seek the word of the Lord, and shall not find it. In that day shall the fair virgins and young men faint for thirst. They that swear by the sin of Samaria, and say, Thy god, O Dan, liveth; and, The manner of Beersheba liveth; even they shall fall, and never rise up again. Amos 8:11–14.

Voici, les jours viennent, dit le Seigneur, l’Éternel, où j’enverrai une famine dans le pays, non une famine de pain, ni une soif d’eau, mais la faim d’entendre les paroles de l’Éternel. Ils seront alors errants d’une mer à l’autre, et du nord à l’orient; ils iront çà et là pour chercher la parole de l’Éternel, et ils ne la trouveront pas. En ce jour, les belles vierges et les jeunes hommes défailliront de soif. Ceux qui jurent par le péché de Samarie, et qui disent: Ton dieu, ô Dan, est vivant! et: La voie de Beer-Shéba est vivante! ceux-là tomberont, et ne se relèveront jamais. Amos 8:11–14.