The hidden history of verse forty contains the line of six presidents from the time of the end in 1989, unto 2020, when Biden, the seventh president, stole the presidency. 2020 marks the beginning of a hidden history, from that point unto “Alexander the Great”, representing when the seventh kingdom of Bible prophecy is set up at the soon coming Sunday law. Those ten kings immediately agree to give their seventh kingdom to the eighth kingdom, that is of the seven—the papal power. That hidden history begins with the seventh president and ends with the seventh kingdom.
L’histoire cachée du verset quarante présente la succession de six présidents depuis le temps de la fin, en 1989, jusqu’en 2020, lorsque Biden, le septième président, a volé la présidence. L’année 2020 marque le début d’une histoire cachée, à partir de ce moment jusqu’à « Alexandre le Grand », représentant le moment où le septième royaume de la prophétie biblique est établi lors de la loi du dimanche imminente. Ces dix rois conviennent immédiatement de donner leur septième royaume au huitième royaume, qui est issu des sept — la puissance papale. Cette histoire cachée commence avec le septième président et se termine avec le septième royaume.
When history identifies that between Xerxes, representing the rich king who stirs up Grecia, unto Alexander the Great, that there were eight Persian kings, we find that the hidden history between the end of verse two and verse three represents the image of the beast testing time by the number eight. The image of the beast in the United States is fully in place when the Sunday law is enforced, and at that point the seventh and then eighth kingdoms arrive. The eight Persian kings end at Alexander the Great, so the number eight marks the image of the beast testing time that concludes at the Sunday law.
Lorsque l’histoire établit qu’entre Xerxès, représentant le roi riche qui soulève la Grèce, et Alexandre le Grand, il y eut huit rois perses, nous constatons que l’histoire cachée entre la fin du verset deux et le verset trois représente le temps d’épreuve de l’image de la bête, marqué par le nombre huit. L’image de la bête aux États-Unis est pleinement en place lorsque la loi du dimanche est appliquée, et à ce moment-là surviennent le septième, puis le huitième royaume. La séquence des huit rois perses s’achève avec Alexandre le Grand; ainsi, le nombre huit marque le temps d’épreuve de l’image de la bête qui se conclut à la loi du dimanche.
Verses ten through fifteen inform us that the image of the beast testing time was the third of three waymarks represented by the history of the Maccabees, and that the third waymark was a period of time beginning in 161 BC and ending in 158 BC. That period followed the first waymark of 167 BC, which identified the beginning of the Maccabean Revolt at Modein, a town whose name means “to protest.” 164 BC followed that protest at Modein, and identified the second dedication of the second temple. 164 BC identifies the second inauguration of Donald Trump as the eighth president since Reagan in 1989, who is of the seven. His inauguration on January 20, 2025 was represented by 164 BC, and the rededication ceremony, which produced the satanic miracle that includes two references to the eight being of the seven.
Les versets dix à quinze nous apprennent que le temps d’épreuve de l’image de la bête constituait le troisième de trois jalons représentés par l’histoire des Maccabées, et que le troisième jalon était une période commençant en 161 av. J.-C. et se terminant en 158 av. J.-C. Cette période a suivi le premier jalon de 167 av. J.-C., qui marquait le début de la révolte des Maccabées à Modein, une ville dont le nom signifie « protester ». 164 av. J.-C. a suivi cette protestation à Modein et a marqué la seconde dédicace du Deuxième Temple. 164 av. J.-C. identifie la seconde investiture de Donald Trump comme le huitième président depuis Reagan en 1989, qui est du nombre des sept. Son investiture le 20 janvier 2025 était représentée par 164 av. J.-C., et la cérémonie de reconsécration, qui a produit le miracle satanique comprenant deux références au fait que le huitième est du nombre des sept.
Therefore, the eight Persian kings represent the history of the league of the Jews with Rome from 161 BC unto 158 BC, and in so doing provide a second witness to the image of the beast testing time that follows the inauguration of Trump in 2025. Verse two proceeds to the stolen election in 2020, where it ends until the historical witness of the eight Persian kings is applied, and they find their application after Trump’s second inauguration. Once the eight Persian kings are laid upon the history between verse two and three, there is still a hidden period from Biden’s inauguration unto Trump’s second inauguration.
Par conséquent, les huit rois perses représentent l’histoire de l’alliance des Juifs avec Rome de 161 av. J.-C. jusqu’en 158 av. J.-C., et, ce faisant, fournissent un second témoignage concernant le temps d’épreuve de l’image de la bête qui suit l’investiture de Trump en 2025. Le verset deux passe à l’élection volée de 2020, où il s’arrête jusqu’à ce que le témoignage historique des huit rois perses soit appliqué, et ceux-ci trouvent leur application après la seconde investiture de Trump. Une fois que les huit rois perses sont appliqués à l’histoire entre les versets deux et trois, il reste encore une période cachée depuis l’investiture de Biden jusqu’à la seconde investiture de Trump.
That hidden history is identified in Revelation chapter eleven, where the beast of atheism slays the two witnesses in 2020. Then after three and a half symbolic days, Michael descends to resurrect the two witnesses. A “resurrected” Trump began his third campaign for president November 15, 2022, and a resurrected “voice in the wilderness” began to call the one hundred and forty-four thousand at the end of July, 2023.
Cette histoire cachée est identifiée dans l’Apocalypse, chapitre onze, où la bête de l’athéisme tue les deux témoins en 2020. Puis, après trois jours et demi symboliques, Michael descend pour ressusciter les deux témoins. Un Trump "ressuscité" a commencé sa troisième campagne pour la présidence le 15 novembre 2022, et une "voix dans le désert" ressuscitée a commencé à appeler les cent quarante-quatre mille à la fin de juillet 2023.
Verses ten, eleven, and twelve of Daniel chapter eleven identify the Ukrainian War which began in 2014, and will end with a Russian victory, followed by the collapse of the current Russian confederacy, as typified by the collapse of the Soviet Union in 1989.
Les versets dix, onze et douze du chapitre onze de Daniel identifient la guerre en Ukraine qui a commencé en 2014 et qui se terminera par une victoire russe, suivie de l’effondrement de l’actuelle confédération russe, à l’image de l’effondrement de l’Union soviétique en 1989.
Verses thirteen through fifteen identify three lines of prophecy. The line of the healing of the papacy that begins when the whore of Tyre comes out of hiding is typified by verse fourteen, and its historical fulfillment is 200 BC, when pagan Rome came into prophetic history as the robbers of thy people, who exalt themselves, but fall.
Les versets treize à quinze identifient trois lignes prophétiques. La ligne de la guérison de la papauté, qui commence lorsque la prostituée de Tyr sort de la clandestinité, est typifiée par le verset quatorze, et son accomplissement historique a lieu en 200 av. J.-C., lorsque la Rome païenne entra dans l’histoire prophétique comme les brigands de ton peuple, qui s’élèvent, mais tombent.
In the three verses the prophetic line of apostate Republicanism is represented by the history of Antiochus III, who typifies the role of Trump as the eighth president, that is of the seven. The verses also identify the prophetic line of apostate Protestantism as represented by the history of the Maccabees.
Dans les trois versets, la ligne prophétique du républicanisme apostat est représentée par l’histoire d’Antiochos III, qui typifie le rôle de Trump en tant que huitième président, qui est des sept. Les versets identifient également la ligne prophétique du protestantisme apostat telle qu’elle est représentée par l’histoire des Maccabées.
The prophetic line of the true Protestant horn that began as the Philadelphian movement of the Millerites, and that ends as the Philadelphian movement of the one hundred and forty-four thousand, is also to be laid over the hidden history of verse forty. The “Seven Thunders” of Revelation chapter ten is a symbol of both the Philadelphian movement of the Millerites and the one hundred and forty-four thousand. The sealing up of prophecy, and the unsealing of prophecy is accomplished by Christ, and when He does so, He portrays Himself as the Lion of the tribe of Judah. In chapter ten, the angel that Sister White says is “no less a personage than Jesus Christ” “cried with a loud voice, as when a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices.”
La ligne prophétique de la véritable corne protestante, qui a commencé comme le mouvement philadelphien des millérites et qui se termine comme le mouvement philadelphien des cent quarante-quatre mille, doit également être superposée à l’histoire cachée du verset quarante. Les « Sept Tonnerres » du chapitre dix de l’Apocalypse symbolisent à la fois le mouvement philadelphien des millérites et les cent quarante-quatre mille. Le scellement de la prophétie et la levée de ses scellés sont accomplis par le Christ, et lorsqu’il le fait, il se présente comme le Lion de la tribu de Juda. Au chapitre dix, l’ange que Sœur White dit n’être rien de moins que Jésus-Christ « cria d’une voix forte, comme rugit un lion; et lorsqu’il eut crié, sept tonnerres firent entendre leurs voix ».
Christ, as the Lion of the tribe of Judah, placed the “Seven Thunders” into prophetic history around the year 100, and He immediately sealed it up, for “when the seven thunders had uttered their voices,” John “was about to write: and” he “heard a voice from heaven saying,” “seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not.”
Le Christ, en tant que Lion de la tribu de Juda, a inscrit les "Sept Tonnerres" dans l'histoire prophétique vers l'an 100, et il le scella aussitôt, car "lorsque les sept tonnerres eurent fait entendre leurs voix", Jean "était sur le point d'écrire : et" il "entendit une voix venant du ciel qui disait", "scelle ce qu'ont dit les sept tonnerres, et ne l'écris pas".
The hidden history of verse forty is now being unsealed by the Lion of the tribe of Judah, and in that history the line of the true Protestant horn is represented by the “Seven Thunders.” When the voice in the wilderness began to cry out in July 2023, the Lion of the tribe of Judah unsealed another revelation of what the “Seven Thunders” represent.
L'histoire cachée du verset quarante est maintenant dévoilée par le Lion de la tribu de Juda, et, dans cette histoire, la ligne de la véritable corne protestante est représentée par les "Sept Tonnerres". Lorsque la voix dans le désert a commencé à crier en juillet 2023, le Lion de la tribu de Juda a dévoilé une autre révélation sur ce que représentent les "Sept Tonnerres".
The “Seven Thunders” represent the history from July 18, 2020, when the movement of the one hundred and forty-four thousand was slain in the streets, unto the soon coming Sunday law. The line of the Seven Thunders identifies “events,” that occur in that history. The first disappointment, is followed by the message of the Midnight Cry, and followed by the Sunday law. When Sister White identified the “Seven Thunders,” either as the history of the first and second angels, or as future events, in both representations she identified that they represent “events”.
Les « Sept Tonnerres » représentent l’histoire allant du 18 juillet 2020, lorsque le mouvement des cent quarante-quatre mille a été abattu dans les rues, jusqu’à la loi du dimanche imminente. La ligne des Sept Tonnerres identifie des « événements » qui se produisent dans cette histoire. La première déception est suivie par le message du Cri de Minuit, puis par la loi du dimanche. Lorsque Sœur White a identifié les « Sept Tonnerres », soit comme l’histoire des premier et second anges, soit comme des événements futurs, dans les deux représentations elle a indiqué qu’ils représentent des « événements ».
The Midnight Cry message may sound like something that is not an “event”, but in Millerite history the Exeter camp meeting from August 12 to 17, 1844 was an “event”, with several associated details connected with the event. Yet the arrival of the Midnight Cry message at the camp meeting was also a fulfillment of the parable of the ten virgins of Matthew twenty-five. The “event” of the Exeter camp meeting was a fulfillment of the “Seven Thunders,” but the parable of the ten virgins does not address those events, it addresses the “experience” of the virgins,
Le message du Cri de Minuit peut donner l’impression d’être quelque chose qui n’est pas un « événement », mais, dans l’histoire millérite, le camp-meeting d’Exeter, du 12 au 17 août 1844, a été un « événement », avec plusieurs détails associés à l’événement. Pourtant, l’arrivée du message du Cri de Minuit au camp-meeting a également été un accomplissement de la parabole des dix vierges de Matthieu vingt-cinq. L’« événement » du camp-meeting d’Exeter a été un accomplissement des « Sept Tonnerres », mais la parabole des dix vierges n’aborde pas ces événements; elle aborde l’« expérience » des vierges,
“The parable of the ten virgins of Matthew 25 also illustrates the experience of the Adventist people.” The Great Controversy, 393.
« La parabole des dix vierges de Matthieu 25 illustre également l’expérience du peuple adventiste. » The Great Controversy, 393.
Just as the Seven Thunders identify the parallel history of the movement of the first and third angels, so too the parable of the ten virgins also identifies the two parallel histories.
Tout comme les Sept Tonnerres identifient l’histoire parallèle du mouvement des premier et troisième anges, la parabole des dix vierges identifie également les deux histoires parallèles.
“I am often referred to the parable of the ten virgins, five of whom were wise, and five foolish. This parable has been and will be fulfilled to the very letter, for it has a special application to this time, and, like the third angel’s message, has been fulfilled and will continue to be present truth till the close of time.” Review and Herald, August 19, 1890.
« On me renvoie souvent à la parabole des dix vierges, dont cinq étaient sages et cinq folles. Cette parabole s’est accomplie et s’accomplira jusque dans ses moindres détails, car elle s’applique d’une manière particulière à notre époque et, à l’instar du message du troisième ange, elle s’est accomplie et continuera d’être la vérité présente jusqu’à la fin des temps. » Review and Herald, 19 août 1890.
The symbol of the Seven Thunders represents the “events” of the parallel histories, and the ten virgins represent the “experience” of the wise and foolish virgins in those two parallel histories. The Millerite experience, up until 1856, was the experience of Philadelphia, and the experience of the movement of the one hundred and forty-four thousand was the experience of Laodicea, up until shortly after July, 2023. In both histories wise and foolish virgins will be manifested at the arrival of the Midnight Cry message, for it is then that it will be seen who had the oil of preparation.
Le symbole des Sept Tonnerres représente les « événements » des histoires parallèles, et les dix vierges représentent « l’expérience » des vierges sages et folles dans ces deux histoires parallèles. L’expérience des millérites, jusqu’en 1856, a été l’expérience de Philadelphie, et l’expérience du mouvement des cent quarante-quatre mille a été l’expérience de Laodicée, jusqu’à peu après juillet 2023. Dans les deux histoires, des vierges sages et des vierges folles se manifesteront à l’arrivée du message du Cri de Minuit, car c’est alors qu’on verra qui avait l’huile de préparation.
“The state of the Church represented by the foolish virgins, is also spoken of as the Laodicean state.” Review and Herald, August 19, 1890.
« L’état de l’Église représenté par les vierges folles est également décrit comme l’état de Laodicée. » Review and Herald, 19 août 1890.
Those who refuse to eat the message that is in the hand of Michael the archangel who descended at the end of July, 2023 will remain in the condition of Laodicea, and those who take the little book and eat it will transition into the condition of Philadelphia. The condition of Laodicea represents a people, or person who Christ is outside of, yet seeking entrance, and the condition of Philadelphia is represented as the combination of divinity with humanity. The Seven Thunders identify the “events” of the line of the true Protestant horn that is placed into the hidden history of verse forty, beginning on July 18, 2020 and ending at the Sunday law.
Ceux qui refusent de manger le message qui est dans la main de Michel l'archange, descendu à la fin de juillet 2023, resteront dans l'état de Laodicée, et ceux qui prennent le petit livre et le mangent passeront à l'état de Philadelphie. L'état de Laodicée représente un peuple, ou une personne auprès de qui Christ se tient à l'extérieur, tout en cherchant à entrer, et l'état de Philadelphie est représenté comme la combinaison de la divinité et de l'humanité. Les Sept Tonnerres identifient les "événements" de la ligne de la véritable corne protestante qui est placée dans l'histoire cachée du verset quarante, commençant le 18 juillet 2020 et se terminant avec la loi du dimanche.
The parable of the ten virgins identifies the “experience” of those called to be among the one hundred and forty-four thousand during that very same period. The “events” that identify the history of the one hundred and forty-four thousand from July 18, 2020 unto the Sunday law, and the “experience” of the two classes during that history is accompanied by the identification of the work that was and is assigned in those two parallel histories. The work is represented by the angels of Revelation fourteen, and the work of the Millerites was represented by the first and second angels, and the work of the one hundred and forty-four thousand is represented by the third angel.
La parabole des dix vierges identifie « l’expérience » de ceux qui sont appelés à être parmi les cent quarante-quatre mille pendant cette même période. Les « événements » qui caractérisent l’histoire des cent quarante-quatre mille du 18 juillet 2020 jusqu’à la loi du dimanche, ainsi que « l’expérience » des deux classes au cours de cette histoire, s’accompagnent de l’identification de l’œuvre qui a été et qui est assignée dans ces deux histoires parallèles. Cette œuvre est représentée par les anges d’Apocalypse 14, et l’œuvre des millerites était représentée par le premier et le deuxième ange, et l’œuvre des cent quarante-quatre mille est représentée par le troisième ange.
“I have had precious opportunities to obtain an experience. I have had an experience in the first, second, and third angels’ messages. The angels are represented as flying in the midst of heaven, proclaiming to the world a message of warning, and having a direct bearing upon the people living in the last days of this earth’s history. No one hears the voice of these angels, for they are a symbol to represent the people of God who are working in harmony with the universe of heaven. Men and women, enlightened by the Spirit of God, and sanctified through the truth, proclaim the three messages in their order.” Life Sketches, 429.
"J'ai eu de précieuses occasions d'acquérir de l'expérience. J'ai fait l'expérience des messages du premier, du deuxième et du troisième ange. Ces anges sont représentés comme volant au milieu du ciel, proclamant au monde un message d'avertissement ayant une portée directe sur les personnes qui vivent dans les derniers jours de l'histoire de cette terre. Personne n'entend la voix de ces anges, car ils sont un symbole représentant le peuple de Dieu qui œuvre en harmonie avec l'univers du ciel. Des hommes et des femmes, éclairés par l'Esprit de Dieu et sanctifiés par la vérité, proclament les trois messages dans l'ordre." Esquisses de vie, 429.
The work given to God’s last-day people on September 11, 2001, at the beginning of the sealing time, is again given to God’s last-day people at the end of the sealing time, when Michael descended in July of 2023.
L’œuvre confiée au peuple de Dieu des derniers jours le 11 septembre 2001, au début du temps du scellement, est de nouveau confiée au peuple de Dieu des derniers jours à la fin du temps du scellement, lorsque Michael est descendu en juillet 2023.
“John saw ‘Another angel come down from heaven, having great power; and the whole earth was lightened with his glory.’ Revelation 18:1. That work is the voice of the people of God proclaiming a message of warning to the world.” The 1888 Materials, 926.
Jean vit : « Un autre ange descendit du ciel, ayant une grande puissance ; et toute la terre fut éclairée de sa gloire. » Apocalypse 18:1. Cette œuvre est la voix du peuple de Dieu proclamant un message d’avertissement au monde. Les Documents de 1888, 926.
As with the “events” represented by the Seven Thunders, and the “experience” represented by the ten virgins, the work of the three angels represents two parallel histories.
Comme pour les « événements » représentés par les Sept Tonnerres et l’« expérience » représentée par les dix vierges, l’œuvre des trois anges représente deux histoires parallèles.
“God has given the messages of Revelation 14 their place in the line of prophecy, and their work is not to cease till the close of this earth’s history. The first and second angel’s messages are still truth for this time, and are to run parallel with this which follows. The third angel proclaims his warning with a loud voice. ‘After these things,’ said John, ‘I saw another angel come down from heaven, having great power, and the earth was lightened with his glory.’ In this illumination, the light of all the three messages is combined.” The 1888 Materials, 804.
"Dieu a donné aux messages d'Apocalypse 14 leur place dans la ligne de la prophétie, et leur œuvre ne doit pas cesser jusqu'à la fin de l'histoire de cette terre. Les messages du premier et du deuxième ange demeurent la vérité pour ce temps et doivent aller de pair avec celui qui suit. Le troisième ange proclame son avertissement d'une voix forte. 'Après ces choses,' dit Jean, 'je vis descendre du ciel un autre ange, ayant une grande puissance, et la terre fut illuminée de sa gloire.' Dans cette illumination, la lumière des trois messages est réunie." Les Matériaux de 1888, 804.
In verses thirteen through fifteen of Daniel eleven the prophetic work of the line of apostate Protestantism (the Maccabees), apostate Republicanism (Antiochus III) and the whore of Tyre (the robbers of thy people) is identified. In that very same history, the prophetic lines of the true Protestant horn of the one hundred and forty-four thousand identifies their work, “experience”, and the “events” that occur among God’s last-day people. The line of the true Protestant horn is represented as the Seven Thunders, which is the only prophecy in the book of Revelation that is identified as being sealed up. Just before probation closes the command comes from the Lion of the tribe of Judah, the One who sealed up the prophecy of the Seven Thunders, to unseal the prophecies of this book.
Dans les versets treize à quinze de Daniel 11, l’œuvre prophétique de la ligne du protestantisme apostat (les Maccabées), du républicanisme apostat (Antiochus III) et de la prostituée de Tyr (les brigands de ton peuple) est identifiée. Dans cette même histoire, les lignes prophétiques de la vraie corne protestante des cent quarante-quatre mille identifient leur œuvre, leur "expérience" et les "événements" qui se produisent parmi le peuple de Dieu des derniers jours. La ligne de la vraie corne protestante est représentée par les Sept Tonnerres, qui est la seule prophétie du livre de l’Apocalypse identifiée comme étant scellée. Juste avant la clôture du temps de probation, l’ordre vient du Lion de la tribu de Juda, Celui qui a scellé la prophétie des Sept Tonnerres, de desceller les prophéties de ce livre.
The unsealing of the Seven Thunders at the end of the sealing time of the one hundred and forty-four thousand, that was prefigured by the unsealing of the Seven Thunders at beginning of the sealing time, is to be applied (line upon line) to that portion of the book of Daniel that relates to the last days, and that portion is the hidden history of verse forty. When that unsealing is fully accomplished, as represented by the opening of the seventh seal, God will pour out the fire of His Holy Spirit upon the one hundred and forty-four thousand, as He did with the disciples at Pentecost. Pentecost aligns with the soon coming Sunday law.
Le dévoilement des Sept Tonnerres à la fin du temps du scellement des cent quarante-quatre mille, qui a été préfiguré par le dévoilement des Sept Tonnerres au début du temps du scellement, doit être appliqué (ligne sur ligne) à cette portion du livre de Daniel qui se rapporte aux derniers jours, et cette portion est l’histoire cachée du verset quarante. Lorsque ce dévoilement sera pleinement accompli, comme le représente l’ouverture du septième sceau, Dieu répandra le feu de Son Saint-Esprit sur les cent quarante-quatre mille, comme Il l’a fait pour les disciples à la Pentecôte. La Pentecôte coïncide avec l’imminente loi du dimanche.
“It is with an earnest longing that I look forward to the time when the events of the day of Pentecost shall be repeated with even greater power than on that occasion. John says, ‘I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory.’ Then, as at the Pentecostal season, the people will hear the truth spoken to them, every man in his own tongue.
C’est avec un ardent désir que j’attends le moment où les événements du jour de la Pentecôte se répéteront avec une puissance encore plus grande que ce jour-là. Jean dit : « Je vis descendre du ciel un autre ange, ayant une grande puissance ; et la terre fut illuminée de sa gloire. » Alors, comme au temps de la Pentecôte, le peuple entendra la vérité qui lui est adressée, chacun dans sa propre langue.
“God can breathe new life into every soul that sincerely desires to serve Him, and can touch the lips with a live coal from off the altar, and cause them to become eloquent with His praise. Thousands of voices will be imbued with the power to speak forth the wonderful truths of God’s Word. The stammering tongue will be unloosed, and the timid will be made strong to bear courageous testimony to the truth. May the Lord help His people to cleanse the soul temple from every defilement, and to maintain such a close connection with Him that they may be partakers of the latter rain when it shall be poured out.” Review and Herald, July 20, 1886.
« Dieu peut insuffler une vie nouvelle à toute âme qui désire sincèrement Le servir, et peut toucher les lèvres avec un charbon ardent pris sur l’autel, et les rendre éloquentes pour Sa louange. Des milliers de voix seront investies du pouvoir de proclamer les merveilleuses vérités de la Parole de Dieu. La langue balbutiante sera déliée, et les timides seront fortifiés pour porter un témoignage courageux à la vérité. Que le Seigneur aide Son peuple à purifier le temple de l’âme de toute souillure, et à maintenir avec Lui une communion si étroite qu’ils aient part à la pluie de l’arrière-saison lorsqu’elle sera répandue. » Review and Herald, 20 juillet 1886.
The beginning of the sealing time illustrates the end of the sealing time. In the beginning the latter rain was poured out in measure, and at the end it is poured out without measure. The angel that came down on September 11, 2001 is the same angel that descended at the end of July, 2023. The history of Pentecost began at the resurrection of Christ, and the ending of the perfect fulfillment of Pentecost is at the resurrection of the one hundred and forty-four thousand.
Le début du temps du scellement illustre sa fin. Au début, la pluie de l’arrière-saison a été répandue avec mesure, et à la fin elle est répandue sans mesure. L’ange qui est descendu le 11 septembre 2001 est le même ange qui est descendu à la fin de juillet 2023. L’histoire de la Pentecôte a commencé à la résurrection du Christ, et l’achèvement de l’accomplissement parfait de la Pentecôte a lieu à la résurrection des cent quarante-quatre mille.
“The act of Christ in breathing upon his disciples the Holy Ghost, and in imparting his peace to them, was as a few drops before the plentiful shower to be given on the day of Pentecost.” Spirit of Prophecy, volume 3, 243.
« L’acte du Christ, en soufflant sur ses disciples le Saint-Esprit et en leur communiquant sa paix, fut comme quelques gouttes avant l’abondante averse qui devait tomber le jour de la Pentecôte. » Esprit de prophétie, volume 3, 243.
Christ breathed upon His disciples after He was resurrected, just after He had ascended to His father. When He descended from meeting His father, He appeared to the disciples and breathed upon them a “few drops” that preceded the “plentiful showers of Pentecost.” The few drops represent the beginning of the sealing time, and the plentiful showers represent the ending. The beginning of the sealing time is repeated at the end, and just as Christ breathed upon His disciples at the beginning of the Pentecostal period, He breathed upon His last-day people at the ending of that period.
Le Christ souffla sur Ses disciples après Sa résurrection, juste après être monté vers Son Père. Lorsqu’Il redescendit après avoir rencontré Son Père, Il apparut aux disciples et souffla sur eux "quelques gouttes" qui précédèrent les "abondantes ondées de la Pentecôte". Les quelques gouttes représentent le commencement du temps du scellement, et les ondées abondantes en représentent la fin. Le commencement du temps du scellement se répète à la fin, et tout comme le Christ souffla sur Ses disciples au début de la période de la Pentecôte, Il souffla sur Son peuple des derniers jours à la fin de cette période.
“The dry bones need to be breathed upon by the Holy Spirit of God, that they may come into action, as by a resurrection from the dead.” Bible Training School, December 1, 1903.
Les os desséchés ont besoin que le Saint-Esprit de Dieu souffle sur eux, afin qu’ils se mettent en action, comme par une résurrection d’entre les morts. Bible Training School, 1er décembre 1903.
The death of the two witnesses includes the fact that those who proclaimed the false message of Nashville and July 18, 2020, did so as Laodiceans. The resurrection of the dead dry bones represents a transition from the condition of Laodicea, which is a condition of death, unto the condition of Philadelphia, which is life. The breath that produces the resurrection and transition is a prophetic message.
La mort des deux témoins comprend le fait que ceux qui ont proclamé le faux message de Nashville et du 18 juillet 2020 l’ont fait en tant que Laodicéens. La résurrection des ossements morts et desséchés représente une transition de l’état de Laodicée, qui est un état de mort, vers l’état de Philadelphie, qui est la vie. Le souffle qui produit la résurrection et la transition est un message prophétique.
“What power must we have from God that icy hearts, having only a legal religion, should see the better things provided for them—Christ and His righteousness! A life-giving message was needed to give life to the dry bones.” Manuscript Releases, volume 12, 205.
Quelle puissance devons-nous avoir de la part de Dieu pour que des cœurs glacés, n’ayant qu’une religion légaliste, voient les meilleures choses qui leur sont offertes — Christ et sa justice ! Il fallait un message vivifiant pour donner la vie aux ossements desséchés. Manuscript Releases, volume 12, 205.
The period between Christ’s resurrection was broken into two periods, the first being forty days, when He then ascended, followed by ten days in advance of Pentecost. Forty is a symbol of the wilderness, as is three and a half days or twelve hundred and sixty years or days.
La période suivant la résurrection du Christ fut divisée en deux périodes, la première étant de quarante jours, au terme desquels il monta au ciel, suivie de dix jours précédant la Pentecôte. Quarante est un symbole du désert, tout comme trois jours et demi ou mille deux cent soixante ans ou jours.
When Michael descended in July of 2023, the three and a half days of death in the streets ended as Christ began the work of combining His divinity with humanity among the one hundred and forty-four thousand. That work was represented by the ten days in advance of Pentecost, where sin was put away and unity among the brethren was established. Ten represents a testing process, and the testing process ended at Pentecost, which represents the Sunday law.
Lorsque Michel est descendu en juillet 2023, les trois jours et demi de mort dans les rues ont pris fin, alors que le Christ a commencé l’œuvre d’unir sa divinité à l’humanité parmi les cent quarante-quatre mille. Cette œuvre était représentée par les dix jours précédant la Pentecôte, au cours desquels le péché a été ôté et l’unité entre les frères a été établie. Le nombre dix représente un processus d’épreuve, et ce processus d’épreuve a pris fin à la Pentecôte, qui représente la loi du dimanche.
At the very same history in verse forty where eight Persian kings and the history of the league between the Jews and Rome represents the testing process of the image of the beast, the testing process of the virgins is illustrated in the ten days leading to Pentecost. The apostate horns of Protestantism and Republicanism join together in that history to form the image of the beast, while the true Protestant horn joins their humanity with Christ’s divinity, thus forming the image of Christ in a process that separates two classes of worshippers.
Dans cette même histoire, au verset quarante, où huit rois perses et l’histoire de l’alliance entre les Juifs et Rome représentent le processus de mise à l’épreuve de l’image de la bête, le processus de mise à l’épreuve des vierges est illustré dans les dix jours menant à la Pentecôte. Les cornes apostates du protestantisme et du républicanisme s’unissent dans cette histoire pour former l’image de la bête, tandis que la véritable corne protestante unit leur humanité à la divinité du Christ, formant ainsi l’image du Christ dans un processus qui sépare deux classes d’adorateurs.
The historical events represented as Seven Thunders are unsealed in the history represented by verses thirteen to fifteen of Daniel eleven, and together they are aligned with the hidden history of verse forty which concludes at the soon coming Sunday law, where probation for Sabbath-keepers closes.
Les événements historiques représentés comme les Sept Tonnerres sont dévoilés dans l’histoire représentée par les versets treize à quinze de Daniel onze, et ensemble ils s’alignent sur l’histoire cachée du verset quarante, qui se conclut par la loi du dimanche imminente, où le temps de probation pour ceux qui gardent le sabbat se ferme.
“Again, these parables teach that there is to be no probation after the judgment. When the work of the gospel is completed, there immediately follows the separation between the good and the evil, and the destiny of each class is forever fixed.” Christ’s Object Lessons, 123.
« De plus, ces paraboles enseignent qu’il ne doit y avoir aucun temps de grâce après le jugement. Lorsque l’œuvre de l’Évangile est achevée, la séparation entre les bons et les méchants s’ensuit immédiatement, et la destinée de chaque catégorie est fixée pour toujours. » Les Paraboles de Jésus, 123.
The separation of the wise and foolish, the Laodiceans and Philadelphians or the wheat and the tares is accomplished by the angels.
La séparation des sages et des insensés, des Laodicéens et des Philadelphiens, ou du bon grain et de l’ivraie, est accomplie par les anges.
“Let both tares and wheat grow together until the harvest. Then it is the angels that do the work of separation.” Selected Messages, book 2, 69.
"Laissez croître ensemble l'ivraie et le blé jusqu'à la moisson. Alors, ce sont les anges qui procèdent à la séparation." Messages choisis, livre 2, 69.
The message that is unsealed just before probation closes identifies the work of the people of God, as represented by the angels. The message contained in these articles is now being published around the planet in over sixty languages (tongues). This is now being accomplished just before probation closes, and it is the work of God’s last day people to present this message. The message identifies the events represented as Seven Thunders, and the work of understanding and presenting the message produces the experience of the wise virgins.
Le message qui est descellé juste avant la clôture du temps de grâce identifie l’œuvre du peuple de Dieu, telle qu’elle est représentée par les anges. Le message contenu dans ces articles est maintenant publié à travers le monde en plus de soixante langues (idiomes). Cela s’accomplit maintenant, juste avant la clôture du temps de grâce, et c’est l’œuvre du peuple de Dieu des derniers jours que de présenter ce message. Le message identifie les événements représentés comme les Sept Tonnerres, et le travail consistant à comprendre et à présenter ce message produit l’expérience des vierges sages.
We will continue this study in the next article.
Nous poursuivrons cette étude dans le prochain article.
“In the visions of the night a very impressive scene passed before me. I saw an immense ball of fire fall among some beautiful mansions, causing their instant destruction. I heard someone say: ‘We knew that the judgments of God were coming upon the earth, but we did not know that they would come so soon.’ Others, with agonized voices, said: ‘You knew! Why then did you not tell us? We did not know.’ On every side I heard similar words of reproach spoken.
Dans les visions de la nuit, une scène très impressionnante passa devant moi. Je vis une immense boule de feu tomber au milieu de magnifiques demeures, provoquant leur destruction immédiate. J’entendis quelqu’un dire : « Nous savions que les jugements de Dieu allaient venir sur la terre, mais nous ne savions pas qu’ils viendraient si tôt. » D’autres, avec des voix angoissées, dirent : « Vous saviez ! Pourquoi alors ne nous l’avez-vous pas dit ? Nous ne savions pas. » De tous côtés, j’entendais de semblables paroles de reproche.
“In great distress I awoke. I went to sleep again, and I seemed to be in a large gathering. One of authority was addressing the company, before whom was spread out a map of the world. He said that the map pictured God’s vineyard, which must be cultivated. As light from heaven shone upon anyone, that one was to reflect the light to others. Lights were to be kindled in many places, and from these lights still other lights were to be kindled.
Dans une grande détresse, je me réveillai. Je me rendormis, et il me sembla être au milieu d’une grande assemblée. Un personnage faisant autorité s’adressait à l’assemblée, devant laquelle une carte du monde était déployée. Il dit que la carte représentait le vignoble de Dieu, qui devait être cultivé. Lorsque la lumière du ciel brillait sur quelqu’un, celui-ci devait refléter cette lumière aux autres. Des lumières devaient être allumées en de nombreux lieux, et de ces lumières d’autres lumières devaient encore être allumées.
“The words were repeated: ‘Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost his savor, wherewith shall it be salted? it is thenceforth good for nothing, but to be cast out, and to be trodden underfoot of men. Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid. Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house. Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.’ Matthew 5:13–16.
Les paroles furent répétées : « Vous êtes le sel de la terre ; mais si le sel perd sa saveur, avec quoi le salera-t-on ? Il ne sert plus à rien, sinon à être jeté dehors et foulé aux pieds par les hommes. Vous êtes la lumière du monde. Une ville située sur une colline ne peut être cachée. On n’allume pas non plus une lampe pour la mettre sous un boisseau, mais on la place sur un chandelier ; et elle éclaire tous ceux qui sont dans la maison. Que votre lumière brille ainsi devant les hommes, afin qu’ils voient vos bonnes œuvres et glorifient votre Père qui est dans les cieux. » Matthieu 5:13-16.
“I saw jets of light shining from cities and villages, and from the high places and the low places of the earth. God’s word was obeyed, and as a result there were memorials for Him in every city and village. His truth was proclaimed throughout the world.
J’ai vu des jets de lumière jaillir des villes et des villages, ainsi que des lieux élevés et des lieux bas de la terre. On obéissait à la parole de Dieu et, par conséquent, il y avait pour Lui des mémoriaux dans chaque ville et dans chaque village. Sa vérité était proclamée dans le monde entier.
“Then this map was removed and another put in its place. On it light was shining from a few places only. The rest of the world was in darkness, with only a glimmer of light here and there. Our Instructor said: ‘This darkness is the result of men’s following their own course. They have cherished hereditary and cultivated tendencies to evil. They have made questioning and faultfinding and accusing the chief business of their lives. Their hearts are not right with God. They have hidden their light under a bushel.’
Puis cette carte fut retirée et une autre mise à sa place. Sur celle-ci, la lumière ne brillait qu’en quelques endroits. Le reste du monde était dans les ténèbres, avec seulement une faible lueur çà et là. Notre Instructeur dit : « Ces ténèbres résultent du fait que les hommes suivent leur propre voie. Ils ont entretenu des tendances au mal, héréditaires et cultivées. Ils ont fait de la remise en question, de la recherche de fautes et de l’accusation la principale occupation de leur vie. Leur cœur n’est pas droit devant Dieu. Ils ont caché leur lumière sous le boisseau. »
“If every soldier of Christ had done his duty, if every watchman on the walls of Zion had given the trumpet a certain sound, the world might ere this have heard the message of warning. But the work is years behind. While men have slept, Satan has stolen a march upon us.” Testimonies, volume 9, 28, 29.
"Si chaque soldat du Christ avait fait son devoir, si chaque sentinelle sur les murailles de Sion avait donné à la trompette un son distinct, le monde aurait depuis longtemps entendu le message d'avertissement. Mais l’œuvre a des années de retard. Pendant que les hommes dormaient, Satan nous a devancés." Témoignages, volume 9, 28, 29.