At the time of the end in 1798, the prophetic message of the Ulai river of Daniel chapters eight and nine was unsealed, and William Miller was raised up in the spirit and power of Elijah to announce the nearness of God’s judgment.
Au temps de la fin, en 1798, le message prophétique du fleuve Ulai dans les chapitres huit et neuf de Daniel a été descellé, et William Miller a été suscité dans l’esprit et la puissance d’Élie pour annoncer l’imminence du jugement de Dieu.
“To William Miller and his co-laborers it was given to preach the warning in America. This country became the center of the great Advent movement. It was here that the prophecy of the first angel’s message had its most direct fulfillment. The writings of Miller and his associates were carried to distant lands. Wherever missionaries had penetrated in all the world, were sent the glad tidings of Christ’s speedy return. Far and wide spread the message of the everlasting gospel, ‘Fear God, and give glory to him; for the hour of his Judgment is come.’” The Great Controversy, 368.
Il fut donné à William Miller et à ses collaborateurs de prêcher l’avertissement en Amérique. Ce pays devint le centre du grand mouvement adventiste. C’est ici que la prophétie du message du premier ange reçut son accomplissement le plus direct. Les écrits de Miller et de ses associés furent portés jusqu’à des contrées lointaines. Partout dans le monde où des missionnaires avaient pénétré, y furent envoyées les bonnes nouvelles du prochain retour du Christ. Partout se répandit le message de l’évangile éternel : « Craignez Dieu et donnez-lui gloire; car l’heure de son jugement est venue. » La Grande Controverse, 368.
At the time of the end in 1989, the prophetic message of the Hiddekel river of Daniel chapters ten through twelve was unsealed, and Future for America was raised up in the spirit and power of Elijah to announce the nearness of God’s judgment.
Au temps de la fin, en 1989, le message prophétique du fleuve Hiddekel, dans les chapitres dix à douze du livre de Daniel, a été descellé, et Future for America a été suscité dans l’esprit et la puissance d’Élie pour annoncer la proximité du jugement de Dieu.
The Millerites announced the opening of the judgment, and Future for America announces the close of the judgment. The Millerites’ prophetic framework was the two desolating powers of paganism, followed by papalism. The prophetic framework of Future for America is the three desolating powers of paganism, followed by papalism and then followed by apostate Protestantism.
Les Millerites ont annoncé l’ouverture du jugement, et Future for America annonce la clôture du jugement. Le cadre prophétique des Millerites était celui des deux puissances désolatrices : le paganisme, suivi du papisme. Le cadre prophétique de Future for America est celui des trois puissances désolatrices : le paganisme, suivi du papisme, puis du protestantisme apostat.
The Millerites began as Philadelphians, and transitioned into Laodiceans. Future for America began as Laodiceans, and transitions into Philadelphians. The transition from Philadelphia unto Laodicea for the Millerites was in connection with the death of Elijah and his message of Moses’ oath. The transition of Future for America is in connection with the death and resurrection of Elijah and Moses in Revelation eleven.
Les Millérites ont commencé en tant que Philadelphiens, puis sont devenus Laodicéens. Future for America a commencé comme laodicéenne et devient philadelphienne. Le passage de Philadelphie à Laodicée pour les Millérites était en lien avec la mort d’Élie et son message concernant le serment de Moïse. La transition de Future for America est en lien avec la mort et la résurrection d’Élie et de Moïse dans Apocalypse 11.
At the opening of the judgment in 1844, the Millerites had fulfilled the work of Elijah at Mount Carmel. At the close of judgement, at the Sunday law, the movement of Future for America will have fulfilled the work of Elijah at Mount Carmel. In Millerite history the three waymarks of the sixty-five year prophecy that are identified in Isaiah chapter seven, verse eight, were repeated as two nations were joined together as one nation to establish the Protestant horn of the earth beast of Revelation thirteen. In the history of Future for America the three waymarks of the same sixty-five years are repeated when two nations come together to form the horn of Republicanism that speaks as a dragon.
À l’ouverture du jugement en 1844, les Millerites avaient accompli l’œuvre d’Élie au mont Carmel. À la clôture du jugement, au moment de la loi du dimanche, le mouvement Future for America aura accompli l’œuvre d’Élie au mont Carmel. Dans l’histoire des Millerites, les trois jalons de la prophétie des soixante-cinq ans qui sont identifiés dans Ésaïe chapitre sept, verset huit, furent répétés lorsque deux nations furent réunies en une seule nation pour établir la corne protestante de la bête de la terre d’Apocalypse treize. Dans l’histoire de Future for America, les trois jalons des mêmes soixante-cinq ans sont répétés lorsque deux nations s’unissent pour former la corne du républicanisme qui parle comme un dragon.
The first of those three waymarks in the prophetic history of Future for America, was the time of the end in 1989. The second was September 11, 2001 and the third will be the soon coming Sunday law. In Millerite history the sequence of waymarks identified in Isaiah seven was reversed from the sequence of waymarks in the history of Isaiah. In the history of Future for America the sequence aligns with the first reference of the sixty-five years, though at the end there is no longer any element of time. Since October 22, 1844, any application of prophetic time is a satanic delusion.
Le premier de ces trois jalons dans l’histoire prophétique de Future for America fut le temps de la fin en 1989. Le second fut le 11 septembre 2001 et le troisième sera la loi du dimanche imminente. Dans l’histoire millérite, la séquence des jalons identifiés dans Ésaïe 7 a été inversée par rapport à la séquence des jalons dans l’histoire d’Ésaïe. Dans l’histoire de Future for America, la séquence s’aligne sur la première mention des soixante-cinq ans, bien qu’à la fin il n’y ait plus aucun élément temporel. Depuis le 22 octobre 1844, toute application du temps prophétique est une tromperie satanique.
The prophetic justification for holding to the sequence of the three waymarks as they are set forth in Isaiah seven, as opposed to their reversed order in Millerite history, is partially based upon the rule of first mention. The order of the sixty-five years is first mentioned in Isaiah seven, and though there is no longer an element of the time of sixty-five years, when the final fulfillment of the prophetic history represented with those years occurs in the movement at the end, the three waymarks are still identified, and they retain the order as in Isaiah’s history.
La justification prophétique de l’adhésion à la séquence des trois jalons telle qu’elle est présentée dans Ésaïe 7, par opposition à leur ordre inversé dans l’histoire millérite, repose en partie sur la règle de la première mention. L’ordre des soixante-cinq ans est mentionné pour la première fois dans Ésaïe 7 et, bien qu’il n’y ait plus d’élément temporel de soixante-cinq ans, lorsque l’accomplissement final de l’histoire prophétique représentée par ces années a lieu dans le mouvement de la fin, les trois jalons sont toujours identifiés et ils conservent l’ordre tel qu’il apparaît dans l’histoire d’Ésaïe.
A second justification for retaining the first order of the waymarks, is the relationship of the Millerite history where the sixty-five years were fulfilled, and the continuity that the Millerite movement has with the movement of Future for America. Millerite history was the beginning and Future for America is the ending.
Une seconde justification pour conserver l’ordre initial des jalons tient à la relation avec l’histoire millerite, où les soixante-cinq années furent accomplies, et à la continuité que le mouvement millerite entretient avec le mouvement de Future for America. L’histoire millerite fut le commencement et Future for America est la fin.
The movement of the Millerites ended in 1863, when the legally organized Seventh-day Adventist church began. At that point the Elijah messenger that had arrived at the time of the end in 1798, when the vision of the Ulai river was unsealed, was silenced and sealed up. In 1989, at the time of the end, when the vision of the Hiddekel river was unsealed the Elijah messenger returned.
Le mouvement millérite s’est terminé en 1863, lorsque l’Église adventiste du septième jour, légalement organisée, a commencé. À ce moment-là, le messager d’Élie, qui était arrivé au temps de la fin en 1798, lorsque la vision du fleuve Ulai fut descellée, fut réduit au silence et scellé. En 1989, au temps de la fin, lorsque la vision du fleuve Hiddekel fut descellée, le messager d’Élie revint.
A third justification for retaining the original sequence of waymarks, is found in the line of prophecy that addresses the earth beast and its two horns. In Millerite history, two nations were joined to form the horn of Protestantism. In the history of Future for America the two horns of apostate Protestantism and apostate Republicanism will be joined to form the one nation that is an “image of,” and also an “image to” the beast. The two nations that come together in the ending history to form the single horn of church and state, reach that fulfillment at the Sunday law.
Une troisième justification pour conserver la séquence originale des repères se trouve dans la ligne de prophétie qui concerne la bête de la terre et ses deux cornes. Dans l’histoire millérite, deux nations furent unies pour former la corne du protestantisme. Dans l’histoire de Future for America, les deux cornes du protestantisme apostat et du républicanisme apostat seront réunies pour former l’unique nation qui est une « image de », et aussi une « image pour » la bête. Les deux nations qui se réunissent, dans l’histoire finale, pour former la corne unique de l’Église et de l’État, parviennent à cet accomplissement au moment de la loi du dimanche.
When the image of the beast is fully developed, its conclusion is attested to by its ability to pass the Sunday law. The development of that image is a process of time, but the mark of the beast is a point in time. The time of developing the image is represented by the forty-six years that the temple was erected from 1798 to 1844. The Republican horn erects a religious-political temple during the period of time that the image of the beast is being developed.
Lorsque l’image de la bête est pleinement développée, son achèvement est attesté par sa capacité à faire adopter la loi du dimanche. Le développement de cette image est un processus qui s’inscrit dans le temps, mais la marque de la bête correspond à un moment précis. La période de développement de l’image est représentée par les quarante-six années durant lesquelles le temple fut érigé, de 1798 à 1844. La corne républicaine érige un temple politico-religieux pendant la période où l’image de la bête est en cours de développement.
The development of the image of the beast began prophetically on September 11, 2001. That crisis marked the arrival of the Patriot Act, which marked the change in Constitutional law from the premise of English law unto the premise of Roman law. English law is based upon the principle that a person is innocent until proven guilty, and Roman law is based upon the principle that a person is guilty until proven innocent.
Le développement de l’image de la bête a commencé prophétiquement le 11 septembre 2001. Cette crise a marqué l’avènement du Patriot Act, qui a entériné un changement du droit constitutionnel, passant du principe du droit anglais à celui du droit romain. Le droit anglais repose sur le principe selon lequel une personne est innocente jusqu’à preuve du contraire, et le droit romain repose sur le principe selon lequel une personne est coupable jusqu’à preuve de son innocence.
The political temple that is erected from September 11, 2001 until the Sunday law is also illustrated by the formation of the image of the beast. Prophetic time is no longer applicable, so the forty-six years that the horn of Protestantism erected the spiritual temple, illustrates a period, not a point in time, when the horn of Republicanism raises up its religious-political temple.
Le temple politique qui s’érige du 11 septembre 2001 jusqu’à la loi du dimanche est également illustré par la formation de l’image de la bête. Le temps prophétique n’est plus applicable; ainsi, les quarante-six ans durant lesquels la corne du protestantisme a érigé le temple spirituel illustrent une période, et non un point dans le temps, où la corne du républicanisme érige son temple politico-religieux.
The three primary justifications for applying the same sequence of three waymarks of the sixty-five years represented in Isaiah seven are; first, the rule of first mention; 742 BC, 723 BC and 677 BC, thus nineteen years followed by forty-six years. It was opposite in Millerite history; 1798, 1844 and 1863, thus forty-six years followed by nineteen years.
Les trois principales justifications pour appliquer la même séquence de trois jalons des soixante-cinq ans représentés dans Ésaïe 7 sont les suivantes : premièrement, la règle de la première mention ; 742 av. J.-C., 723 av. J.-C. et 677 av. J.-C., soit dix-neuf ans suivis de quarante-six ans. C’était l’inverse dans l’histoire millérite : 1798, 1844 et 1863, soit quarante-six ans suivis de dix-neuf ans.
The second justification is continuity of the message of the role and work of Elijah. Elijah arrived at the time of the end in 1798, when the book of Daniel was unsealed (Daniel 8:14) and then arrived at the contest at Mount Carmel from 1840 to 1844, and he was then sealed up with the theology of custom and tradition in 1863. Elijah arrived again at the time of the end in 1989, when the book of Daniel was unsealed. He prophetically traveled to September 11, 2001, where the contest of Mount Carmel begins, only to end at the soon coming Sunday law. The continuity of the role and work of Elijah supports the sequence of waymarks identified in Isaiah seven.
La deuxième justification est la continuité du message concernant le rôle et l’œuvre d’Élie. Élie est arrivé au temps de la fin en 1798, lorsque le livre de Daniel a été descellé (Daniel 8:14), puis il est arrivé à la confrontation sur le mont Carmel de 1840 à 1844, et il a ensuite été scellé par la théologie de la coutume et de la tradition en 1863. Élie est arrivé de nouveau au temps de la fin en 1989, lorsque le livre de Daniel a été descellé. Il a voyagé prophétiquement jusqu’au 11 septembre 2001, où commence la confrontation du mont Carmel, pour ne se terminer qu’à l’imminente loi du dimanche. La continuité du rôle et de l’œuvre d’Élie étaye la séquence de jalons identifiés dans Ésaïe 7.
The context of the two horns of the earth beast identifies that both horns transition from two powers unto one, one in the beginning and one in the ending of the sixth kingdom of Bible prophecy. When the two sticks of either the beginning or ending are gathered and joined together as one nation, they are represented as building either a spiritual temple in the beginning or as a religious-political spiritual temple at the end. The counterfeit temple is an image of the papal temple, where the pope is seated in the temple of God proclaiming himself to be God.
Le contexte des deux cornes de la bête de la terre indique que chacune des deux cornes passe de deux puissances à une seule, l’une au début et l’autre à la fin du sixième royaume de la prophétie biblique. Lorsque les deux bâtons, du début ou de la fin, sont rassemblés et unis pour former une seule nation, on les représente comme édifiant soit un temple spirituel au commencement, soit un temple spirituel politico-religieux à la fin. Le temple contrefait est l’image du temple papal, où le pape est assis dans le temple de Dieu en se proclamant Dieu.
When the United States speaks as a dragon at the Sunday law, it will be fulfilling that very image, for it will have built a counterfeit temple where church and state are combined into one stick, and the church will be in control of the relationship.
Lorsque les États-Unis parleront comme un dragon lors de la loi du dimanche, ils incarneront cette image même, car ils auront construit un faux temple où l’Église et l’État seront réunis en un seul bâton, et l’Église contrôlera cette relation.
In Isaiah seven the prophet Isaiah, took his son, to proclaim the message to king Ahaz by the conduit of the upper pool, by the fuller’s field.
Dans Isaïe sept, le prophète Isaïe prit son fils pour proclamer le message au roi Achaz, près du conduit du bassin supérieur, près du champ du foulon.
Then said the Lord unto Isaiah, Go forth now to meet Ahaz, thou, and Shearjashub thy son, at the end of the conduit of the upper pool in the highway of the fuller’s field. Isaiah 7:3.
Alors le Seigneur dit à Isaïe : Va maintenant à la rencontre d’Ahaz, toi et Shearjashub, ton fils, à l’extrémité du conduit du bassin supérieur, sur la route du champ du foulon. Isaïe 7:3.
The word “shearjashub” means “a remnant will return.” The remnant of the beginning movement of Millerites returned in the movement of Future for America in 1989. Isaiah and his son represent a beginning and an ending, through their relationship as father and son. They convey the spirit of Elijah that was to turn the hearts of the fathers to the children and the hearts of the children to the fathers. Isaiah was proclaiming an Elijah message to the wicked king Ahaz. Among other wicked acts, Ahaz is known for closing down the services of the sanctuary and erecting a copy of an Assyrian temple in its place.
Le mot « shearjashub » signifie « un reste reviendra ». Le reste du mouvement millérite originel est revenu au sein du mouvement Future for America en 1989. Ésaïe et son fils représentent un commencement et une fin, par leur relation de père et de fils. Ils portent l’esprit d’Élie, destiné à ramener le cœur des pères à leurs enfants et le cœur des enfants à leurs pères. Ésaïe proclamait un message d’Élie au roi impie Achaz. Parmi d’autres actes impies, Achaz est connu pour avoir fermé le service du sanctuaire et pour avoir érigé, à sa place, une copie d’un temple assyrien.
Twenty years old was Ahaz when he began to reign, and reigned sixteen years in Jerusalem, and did not that which was right in the sight of the Lord his God, like David his father. But he walked in the way of the kings of Israel, yea, and made his son to pass through the fire, according to the abominations of the heathen, whom the Lord cast out from before the children of Israel. And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree. Then Rezin king of Syria and Pekah son of Remaliah king of Israel came up to Jerusalem to war: and they besieged Ahaz, but could not overcome him. At that time Rezin king of Syria recovered Elath to Syria, and drave the Jews from Elath: and the Syrians came to Elath, and dwelt there unto this day. So Ahaz sent messengers to Tiglathpileser king of Assyria, saying, I am thy servant and thy son: come up, and save me out of the hand of the king of Syria, and out of the hand of the king of Israel, which rise up against me. And Ahaz took the silver and gold that was found in the house of the Lord, and in the treasures of the king’s house, and sent it for a present to the king of Assyria. And the king of Assyria hearkened unto him: for the king of Assyria went up against Damascus, and took it, and carried the people of it captive to Kir, and slew Rezin. And king Ahaz went to Damascus to meet Tiglathpileser king of Assyria, and saw an altar that was at Damascus: and king Ahaz sent to Urijah the priest the fashion of the altar, and the pattern of it, according to all the workmanship thereof. And Urijah the priest built an altar according to all that king Ahaz had sent from Damascus: so Urijah the priest made it against king Ahaz came from Damascus. And when the king was come from Damascus, the king saw the altar: and the king approached to the altar, and offered thereon. And he burnt his burnt offering and his meat offering, and poured his drink offering, and sprinkled the blood of his peace offerings, upon the altar. And he brought also the brazen altar, which was before the Lord, from the forefront of the house, from between the altar and the house of the Lord, and put it on the north side of the altar. And king Ahaz commanded Urijah the priest, saying, Upon the great altar burn the morning burnt offering, and the evening meat offering, and the king’s burnt sacrifice, and his meat offering, with the burnt offering of all the people of the land, and their meat offering, and their drink offerings; and sprinkle upon it all the blood of the burnt offering, and all the blood of the sacrifice: and the brazen altar shall be for me to inquire by. Thus did Urijah the priest, according to all that king Ahaz commanded. And king Ahaz cut off the borders of the bases, and removed the laver from off them; and took down the sea from off the brazen oxen that were under it, and put it upon a pavement of stones. And the covert for the sabbath that they had built in the house, and the king’s entry without, turned he from the house of the Lord for the king of Assyria. 2 Kings 16:2–18.
Achaz avait vingt ans lorsqu’il commença à régner; il régna seize ans à Jérusalem, et il ne fit pas ce qui est droit aux yeux du Seigneur, son Dieu, comme David, son père. Mais il marcha dans la voie des rois d’Israël; oui, il fit même passer son fils par le feu, selon les abominations des nations que le Seigneur avait chassées de devant les enfants d’Israël. Il offrit des sacrifices et brûla de l’encens sur les hauts lieux, sur les collines et sous tout arbre vert. Alors Retsin, roi de Syrie, et Péka, fils de Remalia, roi d’Israël, montèrent contre Jérusalem pour la guerre; ils assiégèrent Achaz, mais ne purent pas le vaincre. En ce temps-là, Retsin, roi de Syrie, reprit Élath pour la Syrie; il en chassa les Juifs. Les Syriens vinrent à Élath et s’y établirent jusqu’à ce jour. Alors Achaz envoya des messagers à Tiglath-Piléser, roi d’Assyrie, en disant: Je suis ton serviteur et ton fils; monte, et sauve-moi de la main du roi de Syrie et de la main du roi d’Israël, qui se dressent contre moi. Achaz prit l’argent et l’or qui se trouvaient dans la maison du Seigneur et dans les trésors de la maison du roi, et les envoya en présent au roi d’Assyrie. Le roi d’Assyrie l’écouta; il monta contre Damas, la prit, en emmena le peuple captif à Kir, et tua Retsin. Le roi Achaz alla à Damas pour rencontrer Tiglath-Piléser, roi d’Assyrie; il vit un autel qui était à Damas, et le roi Achaz envoya au prêtre Urijah le dessin de l’autel et son modèle, selon tout son ouvrage. Le prêtre Urijah construisit un autel conformément à tout ce que le roi Achaz avait envoyé de Damas; ainsi le prêtre Urijah l’acheva avant le retour du roi Achaz de Damas. Quand le roi revint de Damas, il vit l’autel; le roi s’approcha de l’autel et y offrit. Il fit fumer son holocauste et son offrande, versa sa libation, et aspergea sur l’autel le sang de ses sacrifices d’actions de grâces. Il déplaça aussi l’autel de bronze qui était devant le Seigneur, du devant de la maison, d’entre l’autel et la maison du Seigneur, et le mit au nord de l’autel. Et le roi Achaz donna cet ordre au prêtre Urijah: Sur le grand autel, fais brûler l’holocauste du matin et l’offrande du soir, l’holocauste du roi et son offrande, avec l’holocauste de tout le peuple du pays, leur offrande et leurs libations; et répands sur lui tout le sang des holocaustes et tout le sang des sacrifices; et l’autel de bronze me servira pour consulter. Le prêtre Urijah fit ainsi, conformément à tout ce que le roi Achaz avait ordonné. Le roi Achaz fit couper les bordures des socles, et en ôta le bassin; il fit enlever la mer de dessus les bœufs de bronze qui étaient au-dessous d’elle, et la posa sur un dallage de pierres. Il détourna de la maison du Seigneur, pour le roi d’Assyrie, le portique du sabbat qu’on avait construit dans la maison, et l’entrée extérieure du roi. 2 Rois 16:2-18.
The king of Assyria represents the king of the north, which is a symbol of the papacy. The wicked king Ahaz was the literal leader of Judah, the literal glorious land. When Isaiah and his son met with him at the conduit of the upper pool by the fuller’s field, with the message that a remnant would return, the wicked king was in the crisis of a civil war between the north and the south. In that crisis, he rejected the message offered by God through the prophet Isaiah, and reached out to the literal king of the north for protection.
Le roi d’Assyrie représente le roi du nord, qui est un symbole de la papauté. Le roi impie Achaz était le souverain littéral de Juda, le pays glorieux littéral. Quand Ésaïe et son fils le rencontrèrent au conduit de l’étang supérieur, près du champ du foulon, portant le message qu’un reste reviendrait, le roi impie se trouvait au cœur de la crise d’une guerre civile entre le nord et le sud. Dans cette crise, il rejeta le message offert par Dieu par l’intermédiaire du prophète Ésaïe et fit appel au roi littéral du nord pour obtenir sa protection.
The setting of Isaiah seven portrays a leader of the spiritual glorious land who reaches out to the papacy for an alliance in a time of civil war, instead of reaching out to God. Ahaz’s rebellion against God is represented by him visiting the king of the north and making a pattern of the temple of the god of the king of the north, and sending the pattern of the temple to the high priest in Jerusalem, who then erected a duplicate of the counterfeit temple in the sacred grounds of God’s sanctuary. Wicked king Ahaz represents the state, and the high priest’s cooperation represents a combination of church and state.
Le contexte d’Ésaïe 7 présente un dirigeant de la terre glorieuse spirituelle qui, en temps de guerre civile, cherche une alliance auprès de la papauté au lieu de se tourner vers Dieu. La rébellion d’Achaz contre Dieu est représentée par sa visite au roi du nord, par l’établissement d’un modèle du temple du dieu du roi du nord, et par l’envoi de ce modèle du temple au grand prêtre à Jérusalem, lequel érigea alors une copie du faux temple dans les terrains sacrés du sanctuaire de Dieu. Le roi impie Achaz représente l’État, et la coopération du grand prêtre représente une union de l’Église et de l’État.
That literal rebellion represents the rebellion of the leader of the spiritual glorious land who duplicates the worship service of the papacy (the king of the north) and shuts down the true worship of God’s sanctuary. Ahaz’s rebellion represents the leadership of the United States, that erects a counterfeit temple in the glorious land, that is a copy of the temple of the king of the north.
Cette rébellion littérale représente la rébellion du dirigeant de la terre glorieuse spirituelle, qui reproduit le culte de la papauté (le roi du nord) et met fin au véritable culte du sanctuaire de Dieu. La rébellion d’Ahaz représente les dirigeants des États-Unis, qui érigent un faux temple dans la terre glorieuse, qui est une copie du temple du roi du nord.
The prophetic setting of Isaiah seven represents the beginning sixty-five years of the earth beast, and more directly the ending period of the earth beast. There is much light to be gleaned from the prophetic setting of Isaiah seven, but at this point we are simply employing the principle that Christ illustrates the end of a thing, with the beginning of a thing. We are here making this application, not so much to dig deeply into the ramifications of the historical setting of Isaiah seven. We are identifying that when the horn of apostate Republicanism joins with the horn of apostate Protestantism it is a representation of the erection of a counterfeit temple.
Le cadre prophétique d’Ésaïe 7 représente les soixante-cinq premières années de la bête de la terre et, plus directement, sa période finale. On peut tirer beaucoup de lumière du cadre prophétique d’Ésaïe 7, mais à ce stade nous nous contentons d’appliquer le principe selon lequel Christ illustre la fin d’une chose par son commencement. Nous faisons ici cette application, non pas tant pour approfondir les implications du contexte historique d’Ésaïe 7. Nous établissons que lorsque la corne du républicanisme apostat s’unit à la corne du protestantisme apostat, cela représente la construction d’un temple contrefait.
The erection of the counterfeit temple, that is patterned after the temple of the king of the north, represents the history when the image of the beast is formed, and it is the great test for the people of God, by which their eternal destiny will be decided.
L’édification du faux temple, calqué sur le temple du roi du Nord, représente l’époque où l’image de la bête se forme, et c’est la grande épreuve pour le peuple de Dieu, par laquelle leur destin éternel sera décidé.
“The Lord has shown me clearly that the image of the beast will be formed before probation closes; for it is to be the great test for the people of God, by which their eternal destiny will be decided.
Le Seigneur m’a montré clairement que l’image de la bête sera formée avant que la période de probation ne se termine; car elle sera la grande épreuve pour le peuple de Dieu, par laquelle leur destinée éternelle sera décidée.
“This is the test that the people of God must have before they are sealed. All who proved their loyalty to God by observing His law, and refusing to accept a spurious sabbath, will rank under the banner of the Lord God Jehovah, and will receive the seal of the living God. Those who yield the truth of heavenly origin and accept the Sunday sabbath, will receive the mark of the beast” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 976.
"C’est l’épreuve que le peuple de Dieu doit subir avant d’être scellé. Tous ceux qui auront prouvé leur fidélité à Dieu en observant sa loi et en refusant d’accepter un faux sabbat se rangeront sous la bannière du Seigneur Dieu Jéhovah et recevront le sceau du Dieu vivant. Ceux qui renoncent à la vérité d’origine céleste et acceptent le sabbat du dimanche recevront la marque de la bête" Le Commentaire biblique adventiste du septième jour, volume 7, 976.
Seventh-day Adventists, who are the Laodicean “people of God,” have a “great test” that takes place before probation closes. It is “the test” they must pass “before they are sealed.” The seal of God and the close of probation take place at the Sunday law. The formation of the image of the beast takes place in a period that leads to and culminates at the Sunday law. The image of the beast and its formation is a truth that will decide our eternal destiny. The formation of that image has been illustrated as the joining of two sticks to make one nation. The joining of the two sticks happens at the beginning of the history of the United States and then again at its ending. Two sticks were joined in the beginning to establish the Protestant horn and two sticks are joined at the end to establish the Republican horn.
Les Adventistes du septième jour, qui sont le « peuple de Dieu » laodicéen, ont une « grande épreuve » qui se déroule avant la clôture du temps de probation. C’est « l’épreuve » qu’ils doivent réussir « avant d’être scellés ». Le sceau de Dieu et la fin du temps de probation ont lieu au moment de la loi du dimanche. La formation de l’image de la bête se déroule durant une période qui mène à la loi du dimanche et culmine avec elle. L’image de la bête et sa formation constituent une vérité qui décidera de notre destinée éternelle. La formation de cette image a été illustrée comme l’union de deux bâtons pour former une seule nation. L’assemblage des deux bâtons a lieu au début de l’histoire des États-Unis, puis de nouveau à sa fin. Deux bâtons ont été réunis au début pour établir la corne protestante, et deux bâtons sont réunis à la fin pour établir la corne républicaine.
In the beginning history of 1798 to 1844, the temple of the Protestant horn was erected. Nineteen years later, the first Republican president of the Republican horn spake as a lamb, and in so doing began the process of freeing the slaves, but it cost him his life. The Lamb of God died on the cross to free mankind from the slavery of sin, but it cost him his life. The cross is the Emancipation Proclamation. In the history where the Republican horn was freeing the slaves, the Protestant horn rejected the prophecy of slavery. In the history of the Sunday law, when the Republican horn is re-establishing spiritual slavery, the Protestant horn will be proclaiming the message that sets the captives free.
Au début, dans l’histoire de 1798 à 1844, le temple de la corne protestante fut érigé. Dix-neuf ans plus tard, le premier président républicain de la corne républicaine parla comme un agneau et, ce faisant, commença le processus de libération des esclaves, mais cela lui coûta la vie. L’Agneau de Dieu mourut sur la croix pour libérer l’humanité de l’esclavage du péché, mais cela lui coûta la vie. La croix est la Proclamation d’émancipation. Dans l’histoire où la corne républicaine libérait les esclaves, la corne protestante rejeta la prophétie de l’esclavage. Dans l’histoire de la loi du dimanche, lorsque la corne républicaine rétablira l’esclavage spirituel, la corne protestante proclamera le message qui délivre les captifs.
The last president of the earth beast’s Republican horn will speak as a dragon, and when he does, the true Protestant horn will be lifted up as an ensign. That is typified in the two horns of the literal and spiritual Medo-Persian Empire. The literal Medo-Persian Empire was the second kingdom of Bible prophecy, and the sixth kingdom of Bible prophecy is the spiritual Medo-Persian Empire. In the book of Daniel, the ram of Medo-Persia had two horns, as does the United States, but the second horn came up last.
Le dernier président de la corne républicaine de la bête de la terre parlera comme un dragon, et, lorsqu'il le fera, la véritable corne protestante sera élevée comme un étendard. Cela est préfiguré par les deux cornes de l'Empire médo-perse, au sens littéral et au sens spirituel. L'Empire médo-perse littéral était le deuxième royaume de la prophétie biblique, et le sixième royaume de la prophétie biblique est l'Empire médo-perse spirituel. Dans le livre de Daniel, le bélier des Mèdes et des Perses avait deux cornes, tout comme les États-Unis, mais la seconde corne s'éleva en dernier.
Then I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, there stood before the river a ram which had two horns: and the two horns were high; but one was higher than the other, and the higher came up last. Daniel 8:3.
Alors je levai les yeux et je vis; et voici, un bélier se tenait devant le fleuve; il avait deux cornes, et ces deux cornes étaient hautes; mais l’une était plus haute que l’autre, et la plus haute s’éleva la dernière. Daniel 8:3.
In the prophetic history of the earth beast and its two horns, the Protestant horn was identified first, but instead of ascending and finishing the work it retreated into the wilderness of Laodicean blindness. In the history when the Republican horn speaks as a dragon, and passes the soon-coming Sunday law, the true Protestant horn will at last be lifted up as an ensign. Only those Laodicean Seventh-day Adventists that recognize the test represented by the formation of the image of the beast will receive the seal of God when probation closes. The message that identifies this testing process is now being unsealed for any who wish to be benefited thereby.
Dans l’histoire prophétique de la bête de la terre et de ses deux cornes, la corne protestante a été identifiée en premier, mais au lieu de s’élever et d’achever l’œuvre, elle s’est retirée dans le désert de l’aveuglement laodicéen. Dans l’histoire où la corne républicaine parle comme un dragon et promulgue la loi du dimanche imminente, la véritable corne protestante sera enfin élevée comme un étendard. Seuls les Adventistes du Septième Jour laodicéens qui reconnaissent l’épreuve représentée par la formation de l’image de la bête recevront le sceau de Dieu lorsque le temps de grâce prendra fin. Le message qui identifie ce processus d’épreuve est maintenant dévoilé pour tous ceux qui souhaitent en bénéficier.
And Elijah came unto all the people, and said, How long halt ye between two opinions? if the Lord be God, follow him: but if Baal, then follow him. And the people answered him not a word. 1 Kings 18:21.
Élie s’approcha de tout le peuple et dit : Jusqu’à quand hésiterez-vous entre deux opinions ? Si le Seigneur est Dieu, suivez-le ; mais si c’est Baal, alors suivez-le. Et le peuple ne lui répondit pas un mot. 1 Rois 18:21.