In the previous article we identified Elijah as a symbol. In agreement with William Miller’s rules, “symbols” may have more than one meaning. Therefore, Elijah as a symbol may also represent one part of the two-fold symbol of Elijah and Moses. The two-fold symbol of Elijah and Moses runs through the entire book of Revelation, and to be uncertain about what the two-fold symbol represents is to be uncertain about the message in the book of Revelation that is unsealed just before probation closes. For this reason, we will now specifically address certain prophetic characteristics that are identified with the symbol of Elijah.

Dans l'article précédent, nous avons identifié Élie comme un symbole. Conformément aux règles de William Miller, les "symboles" peuvent avoir plusieurs significations. Ainsi, Élie en tant que symbole peut également représenter une partie du symbole double d'Élie et de Moïse. Ce symbole double d'Élie et de Moïse parcourt tout le livre de l'Apocalypse, et être incertain quant à ce que représente ce symbole double, c'est être incertain quant au message du livre de l'Apocalypse qui est dévoilé juste avant la clôture de la période de probation. Pour cette raison, nous allons maintenant aborder spécifiquement certaines caractéristiques prophétiques qui sont associées au symbole d'Élie.

We have three primary witnesses to establish those prophetic characteristics. Those witnesses are the prophet Elijah, John the Baptist and William Miller who inspiration identifies as interchangeable symbols.

Nous avons trois témoins principaux pour établir ces caractéristiques prophétiques. Ces témoins sont le prophète Élie, Jean-Baptiste et William Miller, que l’inspiration identifie comme des symboles interchangeables.

“Thousands were led to embrace the truth preached by William Miller, and servants of God were raised up in the spirit and power of Elijah to proclaim the message. Like John, the forerunner of Jesus, those who preached this solemn message felt compelled to lay the ax at the root of the tree, and call upon men to bring forth fruits meet for repentance. Their testimony was calculated to arouse and powerfully affect the churches and manifest their real character. And as the solemn warning to flee from the wrath to come was sounded, many who were united with the churches received the healing message; they saw their backslidings, and with bitter tears of repentance and deep agony of soul, humbled themselves before God. And as the Spirit of God rested upon them, they helped to sound the cry, ‘Fear God, and give glory to Him; for the hour of His judgment is come.’” Early Writings, 233.

Des milliers furent amenés à embrasser la vérité prêchée par William Miller, et des serviteurs de Dieu furent suscités dans l’esprit et la puissance d’Élie pour proclamer le message. Comme Jean, le précurseur de Jésus, ceux qui prêchaient ce message solennel se sentaient contraints de mettre la hache à la racine de l’arbre et d’appeler les hommes à produire des fruits dignes de la repentance. Leur témoignage était propre à éveiller et à toucher puissamment les églises et à manifester leur véritable caractère. Et tandis que retentissait l’avertissement solennel de fuir la colère à venir, beaucoup de ceux qui étaient attachés aux églises reçurent le message salutaire; ils virent leurs égarements et, avec des larmes amères de repentance et une profonde angoisse de l’âme, s’humilièrent devant Dieu. Et comme l’Esprit de Dieu reposait sur eux, ils contribuèrent à faire retentir le cri: "Craignez Dieu et donnez-lui gloire, car l’heure de son jugement est venue." Premiers écrits, 233.

Elijah, John the Baptist and Miller were given a specific spirit that guided and defined their work. Their testimony was “calculated to arouse and powerfully affect the churches and manifest” those churches’ “real character.” Whether it was in the time of Ahab, John the Baptist or William Miller the churches they were addressing all possessed a Laodicean blindness that was so deep and dark that the message needed to be as direct as laying an “ax at the root of the tree.” It included the announcement of the close of probation, which with John the Baptist’s was the warning of “the wrath” that was about “to come.” Miller’s message of proclaiming “Fear God and give glory to Him; for the hour of His judgment is come,” was also a warning of the wrath to come.

Élie, Jean-Baptiste et Miller ont reçu un esprit particulier qui a guidé et défini leur œuvre. Leur témoignage était « destiné à éveiller et à affecter puissamment les églises et à manifester » le « caractère réel » de ces églises. Que ce soit à l’époque d’Achab, de Jean-Baptiste ou de William Miller, les églises auxquelles ils s’adressaient possédaient toutes une cécité laodicéenne si profonde et si sombre que le message devait être aussi direct que de mettre une « hache à la racine de l’arbre ». Il comprenait l’annonce de la clôture du temps de probation, qui, chez Jean-Baptiste, était l’avertissement de « la colère à venir ». Le message de Miller proclamant « Craignez Dieu et donnez-lui gloire, car l’heure de son jugement est venue » était aussi un avertissement de la colère à venir.

“The voice of John was lifted up like a trumpet. His commission was, ‘Shew my people their transgression, and the house of Jacob their sins’ (Isaiah 58:1). He had obtained no human scholarship. God and nature had been his teachers. But one was needed to prepare the way before Christ who was bold enough to make his voice heard like the prophets of old, summoning the degenerate nation to repentance.” Selected Messages, book 2, 148.

La voix de Jean s’éleva comme une trompette. Sa mission était : « Fais connaître à mon peuple sa transgression, et à la maison de Jacob ses péchés » (Ésaïe 58:1). Il n’avait reçu aucune instruction humaine. Dieu et la nature avaient été ses maîtres. Mais il fallait quelqu’un pour préparer le chemin devant Christ, assez hardi pour faire entendre sa voix comme les prophètes d’autrefois, appelant la nation dégénérée à la repentance. Messages choisis, livre 2, 148.

Elijah commanded that his generation choose that day whether they would serve God or Baal, and that generation answered not a word, which equates to choosing Baal.

Élie ordonna à sa génération de choisir, ce jour-là, s’ils serviraient Dieu ou Baal, et cette génération ne répondit pas un mot, ce qui revient à choisir Baal.

“Never was there greater need of faithful warnings and reproofs, and close, straight dealing, than at this very time. Satan has come down with great power, knowing that his time is short. He is flooding the world with pleasing fables, and the people of God love to have smooth things spoken to them. Sin and iniquity are not abhorred. I was shown that God’s people must make more firm, determined efforts to press back the incoming darkness. The close work of the Spirit of God is needed now as never before. Stupidity must be shaken off. We must arouse from the lethargy that will prove our destruction unless we resist it. Satan has a powerful, controlling influence upon minds. Preachers and people are in danger of being found upon the side of the powers of darkness. There is no such thing now as a neutral position. We are all decidedly for the right or decidedly with the wrong. Said Christ: ‘He that is not with Me is against Me; and he that gathereth not with Me scattereth abroad.’” Testimonies, volume 3, 327.

Jamais il n’y a eu plus grand besoin d’avertissements et de réprimandes fidèles, et d’un parler franc et direct, qu’en ce moment même. Satan est descendu avec une grande puissance, sachant que son temps est court. Il inonde le monde de fables séduisantes, et le peuple de Dieu aime qu’on lui adresse des paroles flatteuses. Le péché et l’iniquité ne sont pas abhorrés. Il m’a été montré que le peuple de Dieu doit faire des efforts plus fermes et résolus pour repousser les ténèbres qui avancent. L’œuvre pénétrante de l’Esprit de Dieu est nécessaire maintenant comme jamais auparavant. Il faut secouer la torpeur. Nous devons nous réveiller de la léthargie qui causera notre perte à moins que nous ne lui résistions. Satan exerce sur les esprits une influence puissante et dominatrice. Prédicateurs et peuple sont en danger d’être trouvés du côté des puissances des ténèbres. Il n’y a plus maintenant de position neutre. Nous sommes tous résolument du côté du bien ou résolument du côté du mal. Le Christ a dit : « Celui qui n’est pas avec moi est contre moi ; et celui qui ne rassemble pas avec moi disperse. » Témoignages, volume 3, 327.

John called “the degenerate nation” of his history “a generation of vipers.” The Millerites ultimately identified the degenerate nation of their history as the daughters of Babylon. Whether Elijah, John or Miller none of the three were theologians. They were all called from the common walks of life.

Jean a qualifié « la nation dégénérée » de son histoire de « génération de vipères ». Les millérites ont finalement identifié la nation dégénérée de leur histoire comme étant les filles de Babylone. Qu’il s’agisse d’Élie, de Jean ou de Miller, aucun des trois n’était théologien. Ils ont tous été appelés parmi les gens du commun.

“The truth as it is in Jesus, as it was proclaimed by Him when He was enshrouded by the pillowy cloud, is verity and truth in this our day, and will just as surely renovate the mind of the receiver as it has renovated minds in the past. Christ has declared, ‘If they hear not Moses and the Prophets, neither will they be persuaded, though one rose from the dead.’ (Luke 16:31).

La vérité telle qu’elle est en Jésus, telle qu’il l’a proclamée lorsqu’il était enveloppé par la nuée cotonneuse, est vérité et véracité en notre temps, et renouvellera tout aussi sûrement l’esprit de celui qui la reçoit qu’elle a renouvelé des esprits par le passé. Christ a déclaré : 'S’ils n’écoutent pas Moïse et les Prophètes, ils ne se laisseront pas persuader, quand bien même quelqu’un ressusciterait d’entre les morts.' (Luc 16:31).

“As a people, we must prepare the way of the Lord, under the overruling guidance of the Holy Spirit, for the spread of the gospel in its purity. The stream of living water is to deepen and widen in its course. In all fields, nigh and afar off, men will be called from the plow, and from the more common commercial business vocations that largely occupy the mind, and will become educated in connection with men who have had experience—men who understand the truth. Through most wonderful workings of God, mountains of difficulty will be removed and cast into the sea. Let us labor as those who have experienced the virtue of truth as it is in Jesus.

En tant que peuple, nous devons préparer la voie du Seigneur, sous la direction souveraine du Saint-Esprit, pour la propagation de l’Évangile dans sa pureté. Le fleuve d’eau vive doit s’approfondir et s’élargir dans son cours. Dans toutes les contrées, proches et lointaines, des hommes seront appelés à quitter la charrue et les métiers plus courants du commerce et des affaires qui accaparent largement l’esprit, et ils recevront leur formation aux côtés d’hommes d’expérience — des hommes qui comprennent la vérité. Par les interventions les plus merveilleuses de Dieu, des montagnes de difficultés seront ôtées et jetées dans la mer. Travaillons comme ceux qui ont fait l’expérience de la puissance de la vérité telle qu’elle est en Jésus.

“There is to be, at this period, a series of events which will reveal that God is master of the situation. The truth will be proclaimed in clear, unmistakable language. Those who preach the truth will strive to demonstrate the truth by a well-ordered life and godly conversation. And as they do this, they will become powerful in advocating the truth, and in giving it the sure application that God has given it.

Il y aura, à cette époque, une série d’événements qui révéleront que Dieu est maître de la situation. La vérité sera proclamée dans un langage clair et sans équivoque. Ceux qui prêchent la vérité s’efforceront de la démontrer par une vie bien réglée et une conduite pieuse. Et ce faisant, ils deviendront puissants pour défendre la vérité et pour lui donner l’application certaine que Dieu lui a assignée.

“When the men, who have known and taught the truth, turn aside to human understanding, and mete out to deceived minds their own dish of fables, it is high time for those who have once been laborers in evangelistic work, but who have been drawn away into the management of restaurants, food stores, and other commercial lines of work, to come into line, study their Bibles diligently, and with the word of God in hand, dispense the Bible truth, the spiritual food, in cooperation with the heavenly angels. This work now calls loudly for workmen of divine appointment. Omnipotence will then say to the mountains of difficulty, Be thou removed and cast into the sea.” Paulson Collection, 73, 74.

"Quand les hommes, qui ont connu et enseigné la vérité, se détournent pour s’en remettre à l’entendement humain et servent à des esprits séduits leur propre plat de fables, il est grand temps que ceux qui ont été autrefois des ouvriers dans l’œuvre évangélique, mais qui ont été détournés vers la gestion de restaurants, de magasins d’alimentation et d’autres branches commerciales, rentrent dans le rang, étudient diligemment leurs Bibles et, la Parole de Dieu à la main, dispensent la vérité biblique, la nourriture spirituelle, en coopération avec les anges célestes. Cette œuvre réclame maintenant à grands cris des ouvriers nommés par Dieu. L’Omnipotence dira alors aux montagnes de difficultés: Ôtez-vous et jetez-vous dans la mer." Paulson Collection, 73, 74.

Elijah, John and Miller were and thus represent men that are called from the “more common” “vocations,” for “the men” who had formerly taught the truth ultimately “turn aside to human understanding, and mete out to deceived minds their own dish of fables.” The common men that are called will give “the sure application” of biblical prophecy as “God has given it.” Twice, in the passage Sister White identified “mountains” as “mountains of difficulty.” The work of these men included laying low “every mountain.” The work that is accomplished by the common men that were called from the plow of humble circumstances represents the work of identifying the correct biblical methodology in contrast with the dishes of human fables that is handed out by the theologians of the time.

Élie, Jean et Miller furent, et représentent ainsi, des hommes appelés issus des "métiers" "plus communs", car "les hommes" qui avaient autrefois enseigné la vérité finissent par "se tourner vers l'entendement humain et servir à des esprits trompés leur propre plat de fables." Les hommes du commun qui sont appelés donneront "l'application sûre" de la prophétie biblique telle que "Dieu l'a donnée." Deux fois, dans le passage, Sœur White a identifié des "montagnes" comme des "montagnes de difficultés." L'œuvre de ces hommes consistait à aplanir "toute montagne." Le travail accompli par des hommes du commun appelés de la charrue, issus de conditions modestes, représente l'œuvre consistant à identifier la méthodologie biblique correcte, par contraste avec les plats de fables humaines que distribuent les théologiens de l'époque.

“The work of John the Baptist, and the work of those who in the last days go forth in the spirit and power of Elijah to arouse the people from their apathy, are in many respects the same. His work is a type of the work that must be done in this age. Christ is to come the second time to judge the world in righteousness. The messengers of God who bear the last message of warning to be given to the world, are to prepare the way for Christ’s second advent, as John prepared the way for his first advent. In this preparatory work, ‘every valley shall be exalted, and every mountain shall be made low; and the crooked shall be made straight, and the rough places plain’ for history is to be repeated, and once again ‘the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together; for the mouth of the Lord hath spoken it.’” Southern Watchman, March 21, 1905.

L’œuvre de Jean-Baptiste et l’œuvre de ceux qui, dans les derniers jours, s’avancent dans l’esprit et la puissance d’Élie pour réveiller le peuple de son apathie se ressemblent à bien des égards. Son œuvre est le modèle de l’œuvre qui doit être accomplie en ce temps. Le Christ doit revenir une seconde fois pour juger le monde avec justice. Les messagers de Dieu qui portent le dernier message d’avertissement destiné au monde doivent préparer la voie au second avènement du Christ, comme Jean a préparé la voie à son premier avènement. Dans ce travail préparatoire, « toute vallée sera comblée, et toute montagne sera abaissée ; ce qui est tortueux sera redressé, et les lieux raboteux seront aplanis », car l’histoire doit se répéter, et une fois encore « la gloire du Seigneur sera révélée, et toute chair la verra ensemble ; car la bouche du Seigneur l’a dit. » Southern Watchman, 21 mars 1905.

The characteristics of the three reformers which was identified by Isaiah are that every valley shall be exalted, every mountain made low, the crooked shall be made straight and the rough places made plain. The way of the Lord that is prepared by exalting the valleys, laying low the mountains and making the crooked straight and rough places plain is the old paths.

Les caractéristiques des trois réformateurs qu’Isaïe a identifiées sont les suivantes: toute vallée sera relevée, toute montagne sera abaissée, ce qui est tortueux sera redressé et les lieux raboteux seront aplanis. La voie du Seigneur, préparée en relevant les vallées, en abaissant les montagnes, en redressant ce qui est tortueux et en aplanissant les lieux raboteux, est celle des anciens sentiers.

The voice of him that crieth in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make straight in the desert a highway for our God. Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low: and the crooked shall be made straight, and the rough places plain: And the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together: for the mouth of the Lord hath spoken it. Isaiah 40:3–5.

La voix de celui qui crie dans le désert: Préparez le chemin du Seigneur, aplanissez dans le désert une route pour notre Dieu. Toute vallée sera exhaussée, et toute montagne et toute colline seront abaissées; ce qui est tortueux sera redressé, et les lieux accidentés seront aplanis; et la gloire du Seigneur sera révélée, et toute chair la verra ensemble, car la bouche du Seigneur l'a dit. Ésaïe 40:3-5.

When the quibbling Jews asked John the Baptist if he was the Elijah to come, he answered that he was not, but he then identified himself with the passage from Isaiah.

Lorsque les Juifs ergoteurs demandèrent à Jean-Baptiste s’il était l’Élie qui devait venir, il répondit qu’il ne l’était pas, mais il s’identifia ensuite au passage d’Isaïe.

And this is the record of John, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him, Who art thou? And he confessed, and denied not; but confessed, I am not the Christ. And they asked him, What then? Art thou Elias? And he saith, I am not. Art thou that prophet? And he answered, No. Then said they unto him, Who art thou? that we may give an answer to them that sent us. What sayest thou of thyself? He said, I am the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of the Lord, as said the prophet Esaias. John 1:19–23.

Et voici le témoignage de Jean, lorsque les Juifs envoyèrent de Jérusalem des prêtres et des lévites pour lui demander: Qui es-tu? Et il déclara, et ne le nia point; il déclara: Je ne suis pas le Christ. Et ils lui demandèrent: Quoi donc? Es-tu Élie? Et il dit: Je ne le suis pas. Es-tu le prophète? Et il répondit: Non. Ils lui dirent alors: Qui es-tu? afin que nous donnions une réponse à ceux qui nous ont envoyés. Que dis-tu de toi-même? Il dit: Je suis la voix de celui qui crie dans le désert: Aplanissez le chemin du Seigneur, comme a dit le prophète Ésaïe. Jean 1:19-23.

The preparation of the “way of the Lord” identifies the methodology that the angels guided Miller to understand and employ in order to prepare the biblical understanding of the “way” that men were to walk in. Every “mountain” was to be made low, for the mountains of biblical prophecy represents truths that at first glance are apparently too difficult to understand. To understand the glorious holy mountain of Daniel chapter eleven verse forty-five that the king of the north is attempting to conquer is understood by first identifying the literal glorious holy mountain in Jerusalem which prophetically defines the spiritual glorious holy mountain. To explain the mountain that is identified as Armageddon, which means mountain of Megiddo, one must go to literal Megiddo. The prophetic difficulties that are represented as difficult are removed when the principle that the beginning of a thing illustrates the end of a thing is employed.

La préparation de la « voie du Seigneur » désigne la méthodologie à laquelle les anges ont conduit Miller pour qu’il la comprenne et l’applique, afin de préparer la compréhension biblique de la « voie » dans laquelle les hommes devaient marcher. Toute « montagne » devait être abaissée, car les montagnes de la prophétie biblique représentent des vérités qui, à première vue, paraissent trop difficiles à comprendre. Pour comprendre la glorieuse montagne sainte de Daniel chapitre onze, verset quarante-cinq, que le roi du nord cherche à conquérir, il faut d’abord identifier la glorieuse montagne sainte littérale à Jérusalem, qui définit prophétiquement la glorieuse montagne sainte spirituelle. Pour expliquer la montagne identifiée comme Armageddon, qui signifie « montagne de Megiddo », il faut se rendre au Megiddo littéral. Les difficultés prophétiques qui sont présentées comme difficiles sont levées lorsque l’on emploie le principe selon lequel le commencement d’une chose illustre la fin d’une chose.

The methodology represented by Isaiah and referenced by John and set forth by Miller exalts every valley. Whether it be the “valley of vision” in Isaiah twenty-two, the “valley of dead bones” in Ezekiel or the “valley of Jehoshaphat” in the book of Joel the methodology that is based upon the correct understanding of Christ’s character as represented as Palmoni the Wonderful Numberer in Millerite history, or as Alpha and Omega the wonderful linguist in our history is what exalts the prophetic truths that are represented in the “valleys” of God’s Word.

La méthodologie représentée par Ésaïe, mentionnée par Jean et exposée par Miller élève chaque vallée. Qu’il s’agisse de la "vallée de la vision" dans Ésaïe vingt-deux, de la "vallée des ossements morts" dans Ézéchiel ou de la "vallée de Josaphat" dans le livre de Joël, la méthodologie qui est fondée sur la compréhension correcte du caractère du Christ, tel qu’il est représenté en tant que Palmoni le Merveilleux Nombreur dans l’histoire millerite, ou en tant que l’Alpha et l’Oméga, le merveilleux linguiste, dans notre histoire, est ce qui élève les vérités prophétiques qui sont représentées dans les "vallées" de la Parole de Dieu.

The crooked things that are to be made straight and the rough places that are made plain represents the work of correcting the customs and traditions that are employed by a Laodicean priesthood to uphold their poisoned dishes of fables. The work of Elijah is specifically identified as representing the correct biblical methodology in opposition to the fables of the theologians and priests. That work is accomplished by “common men,” not by the educated priests and theologians. Within the prophetic characteristics of these three witnesses is also the simple fact that the Elijah to come will be a man.

Les voies tortueuses à redresser et les sentiers raboteux à aplanir représentent l’œuvre de correction des usages et des traditions qu’un sacerdoce laodicéen emploie pour soutenir ses mets empoisonnés de fables. L’œuvre d’Élie est précisément identifiée comme représentant la méthodologie biblique correcte, en opposition aux fables des théologiens et des prêtres. Cette œuvre est accomplie par des "gens du commun", non par les prêtres et les théologiens instruits. Parmi les caractéristiques prophétiques de ces trois témoins se trouve aussi le simple fait que l’Élie à venir sera un homme.

That observation might seem unimportant, but as the theologians of Adventism seek to uphold their fables, they have taken a passage from Sister White where she speaks in the future tense about a man that would come in the spirit and power of Elijah and they add their own fable of explanation and insist that Sister White was speaking of herself.

Cette observation peut sembler sans importance, mais, alors que les théologiens de l’adventisme cherchent à défendre leurs fables, ils ont pris un passage de Sœur White où elle parle au futur d’un homme qui viendrait dans l’esprit et la puissance d’Élie, y ajoutent leur propre fable explicative et insistent sur le fait que Sœur White parlait d’elle-même.

“Prophecy must be fulfilled. The Lord says: ‘Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the Lord.’ Somebody is to come in the spirit and power of Elijah, [See appendix.] and when he appears, men may say: ‘You are too earnest, you do not interpret the Scriptures in the proper way. Let me tell you how to teach your message.’

La prophétie doit s’accomplir. Le Seigneur dit : « Voici, je vous enverrai Élie, le prophète, avant la venue du grand et redoutable jour du Seigneur. » Quelqu’un doit venir dans l’esprit et la puissance d’Élie, [Voir l’annexe.] et lorsqu’il apparaîtra, les hommes pourraient dire : « Vous êtes trop zélé, vous n’interprétez pas les Écritures de la bonne manière. Laissez-moi vous dire comment enseigner votre message. »

“There are many who cannot distinguish between the work of God and that of man. I shall tell the truth as God gives it to me, and I say now, If you continue to find fault, to have a spirit of variance, you will never know the truth. Jesus said to His disciples, ‘I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now.’ They were not in a condition to appreciate sacred and eternal things; but Jesus promised to send the Comforter, who would teach them all things, and bring all things to their remembrance, whatsoever He had said unto them.

Il y en a beaucoup qui ne peuvent pas distinguer l’œuvre de Dieu de celle de l’homme. Je dirai la vérité telle que Dieu me la donne, et je dis maintenant : si vous continuez à chercher des défauts, à avoir un esprit de discorde, vous ne connaîtrez jamais la vérité. Jésus dit à ses disciples : « J’ai encore beaucoup de choses à vous dire, mais vous ne pouvez pas les supporter maintenant. » Ils n’étaient pas en état d’apprécier les choses sacrées et éternelles ; mais Jésus promit d’envoyer le Consolateur, qui leur enseignerait toutes choses et leur rappellerait tout ce qu’il leur avait dit.

“Brethren, we must not put our dependence in man. ‘Cease ye from man, whose breath is in his nostrils: for wherein is he to be accounted of?’ You must hang your helpless souls upon Jesus. It does not become us to drink from the fountain of the valley when there is a fountain in the mountain. Let us leave the lower streams; let us come to the higher springs. If there is a point of truth that you do not understand, upon which you do not agree, investigate, compare scripture with scripture, sink the shaft of truth down deep into the mine of God’s word. You must lay yourselves and your opinions on the altar of God, put away your preconceived ideas, and let the Spirit of heaven guide into all truth.” Testimonies to Ministers, 475, 476.

Frères, nous ne devons pas mettre notre confiance dans l’homme. « Cessez de vous confier en l’homme, dont le souffle est dans ses narines : car quelle valeur a-t-il ? » Vous devez confier vos âmes sans défense à Jésus. Il ne nous convient pas de boire à la source de la vallée lorsqu’il y a une source sur la montagne. Laissons les ruisseaux d’en bas ; montons aux sources d’en haut. S’il est un point de vérité que vous ne comprenez pas, sur lequel vous n’êtes pas d’accord, examinez, comparez l’Écriture avec l’Écriture, creusez le puits de la vérité au plus profond de la mine de la Parole de Dieu. Vous devez vous offrir, vous-mêmes, ainsi que vos opinions, sur l’autel de Dieu, mettre de côté vos idées préconçues, et laisser l’Esprit du ciel vous conduire dans toute la vérité. Témoignages aux ministres, 475, 476.

“Somebody is to come in the spirit and power of Elijah: These words have been mistakenly applied by some to some individual who it was thought would appear with a prophetic message subsequent to Mrs. White’s life and work. The three paragraphs comprising this article titled ‘Let heaven Guide’ are only a small portion of a talk given by Ellen White in Battle Creek, Michigan, the morning of January 29, 1890. As this was published in the the Review and Herald of February 18, 1890, it carried the title of ‘How to meet a Controverted Point of Doctrine.’ Other excerpts drawn from this article and used largely to fill out certain pages of this volume, may be found on pages 23, 104, 111, 119, 158, 278, and 386. The article has been reproduced in its entirety in Selected Messages 1:406–416, with the portion comprising the excerpt entitled ‘Let Heaven Guide’ appearing on pages 412 and 413. When the article is read in its entirety it becomes apparent that Ellen White, in this statement made just a little more than a year after the Minneapolis Conference to a group in Battle Creek, was speaking of her own ministry. Some had grown critical of her work. Note that in the paragraph preceding that which appears in this volume on page 475, Ellen White states:

Quelqu’un doit venir dans l’esprit et la puissance d’Élie : ces paroles ont été appliquées à tort par certains à un individu dont on pensait qu’il apparaîtrait avec un message prophétique postérieur à la vie et à l’œuvre de Mme White. Les trois paragraphes composant cet article intitulé « Que le ciel guide » ne constituent qu’une petite partie d’une allocution prononcée par Ellen White à Battle Creek, Michigan, le matin du 29 janvier 1890. Comme cela a été publié dans le Review and Herald du 18 février 1890, l’article portait le titre « How to meet a Controverted Point of Doctrine ». D’autres extraits tirés de cet article et utilisés en grande partie pour compléter certaines pages de ce volume se trouvent aux pages 23, 104, 111, 119, 158, 278 et 386. L’article a été reproduit dans son intégralité dans Selected Messages 1:406-416, la partie constituant l’extrait intitulé « Que le ciel guide » figurant aux pages 412 et 413. Lorsque l’article est lu dans son intégralité, il devient évident qu’Ellen White, dans cette déclaration faite un peu plus d’un an après la Conférence de Minneapolis à un groupe à Battle Creek, parlait de son propre ministère. Certains étaient devenus critiques à l’égard de son œuvre. Notez que, dans le paragraphe qui précède celui qui figure dans ce volume à la page 475, Ellen White déclare :

“‘We should come into a position where every difference will be melted away. If I think I have light, I shall do my duty in presenting it. Suppose I consulted others concerning the message the Lord would have me give to the people, the door might be closed so that the light might not reach the ones to whom God had sent it. When Jesus rode into Jerusalem, `the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works that they had seen; saying, blessed be the King that cometh in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest. And some of the Pharisees from among the multitude said unto Him, master, rebuke thy disciples. And He answered and said unto them, I tell you that, if these should hold their peace, the stones would immediately cry out’ (Luke 19:37–40).

'Nous devrions parvenir à un état où toute divergence s'aplanira. Si je pense posséder la lumière, je ferai mon devoir en la présentant. Supposons que je consulte d'autres personnes au sujet du message que le Seigneur voudrait que je donne au peuple, la porte pourrait se fermer, de sorte que la lumière ne parvienne pas à ceux à qui Dieu l'avait envoyée. Quand Jésus entra à Jérusalem, `toute la multitude des disciples se mit à se réjouir et à louer Dieu à haute voix pour toutes les œuvres puissantes qu'ils avaient vues; disant: Béni soit le Roi qui vient au nom du Seigneur: paix dans le ciel, et gloire au plus haut des cieux. Et quelques Pharisiens du milieu de la foule lui dirent: Maître, reprends tes disciples. Et il répondit et leur dit: Je vous le dis, si ceux-ci se taisent, les pierres crieraient aussitôt' (Luc 19:37-40)."

“‘The Jews tried to stop the proclamation of the message that had been predicted in the word of God.’

'Les Juifs ont essayé d'empêcher la proclamation du message qui avait été prédit dans la parole de Dieu.'

“Then she makes reference again to her own experience:

Ensuite, elle fait de nouveau référence à sa propre expérience :

“‘Prophecy must be fulfilled. The Lord says, “Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the Lord” (Malachi 4:5). Somebody is to come in the spirit and power of Elijah, and when he appears, men may say, “You are too earnest, you do not interpret the Scriptures in the proper way.”—Selected Messages, volume 1, 412.

'La prophétie doit s'accomplir. Le Seigneur dit : "Voici, je vous enverrai Élie le prophète avant la venue du grand et redoutable jour du Seigneur" (Malachie 4:5). Quelqu'un doit venir dans l'esprit et la puissance d'Élie, et lorsqu'il apparaîtra, les hommes pourront dire : "Vous êtes trop zélé, vous n'interprétez pas les Écritures comme il faut."-Messages choisis, volume 1, 412.

“That she was referring to her own experience is also made clear from the paragraph which follows, in which she declares:

Qu’elle se référait à sa propre expérience ressort également clairement du paragraphe qui suit, dans lequel elle déclare :

“‘I shall tell the truth as God gives it to me….’” Appendix to Testimonies to Ministers.

'Je dirai la vérité telle que Dieu me la donne...' Appendice à Témoignages aux ministres.

The fact that Ellen White had to address the fables of the theologians and leaders of her time period provides no evidence that she was identifying herself as the “man” that would come in the future in the spirit and power of Elijah. Where is any evidence of Ellen White’s many opponents within Adventism that attack the method of biblical application she employed? Where was she ever told “you do not interpret the Scriptures the proper way”? She clearly identifies that there would be a movement of people at the end of the world that would be empowered by the spirit and power of Elijah, and there is no legitimate way to suggest that she thought that movement of the loud cry of the third angel was happening at the time she prophesied of the future manifestation of the power of Elijah. The Laodicean Adventist theologians would have their flock believe that Sister White was “making reference” to “her own experience” as a fulfillment of the prophet Elijah that would be sent before the great and dreadful day of the Lord.

Le fait qu’Ellen White ait dû s’attaquer aux fables des théologiens et des dirigeants de son époque ne constitue en rien la preuve qu’elle s’identifiait à « l’homme » qui devait venir à l’avenir dans l’esprit et la puissance d’Élie. Où sont les preuves que les nombreux opposants d’Ellen White au sein de l’adventisme attaquent la méthode d’application biblique qu’elle employait ? Quand lui a-t-on jamais dit : « vous n’interprétez pas les Écritures de la bonne manière » ? Elle affirme clairement qu’il y aurait, à la fin du monde, un mouvement de personnes qui serait investi de l’esprit et de la puissance d’Élie, et il n’existe aucune manière légitime de suggérer qu’elle pensait que ce mouvement du grand cri du troisième ange avait lieu au moment où elle prophétisait au sujet de la manifestation future de la puissance d’Élie. Les théologiens adventistes laodicéens voudraient faire croire à leur troupeau que Sœur White « faisait référence » à « sa propre expérience » comme l’accomplissement du prophète Élie qui devait être envoyé avant le grand et redoutable jour du Seigneur.

Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the Lord. Malachi 4:5.

Voici, je vous enverrai le prophète Élie avant la venue du grand et redoutable jour du Seigneur. Malachie 4:5.

One prophetic characteristic of Elijah as a symbol is that he presents a biblical methodology that opposes the fables of a priesthood that dishes out fables of customs and traditions. His work of preparing the way (this is the way, walk ye in it) is accomplished with the biblical methodology that opposes the teachings of a corrupted priesthood. And according to the three witnesses of Elijah, John the Baptist and Miller; accompanied with Sister White’s testimony of the then future appearing of Elijah, he will be a man, not a woman. When the methodology of Palmoni and Alpha and Omega is correctly understood, it is recognized not simply a set of biblical rules for interpreting the Scriptures, but as a transcript of Christ’s character, which is His glory.

Une caractéristique prophétique d’Élie, en tant que symbole, est qu’il présente une méthodologie biblique qui s’oppose aux fables d’un sacerdoce qui répand des fables tirées des coutumes et des traditions. Son œuvre de préparation du chemin (Voici le chemin, marchez-y) s’accomplit au moyen de la méthodologie biblique qui s’oppose aux enseignements d’un sacerdoce corrompu. Et selon les trois témoins que sont Élie, Jean-Baptiste et Miller, auxquels s’ajoute le témoignage de Sœur White concernant l’apparition alors future d’Élie, il sera un homme, non une femme. Lorsque la méthodologie de Palmoni et de l’Alpha et l’Oméga est correctement comprise, on la reconnaît non pas simplement comme un ensemble de règles bibliques pour interpréter les Écritures, mais comme une transcription du caractère du Christ, qui est sa gloire.

And the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together: for the mouth of the Lord hath spoken it. Isaiah 40:5.

Et la gloire du Seigneur sera révélée, et toute chair la verra ensemble, car la bouche du Seigneur l’a dit. Ésaïe 40:5.

Christ’s very character is represented by the methodology to be employed in understanding His Word, for He is the Word.

Le caractère même du Christ se reflète dans la méthodologie à adopter pour comprendre Sa Parole, car Il est la Parole.

“The law of God in the sanctuary in heaven is the great original, of which the precepts inscribed upon the tables of stone and recorded by Moses in the Pentateuch were an unerring transcript. Those who arrived at an understanding of this important point were thus led to see the sacred, unchanging character of the divine law. They saw, as never before, the force of the Saviour’s words: ‘Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law.’ Matthew 5:18. The law of God, being a revelation of His will, a transcript of His character, must forever endure, ‘as a faithful witness in heaven.’ Not one command has been annulled; not a jot or tittle has been changed. Says the psalmist: ‘Forever, O Lord, Thy word is settled in heaven.’ ‘All His commandments are sure. They stand fast for ever and ever.’ Psalm 119:89; 111:7, 8.” The Great Controversy, 434.

La loi de Dieu dans le sanctuaire céleste est l’original par excellence, dont les préceptes inscrits sur les tables de pierre et consignés par Moïse dans le Pentateuque étaient une transcription infaillible. Ceux qui parvinrent à comprendre ce point important furent ainsi amenés à voir le caractère sacré et immuable de la loi divine. Ils perçurent, comme jamais auparavant, la force des paroles du Sauveur : « Jusqu’à ce que le ciel et la terre passent, pas un iota ni un trait de lettre ne passera de la loi. » Matthieu 5:18. La loi de Dieu, étant la révélation de sa volonté, la transcription de son caractère, doit subsister à jamais, « comme un témoin fidèle dans les cieux ». Aucun commandement n’a été abrogé ; pas un iota ni un trait de lettre n’a été changé. Le psalmiste dit : « Pour toujours, Éternel, ta parole est établie dans les cieux. » « Toutes ses ordonnances sont sûres ; elles sont affermies pour l’éternité, à jamais. » Psaume 119:89 ; 111:7, 8. La Grande Controverse, 434.

Just as the ten commandments are an unchangeable transcript of Christ’s character, so too are the rules of prophetic interpretation a transcript of His character.

Tout comme les dix commandements sont l’expression immuable du caractère du Christ, les règles d’interprétation prophétique sont elles aussi une expression de son caractère.

“We should know for ourselves what constitutes Christianity, what is truth, what is the faith that we have received, what are the Bible rules—the rules given us from the highest authority. There are many who believe without a reason on which to base their faith, without sufficient evidence as to the truth of the matter. If an idea is presented that harmonizes with their own preconceived opinions, they are all ready to accept it. They do not reason from cause to effect, their faith has no genuine foundation, and in the time of trial they will find that they have built upon the sand.

Nous devrions savoir par nous-mêmes ce qui constitue le christianisme, ce qu’est la vérité, quelle est la foi que nous avons reçue, quelles sont les règles bibliques — les règles qui nous sont données par la plus haute autorité. Beaucoup croient sans avoir de raison sur laquelle fonder leur foi, sans preuves suffisantes quant à la vérité de la question. Si une idée leur est présentée et qu’elle s’harmonise avec leurs opinions préconçues, ils sont tout prêts à l’accepter. Ils ne raisonnent pas de la cause à l’effet; leur foi n’a pas de fondement véritable, et, au temps de l’épreuve, ils découvriront qu’ils ont bâti sur le sable.

“He who rests satisfied with his own present imperfect knowledge of the Scriptures, thinking this sufficient for his salvation, is resting in a fatal deception. There are many who are not thoroughly furnished with Scriptural arguments, that they may be able to discern error, and condemn all the tradition and superstition that has been palmed off as truth. Satan has introduced his own ideas into the worship of God, that he might corrupt the simplicity of the gospel of Christ. A large number who claim to believe the present truth, know not what constitutes the faith that was once delivered to the saints—Christ in you the hope of glory. They think they are defending the old landmarks, but they are lukewarm and indifferent. They know not what it is to weave into their experience and to possess the real virtue of love and faith. They are not close Bible students, but are lazy and inattentive. When differences of opinion arise upon the passages of Scripture, these who have not studied to a purpose and are not decided as to what they believe, fall away from the truth. We ought to impress upon all the necessity of inquiring diligently into divine truth, that they may know that they do know what is truth. Some claim much knowledge, and feel satisfied with their condition, when they have no more zeal for the work, no more ardent love for God, and for souls for whom Christ died, than if they had never known God. They do not read the Bible [in order] to appropriate the marrow and fatness to their own souls. They do not feel that it is the voice of God speaking to them. But, if we would understand the way of salvation, if we would see the beams of the Sun of righteousness, we must study the Scriptures for a purpose, for the promises and prophecies of the Bible shed clear beams of glory upon the divine plan of redemption, which grand truths are not clearly comprehended.” The 1888 Materials, 403.

Celui qui se contente de sa connaissance présente et imparfaite des Écritures, pensant que cela suffit pour son salut, est victime d'une tromperie fatale. Beaucoup ne sont pas suffisamment armés d'arguments scripturaires pour être capables de discerner l'erreur et de condamner toute la tradition et la superstition qui ont été présentées frauduleusement comme la vérité. Satan a introduit ses propres idées dans le culte de Dieu, afin de corrompre la simplicité de l'Évangile du Christ. Un grand nombre de ceux qui prétendent croire à la vérité présente ne savent pas ce qui constitue la foi qui a été une fois transmise aux saints — Christ en vous, l'espérance de la gloire. Ils pensent défendre les anciens repères, mais ils sont tièdes et indifférents. Ils ne savent pas ce que signifie intégrer à leur expérience la véritable vertu de l'amour et de la foi, et la posséder réellement. Ce ne sont pas des étudiants assidus de la Bible; ils sont paresseux et inattentifs. Lorsque des divergences d'opinion surgissent au sujet des passages de l'Écriture, ceux qui n'ont pas étudié à dessein et ne sont pas fixés sur ce qu'ils croient se détournent de la vérité. Nous devrions inculquer à tous la nécessité de rechercher diligemment la vérité divine, afin qu'ils sachent qu'ils connaissent ce qu'est la vérité. Certains revendiquent beaucoup de connaissance et se sentent satisfaits de leur condition, alors qu'ils n'ont pas plus de zèle pour l'œuvre, ni plus d'amour ardent pour Dieu et pour les âmes pour lesquelles Christ est mort, que s'ils n'avaient jamais connu Dieu. Ils ne lisent pas la Bible [afin] de s'approprier, pour leurs propres âmes, la moelle et la graisse. Ils ne sentent pas que c'est la voix de Dieu qui leur parle. Mais, si nous voulons comprendre le chemin du salut, si nous voulons voir les rayons du Soleil de justice, nous devons étudier les Écritures dans un but, car les promesses et les prophéties de la Bible répandent des rayons clairs de gloire sur le plan divin de la rédemption, grandes vérités qui ne sont pas clairement comprises. Les Matériaux de 1888, 403.

To genuinely be a Christian means to be like Christ. The passage identifies that we “should know for ourselves what constitutes Christianity.” It says we “should know” “what is truth.” We “should know” “what is the faith that we have received.” We should know “what are the Bible rules—the rules given us from the highest authority.” To be Christlike requires knowing what the Bible rules are that were given us from the highest authority. Without those rules we cannot be Christlike, for the rules given by the highest authority are a transcript of His character.

Être véritablement chrétien, c’est être comme le Christ. Le passage indique que nous « devrions savoir par nous-mêmes ce qui constitue le christianisme ». Il dit que nous « devrions savoir ce qu’est la vérité ». Nous « devrions savoir quelle est la foi que nous avons reçue ». Nous devrions savoir « quelles sont les règles bibliques — les règles qui nous ont été données par la plus haute autorité ». Être semblable au Christ exige de connaître quelles sont les règles bibliques qui nous ont été données par la plus haute autorité. Sans ces règles, nous ne pouvons pas être semblables au Christ, car les règles données par la plus haute autorité sont le reflet de Son caractère.

Another characteristic of Elijah is the work of preparing the way for the messenger of the covenant. Elijah represents the work that is accomplished during a history when a former chosen people are being passed by and a new chosen people are simultaneously being chosen. The history represents a purification process that produces a people who are represented as a pure offering, in contrast with the former impure chosen people.

Une autre caractéristique d’Élie est l’œuvre de préparation du chemin pour le messager de l’alliance. Élie représente l’œuvre qui s’accomplit dans un moment de l’histoire où un ancien peuple élu est écarté et où, simultanément, un nouveau peuple élu est choisi. Cette histoire représente un processus de purification qui produit un peuple présenté comme une offrande pure, par contraste avec l’ancien peuple élu impur.

Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, he shall come, saith the Lord of hosts. But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner’s fire, and like fullers’ soap: And he shall sit as a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness. Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the Lord, as in the days of old, and as in former years. Malachi 3:1–4.

Voici, j’enverrai mon messager, et il préparera le chemin devant moi; et soudain viendra dans son temple le Seigneur que vous cherchez, même le messager de l’alliance, en qui vous prenez plaisir: voici, il vient, dit l’Éternel des armées. Mais qui pourra soutenir le jour de sa venue? et qui restera debout lorsqu’il paraîtra? Car il est comme le feu du fondeur et comme la lessive des foulons. Il s’assiéra comme fondeur et purificateur d’argent; il purifiera les fils de Lévi, il les épurera comme l’or et l’argent, afin qu’ils présentent à l’Éternel une offrande avec justice. Alors l’offrande de Juda et de Jérusalem sera agréable à l’Éternel, comme aux jours anciens, comme aux années d’autrefois. Malachie 3:1-4.

John the Baptist prepared the way for Christ to suddenly come and cleanse His temple. The cleansing of the temple at the beginning and ending of Christ’s ministry was a fulfillment of Malachi chapter three. John was the messenger that prepared the way for the messenger of the covenant to purify the sons of Levi.

Jean-Baptiste a préparé le chemin pour que le Christ vienne soudainement et purifie son temple. La purification du temple au début et à la fin du ministère du Christ a été l’accomplissement du chapitre trois de Malachie. Jean-Baptiste était le messager qui a préparé le chemin pour que le messager de l’alliance purifie les fils de Lévi.

“In the cleansing of the temple, Jesus was announcing His mission as the Messiah, and entering upon His work. That temple, erected for the abode of the divine Presence, was designed to be an object lesson for Israel and for the world. From eternal ages it was God’s purpose that every created being, from the bright and holy seraph to man, should be a temple for the indwelling of the Creator. Because of sin, humanity ceased to be a temple for God. Darkened and defiled by evil, the heart of man no longer revealed the glory of the Divine One. But by the incarnation of the Son of God, the purpose of Heaven is fulfilled. God dwells in humanity, and through saving grace the heart of man becomes again His temple. God designed that the temple at Jerusalem should be a continual witness to the high destiny open to every soul. But the Jews had not understood the significance of the building they regarded with so much pride. They did not yield themselves as holy temples for the Divine Spirit. The courts of the temple at Jerusalem, filled with the tumult of unholy traffic, represented all too truly the temple of the heart, defiled by the presence of sensual passion and unholy thoughts. In cleansing the temple from the world’s buyers and sellers, Jesus announced His mission to cleanse the heart from the defilement of sin,—from the earthly desires, the selfish lusts, the evil habits, that corrupt the soul. ‘The Lord, whom ye seek, shall suddenly come to His temple, even the Messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, He shall come, saith the Lord of hosts. But who may abide the day of His coming? and who shall stand when He appeareth? for He is like a refiner’s fire, and like fullers’ soap: and He shall sit as a refiner and purifier of silver: and He shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver.’ Malachi 3:1–3.” The Desire of Ages, 161.

Lors de la purification du temple, Jésus annonçait sa mission de Messie et entrait dans son œuvre. Ce temple, érigé pour être la demeure de la Présence divine, était destiné à être une leçon vivante pour Israël et pour le monde. Depuis les siècles éternels, il était dans le dessein de Dieu que tout être créé, du séraphin lumineux et saint jusqu’à l’homme, soit un temple pour l’habitation du Créateur. À cause du péché, l’humanité cessa d’être un temple pour Dieu. Assombri et souillé par le mal, le cœur de l’homme ne révélait plus la gloire du Divin. Mais par l’incarnation du Fils de Dieu, le dessein du Ciel s’accomplit. Dieu habite l’humanité, et, par la grâce qui sauve, le cœur de l’homme redevient son temple. Dieu avait voulu que le temple de Jérusalem fût un témoignage constant de la haute destinée ouverte à chaque âme. Mais les Juifs n’avaient pas compris la signification de l’édifice dont ils s’enorgueillissaient tant. Ils ne se consacraient pas comme des temples saints à l’Esprit divin. Les parvis du temple de Jérusalem, remplis du tumulte d’un trafic profane, représentaient trop fidèlement le temple du cœur, souillé par la présence de passions sensuelles et de pensées impures. En purifiant le temple des acheteurs et des vendeurs du monde, Jésus annonçait sa mission de purifier le cœur de la souillure du péché — des désirs terrestres, des convoitises égoïstes, des mauvaises habitudes qui corrompent l’âme. « Le Seigneur, que vous cherchez, viendra soudain à son temple, le Messager de l’alliance, en qui vous prenez plaisir: voici, il viendra, dit le Seigneur des armées. Mais qui pourra supporter le jour de sa venue? et qui pourra subsister quand il paraîtra? car il est comme le feu du fondeur et comme la lessive des foulons; il s’assiéra comme un affineur et purificateur d’argent; il purifiera les fils de Lévi et les épurera comme l’or et l’argent. » Malachie 3:1-3. Le Désir des âges, 161.

John the Baptist was the messenger that prepared the way for Christ to suddenly come and cleanse His temple, and William Miller accomplished the same work of preparation for Christ to suddenly come to the Most Holy Place on October 22, 1844.

Jean-Baptiste fut le messager qui prépara la voie pour que le Christ vienne soudainement et purifie son temple, et William Miller accomplit le même travail de préparation pour que le Christ entre soudainement dans le Lieu Très Saint le 22 octobre 1844.

“The coming of Christ as our high priest to the most holy place, for the cleansing of the sanctuary, brought to view in Daniel 8:14; the coming of the Son of man to the Ancient of Days, as presented in Daniel 7:13; and the coming of the Lord to His temple, foretold by Malachi, are descriptions of the same event; and this is also represented by the coming of the bridegroom to the marriage, described by Christ in the parable of the ten virgins, of Matthew 25.” The Great Controversy, 426.

La venue du Christ en tant que notre grand prêtre dans le lieu très saint, pour la purification du sanctuaire, mise en lumière dans Daniel 8:14 ; la venue du Fils de l’homme vers l’Ancien des jours, comme présentée dans Daniel 7:13 ; et la venue du Seigneur dans son temple, annoncée par Malachie, sont des descriptions du même événement ; et cela est également représenté par la venue de l’époux aux noces, décrite par le Christ dans la parabole des dix vierges, dans Matthieu 25. La Grande Controverse, 426.

John and Miller typified the cleansing represented by Malachi that is now being accomplished in our current history.

Jean et Miller ont préfiguré la purification représentée par Malachie, qui s’accomplit maintenant dans notre histoire actuelle.

“The prophet says, ‘I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory. And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils’ (Revelation 18:1, 2). This is the same message that was given by the second angel. Babylon is fallen, ‘because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication’ (Revelation 14:8). What is that wine?—Her false doctrines. She has given to the world a false sabbath instead of the Sabbath of the fourth commandment, and has repeated the falsehood that Satan first told Eve in Eden—the natural immortality of the soul. Many kindred errors she has spread far and wide, ‘teaching for doctrines the commandments of men’ (Matthew 15:9).

Le prophète dit: "J'ai vu un autre ange descendre du ciel, ayant une grande puissance; et la terre fut éclairée de sa gloire. Et il cria puissamment d'une voix forte, disant: Babylone la grande est tombée, est tombée, et elle est devenue la demeure des démons" (Apocalypse 18:1, 2). C'est le même message qui fut donné par le second ange. Babylone est tombée, "parce qu'elle a fait boire à toutes les nations le vin de la fureur de sa fornication" (Apocalypse 14:8). Quel est ce vin? Ses fausses doctrines. Elle a donné au monde un faux sabbat à la place du Sabbat du quatrième commandement, et elle a répété le mensonge que Satan a dit pour la première fois à Ève en Éden — l'immortalité naturelle de l'âme. Elle a répandu au loin de nombreuses erreurs du même ordre, "enseignant comme doctrines des commandements d'hommes" (Matthieu 15:9).

“When Jesus began His public ministry, He cleansed the Temple from its sacrilegious profanation. Among the last acts of His ministry was the second cleansing of the Temple. So in the last work for the warning of the world, two distinct calls are made to the churches. The second angel’s message is, ‘Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication’ (Revelation 14:8). And in the loud cry of the third angel’s message a voice is heard from heaven saying, ‘Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues. For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities’ (Revelation 18:4, 5).” Selected Messages, book 2, 118.

Lorsque Jésus commença son ministère public, il purifia le Temple de sa profanation sacrilège. Parmi les derniers actes de son ministère figurait une seconde purification du Temple. Ainsi, dans l’œuvre finale pour avertir le monde, deux appels distincts sont adressés aux églises. Le message du second ange est: "Babylone est tombée, est tombée, la grande ville, parce qu’elle a fait boire à toutes les nations le vin de la fureur de sa fornication" (Apocalypse 14:8). Et dans le grand cri du message du troisième ange, une voix se fait entendre du ciel, disant: "Sortez du milieu d’elle, mon peuple, afin que vous ne participiez pas à ses péchés et que vous ne receviez pas de ses fléaux. Car ses péchés se sont accumulés jusqu’au ciel, et Dieu s’est souvenu de ses iniquités" (Apocalypse 18:4, 5). Messages choisis, livre 2, 118.

The two temple cleansings of Christ’s ministry, and the two temple cleansings of the Millerite history, were fulfillments of Malachi chapter three and point forward to the two temple cleansings that began on September 11, 2001 when the great buildings of New York City were thrown down by a touch of God, and the mighty angel of Revelation eighteen descended to lighten the earth with his glory. Among other things this disproves the dish of fables offered by Adventism’s Laodicean theologians who claim Ellen White was the Elijah prophet that would come before the great and dreadful day of the Lord. The temple cleansing that takes place when the angel of Revelation eighteen descends began eighty-six years after Ellen White was laid to rest.

Les deux purifications du Temple accomplies durant le ministère du Christ, ainsi que les deux purifications du Temple de l’histoire du mouvement millerite, ont constitué l’accomplissement du chapitre trois de Malachie et préfigurent les deux purifications du Temple qui ont commencé le 11 septembre 2001, lorsque les grands bâtiments de la ville de New York ont été renversés par un toucher de Dieu et que le puissant ange d’Apocalypse dix-huit est descendu pour éclairer la terre de sa gloire. Entre autres choses, cela réfute le plat de fables servi par les théologiens laodicéens de l’adventisme qui prétendent qu’Ellen White était le prophète Élie qui devait venir avant le grand et redoutable jour du Seigneur. La purification du Temple qui a lieu lorsque l’ange d’Apocalypse dix-huit descend a commencé quatre-vingt-six ans après qu’Ellen White a été inhumée.

John the Baptist and his disciples, Miller and the Millerites and Future for America represent the messengers that prepare the way for the messenger of the covenant to suddenly come to His temple and cleanse it from its sacrilegious profanation.

Jean-Baptiste et ses disciples, Miller et les Millerites, ainsi que Future for America, représentent les messagers qui préparent le chemin pour que le messager de l’alliance vienne soudainement dans son temple et le purifie de sa profanation sacrilège.

Elijah as a symbol represents a man. He represents a man called from the common walk of life and not a priestly theologian. His ministry presents the correct biblical methodology, which are the rules given by the highest authority. His ministry is in confrontation with the current Laodicean priesthood’s methodology of fables, customs and traditions. He prepares the way for a cleansing process that raises up a new chosen people from the remains of a chosen people that are passed by. The cleansing process is set within the context of happening suddenly.

Élie, en tant que symbole, représente un homme. Il représente un homme appelé hors de la vie ordinaire, et non un théologien du clergé. Son ministère présente la méthodologie biblique correcte, c’est-à-dire les règles données par la plus haute autorité. Son ministère s’oppose à la méthodologie de fables, de coutumes et de traditions du sacerdoce laodicéen actuel. Il prépare la voie pour un processus de purification qui suscite un nouveau peuple élu à partir des restes d’un peuple élu laissé de côté. Le processus de purification s’inscrit dans la perspective d’une survenue soudaine.

Elijah also represents a ministry and a work that God specifically establishes and identifies as the exclusive ministry of God.

Élie représente également un ministère et une œuvre que Dieu établit spécifiquement et identifie comme son ministère exclusif.

We will demonstrate this in the history of the Millerites in the next article.

Nous le démontrerons dans le prochain article à travers l’histoire des Millerites.

And it came to pass at the time of the offering of the evening sacrifice, that Elijah the prophet came near, and said, Lord God of Abraham, Isaac, and of Israel, let it be known this day that thou art God in Israel, and that I am thy servant, and that I have done all these things at thy word. 1 Kings 18:36.

Et il advint, au moment de l'offrande du sacrifice du soir, qu’Élie le prophète s’approcha et dit : Seigneur, Dieu d’Abraham, d’Isaac et d’Israël, qu’on sache aujourd’hui que tu es Dieu en Israël, que je suis ton serviteur et que j’ai fait toutes ces choses selon ta parole. 1 Rois 18:36.