627, 632 and 637
627, 632 et 637
The “key” that opens the bottomless pit is the battle of Nineveh, fulfilled in 627, five years before Mohammed died in 632. Five years later in 637, the Muslim forces captured the capital of Persia, one of the two great superpowers that engaged in the battle of Nineveh. This event dramatically shifted the balance of power in the Middle East. The battle of Nineveh in 627 sapped the strength of the Persian Empire and ten years later the Persian Empire ended.
La « clé » qui ouvre le puits de l’abîme est la bataille de Ninive, accomplie en 627, cinq ans avant la mort de Mahomet en 632. Cinq ans plus tard, en 637, les forces musulmanes s’emparèrent de la capitale de la Perse, l’une des deux grandes superpuissances qui s’étaient engagées dans la bataille de Ninive. Cet événement modifia de façon spectaculaire l’équilibre des puissances au Moyen-Orient. La bataille de Ninive, en 627, épuisa la force de l’Empire perse, et dix ans plus tard l’Empire perse prit fin.
Humiliation—782
Humiliation — 782
One hundred and fifty years after Mohammed’s death in 632, in the Abbasid Campaign of 782, the Abbasid army (reportedly around 95,000 men) launched a massive invasion into Byzantine territory in Asia Minor (modern Turkey). They advanced all the way to Chrysopolis, directly across the Bosporus Strait from Constantinople—coming very close to the Byzantine capital. The Byzantines, under Empress Irene, suffered a serious defeat. As a result, the Byzantines were forced to sign a humiliating three-year truce, agreeing to pay a large annual tribute (around 70,000–90,000 gold dinars) and hand over silk garments and hostages. This campaign was one of the largest and most successful Abbasid incursions into Byzantine lands during the 8th century. It showcased the growing power of the Abbasid Caliphate and the continuing decline of the Byzantine Empire.
Cent cinquante ans après la mort de Mohammed en 632, lors de la campagne abbasside de 782, l’armée abbasside (forte, dit-on, d’environ 95 000 hommes) lança une invasion massive en territoire byzantin, en Asie Mineure (la Turquie actuelle). Elle s’avança jusqu’à Chrysopolis, juste de l’autre côté du détroit du Bosphore par rapport à Constantinople, s’approchant de très près de la capitale byzantine. Les Byzantins, sous le règne de l’impératrice Irène, subirent une grave défaite. En conséquence, ils furent contraints de signer une trêve humiliante de trois ans, acceptant de payer un important tribut annuel (d’environ 70 000 à 90 000 dinars d’or) et de livrer des vêtements de soie ainsi que des otages. Cette campagne fut l’une des incursions abbassides les plus vastes et les plus victorieuses en territoire byzantin au cours du VIIIe siècle. Elle mit en évidence la puissance croissante du califat abbasside et le déclin continu de l’Empire byzantin.
Five months
Cinq mois
In Revelation chapter nine the “five months” that equates to one hundred and fifty years is mentioned twice; once in verse five and again in verse ten.
Dans le chapitre neuf de l’Apocalypse, les « cinq mois », qui équivalent à cent cinquante ans, sont mentionnés deux fois : une fois au verset cinq, et de nouveau au verset dix.
And to them it was given that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment was as the torment of a scorpion, when he striketh a man. And in those days shall men seek death, and shall not find it; and shall desire to die, and death shall flee from them. And the shapes of the locusts were like unto horses prepared unto battle; and on their heads were as it were crowns like gold, and their faces were as the faces of men. And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions. And they had breastplates, as it were breastplates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots of many horses running to battle. And they had tails like unto scorpions, and there were stings in their tails: and their power was to hurt men five months. Revelation 9:5–10.
Et il leur fut donné, non de les tuer, mais de les tourmenter pendant cinq mois ; et leur tourment était comme le tourment du scorpion, lorsqu’il frappe un homme. En ces jours-là, les hommes chercheront la mort et ne la trouveront point ; ils désireront mourir, et la mort s’enfuira loin d’eux. Et l’aspect des sauterelles était semblable à celui de chevaux préparés pour le combat ; sur leurs têtes, il y avait comme des couronnes semblables à de l’or, et leurs visages étaient comme des visages d’hommes. Elles avaient des cheveux comme des cheveux de femmes, et leurs dents étaient comme des dents de lions. Elles avaient des cuirasses comme des cuirasses de fer ; et le bruit de leurs ailes était comme le bruit de chars tirés par plusieurs chevaux courant au combat. Elles avaient des queues semblables à des scorpions, et il y avait dans leurs queues des aiguillons ; et leur pouvoir était de nuire aux hommes pendant cinq mois. Apocalypse 9:5–10.
There are two distinct prophetic periods of one hundred and fifty years in Revelation nine’s fifth trumpet. The first is from the death of Mohammed in 632 unto the humiliation of the Empress Irene of Eastern Rome in 782. Chapter nine identifies the rise of Islam in a very detailed fashion. From the uniting of the tribes in 606, to the battle of Nineveh in 627, to Mohammed’s death in 632, then to the defeat of Persia in 637, the rise and fall of Islam is carefully traced in God’s prophetic Word. Islam of Arabia is the power in the first one-hundred-and-fifty-year prophecy of torment. The unification of the tribes by Mohammed in 606; then the “key” battle of Nineveh in 627, followed by Mohammed’s prediction of the demise of both Persia and Rome around 628, then on to his death in 632. These dates represent a specific sequence of events in the line of Islam.
Il y a, dans la cinquième trompette d’Apocalypse neuf, deux périodes prophétiques distinctes de cent cinquante ans. La première s’étend depuis la mort de Mahomet, en 632, jusqu’à l’humiliation de l’impératrice Irène de l’Empire romain d’Orient, en 782. Le chapitre neuf identifie l’essor de l’islam d’une manière très détaillée. Depuis l’unification des tribus en 606, jusqu’à la bataille de Ninive en 627, jusqu’à la mort de Mahomet en 632, puis jusqu’à la défaite de la Perse en 637, l’essor et le déclin de l’islam sont soigneusement retracés dans la Parole prophétique de Dieu. L’islam d’Arabie est la puissance visée dans la première prophétie de tourment de cent cinquante ans. L’unification des tribus par Mahomet en 606 ; puis la bataille « clé » de Ninive en 627, suivie de la prédiction de Mahomet concernant la disparition tant de la Perse que de Rome vers 628, puis sa mort en 632. Ces dates représentent une séquence précise d’événements dans la lignée de l’islam.
One hundred and fifty years after Mohammed died in 632, the power-base of Islam changed from Arabia to Turkey, as it drove Eastern Rome all the way back to Constantinople. The first woe represented the Islam of Arabia, and the second woe represented the Islam of Turkey. Within the first woe, both one-hundred-and-fifty-year time prophecies identify the distinction between Islam of Arabia and Islam of Turkey, just as is represented in the distinction of the same truth between the first and second woe.
Cent cinquante ans après la mort de Mahomet en 632, la base de puissance de l’islam se déplaça de l’Arabie vers la Turquie, tandis qu’il refoulait l’Empire romain d’Orient jusqu’à Constantinople. Le premier malheur représentait l’islam de l’Arabie, et le second malheur représentait l’islam de la Turquie. À l’intérieur du premier malheur, les deux prophéties temporelles de cent cinquante ans identifient la distinction entre l’islam de l’Arabie et l’islam de la Turquie, tout comme cette même vérité est représentée dans la distinction entre le premier et le second malheur.
The first one hundred and fifty years began with the demise of Persia and ended with Rome being stuck within the walls of Constantinople. The second period of one hundred and fifty years began with Osman’s (also called Ottman) victory at Nicomedia. The Ottoman victory at Nicomedia refers to the Siege of Nicomedia (modern-day İzmit, Turkey), which took place from 1333 to 1337 when Sultan Orhan Gazi (son of Osman I, the founder of the Ottoman Beylik), laid siege to the important Byzantine city of Nicomedia. The city held out for several years, but eventually surrendered in 1337 due to starvation and lack of supplies. The Byzantine garrison was allowed to leave for Constantinople. Nicomedia was one of the last major Byzantine strongholds in Asia Minor (Anatolia). Its fall effectively ended Byzantine control in most of western Anatolia. This victory allowed the Ottomans to consolidate their power in Bithynia and expand further toward the Bosporus Strait. It was a major stepping stone toward the eventual Ottoman conquest of Constantinople (which happened over a century later in 1453). The siege is often seen as one of the key early victories that transformed the small Ottoman beylik into a rising regional power.
Les cent cinquante premières années commencèrent avec la disparition de la Perse et s’achevèrent avec Rome enfermée dans les murailles de Constantinople. La seconde période de cent cinquante ans commença avec la victoire d’Osman (également appelé Ottman) à Nicomédie. La victoire ottomane à Nicomédie renvoie au siège de Nicomédie (aujourd’hui İzmit, en Turquie), qui eut lieu de 1333 à 1337, lorsque le sultan Orhan Gazi (fils d’Osman Ier, fondateur du beylik ottoman) assiégea l’importante cité byzantine de Nicomédie. La ville résista pendant plusieurs années, mais finit par se rendre en 1337 en raison de la famine et du manque de provisions. La garnison byzantine fut autorisée à partir pour Constantinople. Nicomédie était l’une des dernières grandes places fortes byzantines d’Asie Mineure (Anatolie). Sa chute mit effectivement fin à la domination byzantine sur la majeure partie de l’Anatolie occidentale. Cette victoire permit aux Ottomans de consolider leur puissance en Bithynie et d’étendre davantage leur avance vers le détroit du Bosphore. Elle constitua une étape majeure vers la conquête ottomane finale de Constantinople (qui eut lieu plus d’un siècle plus tard, en 1453). Le siège est souvent considéré comme l’une des premières victoires décisives qui transformèrent le petit beylik ottoman en une puissance régionale montante.
When the second one-hundred-and-fifty-year period within the first trumpet concluded on July 27, 1449 the last Constantine sought permission from the Islamic sultan to ascend to the throne of Eastern Rome, thus suffering the same humiliation that the Empress Irene suffered at the end of the first one hundred and fifty years of Revelation nine’s two “five-month” periods. The humiliation of ‘the Empress Irene’ and also of ‘Constantine the last’ typified the later humiliation of the Ottomans, when at the conclusion of the time prophecy of the second woe they sought protection from the four great European powers from the threat of Egypt.
Lorsque la seconde période de cent cinquante ans à l’intérieur de la première trompette prit fin le 27 juillet 1449, le dernier Constantin sollicita la permission du sultan islamique pour monter sur le trône de la Rome d’Orient, subissant ainsi la même humiliation que l’impératrice Irène à la fin des cent cinquante premières années des deux « cinq mois » d’Apocalypse neuf. L’humiliation de « l’impératrice Irène » ainsi que de « Constantin le dernier » préfigurait l’humiliation ultérieure des Ottomans, lorsque, à la conclusion de la prophétie temporelle du second malheur, ils sollicitèrent la protection des quatre grandes puissances européennes contre la menace de l’Égypte.
The Pantheon
Le Panthéon
The pioneers correctly understood and taught that the phrase “the place of his sanctuary was cast down” in Daniel eight and verse eleven was fulfilled by Constantine.
Les pionniers ont compris et enseigné à juste titre que l’expression « le lieu de son sanctuaire fut renversé », dans Daniel 8, verset 11, s’est accomplie par Constantin.
Yea, he magnified himself even to the prince of the host, and by him the daily sacrifice was taken away, and the place of his sanctuary was cast down.
Oui, il s’éleva jusqu’au prince de l’armée, et par lui le sacrifice perpétuel fut ôté, et le lieu de son sanctuaire fut renversé.
The “sanctuary” here identified was the Pantheon temple in the city of Rome and the “place of” that temple was Rome. Rome was “cast down” by Constantine when he chose to move the capital of his empire to Constantinople in the year 330. Verse eleven connects with Revelation thirteen and verse two is identifying the same events.
Le « sanctuaire » ici désigné était le temple du Panthéon dans la ville de Rome, et le « lieu » de ce temple était Rome. Rome fut « jetée à bas » par Constantin lorsqu’il choisit de transférer la capitale de son empire à Constantinople en l’an 330. Le verset onze se rattache à Apocalypse treize, et le verset deux désigne les mêmes événements.
And the beast which I saw was like unto a leopard, and his feet were as the feet of a bear, and his mouth as the mouth of a lion: and the dragon gave him his power, and his seat, and great authority.
Et la bête que je vis était semblable à un léopard, et ses pieds étaient comme les pieds d’un ours, et sa bouche comme la bouche d’un lion ; et le dragon lui donna sa puissance, son trône, et une grande autorité.
The dragon was pagan Rome, and pagan Rome gave its “seat” of authority over to the Roman church in 330, when it moved the capital to the east, thus leaving a power vacuum which the papal church happily took advantage of. When we start the line of eastern Rome from the year 330 unto 1453, we find that at the start of the prophecy of eastern Rome, the city of Rome is humiliated by Constantine’s rejection of Rome. That humiliation was repeated with the Empress Irene in 782, at the conclusion of the first one hundred and fifty years of torment. Both those humiliations were repeated by Constantine the last.
Le dragon était la Rome païenne, et la Rome païenne remit son « siège » d’autorité à l’Église romaine en 330, lorsqu’elle transféra la capitale vers l’est, laissant ainsi un vide de pouvoir dont l’Église papale profita volontiers. Lorsque nous faisons commencer la ligne de la Rome orientale à l’an 330 jusqu’en 1453, nous constatons qu’au commencement de la prophétie de la Rome orientale, la ville de Rome est humiliée par le rejet de Rome par Constantin. Cette humiliation se répéta avec l’impératrice Irène en 782, à la conclusion des cent cinquante premières années de tourment. Toutes deux furent répétées par Constantin le dernier.
Peculiar Rise and Falls
Ascensions et déclins singuliers
The fifth and sixth trumpets of Revelation nine provide the details of the fall of eastern Rome, while also chronicling the rise and fall of Islam. Inspiration informs us to study the “rise and fall” of the kingdoms in the books of Daniel and Revelation. Those kingdoms possess their own distinct characteristics associated with their peculiar “rise and falls.” The fall of Judah was brought about by three attacks upon Jerusalem. The Hebrews were carried into Babylon and would return under three decrees, which would initiate the 2,300 years that led to the three angels arriving into history from 1798 unto 1844. Babylon fell in one night. Rome disintegrated, and within its disintegration two aspects of Rome were set forth under the location of either western or eastern Rome. The rise and fall of the Ptolemaic empire and the Seleucid empire in the first third of Daniel eleven typifies the rise and fall of papal Rome. That testimony is simply the conclusion of the story of Alexander and Greece’s dissolution. Unlike Rome, Greece divided into four parts that ultimately became two. Rome divided into east and west, and thereafter western Rome was divided prophetically into three, representing Rome’s threefold government. For eastern Rome, Constantine divided his kingdom unto his three sons. Clearly western and eastern Rome are parallel lines representing the Roman church and the Roman state. With that twofold division is a further threefold division. Greece was four into two, Babylon was one night, Judah was three attacks. With Islam, their “rise” is portrayed as a “release” and their “fall” is a “restraint.”
Les cinquième et sixième trompettes d’Apocalypse neuf fournissent les détails de la chute de la Rome orientale, tout en retraçant aussi l’ascension et le déclin de l’islam. L’Inspiration nous informe qu’il faut étudier la « montée et la chute » des royaumes dans les livres de Daniel et de l’Apocalypse. Ces royaumes possèdent leurs propres caractéristiques distinctes, associées à leurs « montées et chutes » particulières. La chute de Juda fut provoquée par trois attaques contre Jérusalem. Les Hébreux furent emmenés à Babylone et reviendraient sous trois décrets, lesquels inaugureraient les 2 300 ans qui conduisirent à l’arrivée des trois anges dans l’histoire, de 1798 à 1844. Babylone tomba en une seule nuit. Rome se désagrégea, et au sein de cette désagrégation deux aspects de Rome furent mis en évidence sous la désignation soit de Rome occidentale, soit de Rome orientale. L’ascension et le déclin de l’empire ptolémaïque et de l’empire séleucide dans le premier tiers de Daniel onze typifient l’ascension et le déclin de la Rome papale. Ce témoignage n’est que la conclusion du récit d’Alexandre et de la dissolution de la Grèce. Contrairement à Rome, la Grèce se divisa en quatre parties qui, finalement, devinrent deux. Rome se divisa en Orient et en Occident, puis, par la suite, la Rome occidentale fut divisée prophétiquement en trois, représentant le gouvernement triple de Rome. Quant à la Rome orientale, Constantin partagea son royaume entre ses trois fils. Il est clair que la Rome occidentale et la Rome orientale sont des lignes parallèles représentant l’Église romaine et l’État romain. À cette division en deux s’ajoute une division supplémentaire en trois. La Grèce fut quatre puis deux, Babylone fut une nuit, Juda fut trois attaques. Avec l’islam, leur « ascension » est décrite comme une « libération » et leur « chute » comme une « retenue ».
Their rise began with Mohammed and they were restrained on August 11, 1840. They were released and immediately restrained at 9/11. They were recently released on October 7, 2023 and have since been restrained in Gaza. Islam will be released again to mark the setting up of the image of the beast. The line of Islamic prophetic history that is represented in chapters nine through eleven in the book of Revelation, identifies the prophetic history of Islam of the third woe. ‘The prophetic history of Islam of the third woe’ is also represented by the seventh and also the third angel. The third angel arrived on October 22, 1844 when the seventh angel began to sound. The third angel and the third woe arrived into prophetic history at 9/11. From 9/11 unto the Sunday law the prophetic history of the first and second woes has been and still is, repeating.
Leur ascension commença avec Mahomet, et ils furent retenus le 11 août 1840. Ils furent relâchés et immédiatement retenus le 11/9. Ils furent récemment relâchés le 7 octobre 2023 et, depuis lors, ont été retenus à Gaza. L’islam sera de nouveau relâché pour marquer l’établissement de l’image de la bête. La ligne de l’histoire prophétique islamique qui est représentée dans les chapitres neuf à onze du livre de l’Apocalypse identifie l’histoire prophétique de l’islam du troisième malheur. « L’histoire prophétique de l’islam du troisième malheur » est aussi représentée par le septième ange ainsi que par le troisième ange. Le troisième ange arriva le 22 octobre 1844, lorsque le septième ange commença à sonner. Le troisième ange et le troisième malheur entrèrent dans l’histoire prophétique le 11/9. Du 11/9 jusqu’à la loi du dimanche, l’histoire prophétique du premier et du deuxième malheurs s’est répétée, et se répète encore.
The “key” of the battle of Nineveh, draws two powers, Rome and Persia into direct and inseparable connection with Islam. Nineveh identifies more clearly than any other passage of Scripture the progressive demise of both western and eastern Rome.
La « clé » de la bataille de Ninive met deux puissances, Rome et la Perse, en relation directe et indissociable avec l’islam. Ninive identifie plus clairement que tout autre passage de l’Écriture le déclin progressif de la Rome occidentale comme de la Rome orientale.
Herod is a symbol of the dragon; he was representing Rome. The dragon at the end of the world is the United Nations. At the Sunday law the sixth kingdom falls, the seventh begins, but they give their kingdom to the eighth kingdom at their own birthday party. The seventh kingdom has just been born, and it immediately agrees to give its kingdom to the whore of Babylon for one hour, as typified by Herod promising up to half his kingdom to Salome.
Hérode est un symbole du dragon ; il représentait Rome. Le dragon à la fin du monde, ce sont les Nations Unies. Lors de la loi du dimanche, le sixième royaume tombe, le septième commence, mais ils donnent leur royaume au huitième royaume lors de leur propre fête d’anniversaire. Le septième royaume vient tout juste de naître, et il consent aussitôt à donner son royaume à la prostituée de Babylone pour une heure, comme l’illustre la figure d’Hérode promettant jusqu’à la moitié de son royaume à Salomé.
Right where the United States falls, the United Nations is born and the threefold union is implemented. Herod is the dragon, and Herodias is the papacy, and the United States is Salome. Herod was in an unlawful marriage alliance, for he was married to his brother’s wife, and at the prophetic level he was in an incestuous relationship with Salome, for it is clear that he was lusting after her as she danced. The dragon has relations with both the mother and daughter. This is important to see when you determine that western and eastern Rome represents church craft and statecraft respectively. Rome, the fourth kingdom of Bible prophecy, placed the papacy on the throne prophetically, and in so doing it typified the United States who will once again place the papacy on the throne.
Précisément là où les États-Unis tombent, les Nations unies naissent et l’union triple est mise en œuvre. Hérode est le dragon, et Hérodiade est la papauté, et les États-Unis sont Salomé. Hérode était engagé dans une alliance matrimoniale illicite, car il était marié à la femme de son frère, et, au niveau prophétique, il entretenait une relation incestueuse avec Salomé, car il est évident qu’il la convoitait tandis qu’elle dansait. Le dragon a des relations à la fois avec la mère et avec la fille. Il est important de le voir lorsque l’on reconnaît que Rome occidentale et Rome orientale représentent respectivement l’artifice ecclésiastique et l’art politique de l’État. Rome, le quatrième royaume de la prophétie biblique, plaça prophétiquement la papauté sur le trône, et, ce faisant, elle préfigura les États-Unis qui, une fois encore, placeront la papauté sur le trône.
The progressive demise of western Rome from 330 unto 476 represents the progressive demise of the United States from 1798 unto the Sunday law. The year “330” and the year “1798” are both prophetic waymarks called “the time appointed” or the “time of the end” in the book of Daniel. 330 marks the beginnings of western and eastern Rome. The ending of both is the humiliation of the Roman leader, just as Constantine humiliated the city of Rome at the beginning. 476 was the end of a prophetic period that marks how the prestigious political structure of Rome disintegrated under three steps. A period that began with the city being rejected in 330 was followed by the humiliation of their entire political structure—their glorious republic, which had been the primary bragging point for ancient Rome, was taken apart, and ultimately reached 476, when there would never be a ruler over Rome that was from an actual Roman bloodline. Two lines of Rome beginning in the year 330, and the passage where those two lines are set forth, also includes two prophetic lines of five months. The line of western Rome begins and ends with progressive humiliation. The line of eastern Rome begins and ends with progressive humiliation in 1449, as Constantine the last asked permission to reign.
Le déclin progressif de la Rome occidentale de 330 à 476 représente le déclin progressif des États-Unis de 1798 jusqu’à la loi dominicale. L’année « 330 » et l’année « 1798 » sont toutes deux des balises prophétiques appelées « le temps marqué » ou « le temps de la fin » dans le livre de Daniel. 330 marque les débuts de la Rome occidentale et orientale. La fin de l’une comme de l’autre est l’humiliation du dirigeant romain, de même que Constantin humilia la ville de Rome au commencement. 476 fut la fin d’une période prophétique qui marque comment la prestigieuse structure politique de Rome se désintégra en trois étapes. Une période qui commença avec le rejet de la ville en 330 fut suivie de l’humiliation de toute leur structure politique — leur glorieuse république, qui avait été le principal sujet de vantardise de la Rome antique, fut démantelée — et atteignit finalement 476, lorsqu’il n’y aurait plus jamais de dirigeant sur Rome issu d’une véritable lignée romaine. Deux lignes de Rome commençant en l’an 330, et le passage où ces deux lignes sont exposées, comprennent également deux lignes prophétiques de cinq mois. La ligne de la Rome occidentale commence et s’achève par une humiliation progressive. La ligne de la Rome orientale commence et s’achève par une humiliation progressive en 1449, lorsque Constantin, le dernier, demanda la permission de régner.
One of the five month periods leads to the end of Arabic Islam as the focus of prophecy and the beginning of Turkish Islam in 782. On that date Empress Irene is humiliated, in alignment with the humiliation of Constantine the last at the end of the second five-month prophecy. Two five-month prophecies within one narrative of fifteen verses. One portrays a history of the Islam of Arabia the other Islam of Turkey. Both conclude with the humiliation of eastern Rome. The conclusion of one of the prophecies was fulfilled by a woman being humiliated and the other by a man. Line upon line they identify a humiliation of the church and the state of eastern Rome. Both humiliations are brought about by Islam of the first woe. The humiliation of Constantine the last in 1449, begins a four-year period that ends in 1453, with the walls of Constantinople coming down. 1449 represents a humiliation and 1453 the walls come down and a kingdom ends.
L’une des périodes de cinq mois conduit à la fin de l’islam arabe comme centre de la prophétie et au commencement de l’islam turc en 782. À cette date, l’impératrice Irène est humiliée, en parallèle avec l’humiliation de Constantin, le dernier, à la fin de la seconde prophétie de cinq mois. Deux prophéties de cinq mois au sein d’un même récit de quinze versets. L’une dépeint une histoire de l’islam d’Arabie, l’autre celle de l’islam de Turquie. Toutes deux s’achèvent par l’humiliation de la Rome d’Orient. L’accomplissement de l’une des prophéties s’est réalisé par l’humiliation d’une femme, et celui de l’autre par celle d’un homme. Ligne sur ligne, elles identifient une humiliation de l’Église et de l’État de la Rome d’Orient. Les deux humiliations sont provoquées par l’islam du premier malheur. L’humiliation de Constantin, le dernier, en 1449, inaugure une période de quatre ans qui s’achève en 1453, avec l’écroulement des murailles de Constantinople. 1449 représente une humiliation, et en 1453 les murailles tombent et un royaume prend fin.
Death of Mohammed
Mort de Mohammed
One of the two five-month periods begins with the death of Mohammed, who is identified as the “king that was over them” in verse eleven.
L’une des deux périodes de cinq mois commence avec la mort de Mohammed, qui est désigné au verset onze comme le « roi qui régnait sur eux ».
And they had a king over them, which is the angel of the bottomless pit, whose name in the Hebrew tongue is Abaddon, but in the Greek tongue hath his name Apollyon.
Elles avaient sur elles un roi, l’ange de l’abîme, dont le nom en hébreu est Abaddon, et qui, en grec, a pour nom Apollyon.
The king over them was Mohammed, for he is identified in verse one, so he is not some other Islamic figure; he is Mohammed the king, and a king is a kingdom and Islam is the kingdom of Mohammed.
Le roi qui les dominait était Mohammed, car il est identifié au verset un ; il ne s’agit donc pas d’une autre figure islamique ; c’est Mohammed, le roi, et un roi est un royaume, et l’islam est le royaume de Mohammed.
And the fifth angel sounded, and I saw a star fall from heaven unto the earth: and to him was given the key of the bottomless pit. And he opened the bottomless pit; and there arose a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit. And there came out of the smoke locusts upon the earth: and unto them was given power, as the scorpions of the earth have power. Revelation 9:1–3.
Et le cinquième ange sonna de la trompette, et je vis une étoile tombée du ciel sur la terre ; et la clef de l’abîme lui fut donnée. Et elle ouvrit l’abîme ; et il monta de l’abîme une fumée, comme la fumée d’une grande fournaise ; et le soleil et l’air furent obscurcis à cause de la fumée de l’abîme. Et de la fumée sortirent des sauterelles sur la terre ; et un pouvoir leur fut donné, comme les scorpions de la terre ont du pouvoir. Apocalypse 9:1–3.
The repetition of the first and second woes within the third woe parallels the repetition of the first and second angels within the third angel. Mohammed, the king was given the key to open the bottomless pit and 9/11 identifies when the third angel is empowered. Christ as the mighty angel then descended as the first strike of Balaam arrived in prophetic history. Then the bottomless pit opened and Islam became a subject of world history again. Christ then led His people back to the old paths of Jeremiah and the message of the third woe and third angel began to be sounded. In 2015, Trump announced his intent to run for president, thus stirring up the globalist dragon powers and the bottomless pit then released the atheism that ultimately killed Trump in the streets of Sodom and Egypt. At the Sunday law the beast that is the eighth that is of the seven will ascend out of the bottomless pit. The beginning of the sealing time of the one hundred and forty-four thousand and the ending identifies the rise of a bottomless pit power.
La répétition du premier et du second malheur au sein du troisième malheur est parallèle à la répétition du premier et du second ange au sein du troisième ange. À Mohammed, le roi, fut donnée la clef pour ouvrir l’abîme, et le 11 septembre identifie le moment où le troisième ange reçoit la puissance. Christ, en tant qu’ange puissant, descendit alors lorsque la première frappe de Balaam arriva dans l’histoire prophétique. Puis l’abîme s’ouvrit et l’islam redevint un sujet de l’histoire du monde. Christ conduisit ensuite Son peuple de nouveau vers les anciens sentiers de Jérémie, et le message du troisième malheur et du troisième ange commença à retentir. En 2015, Trump annonça son intention de se présenter à la présidence, suscitant ainsi les puissances mondialistes du dragon, et l’abîme relâcha alors l’athéisme qui finit par tuer Trump dans les rues de Sodome et d’Égypte. Lors de la loi du dimanche, la bête qui est la huitième, et qui est des sept, montera de l’abîme. Le commencement du temps du scellement des cent quarante-quatre mille, et sa fin, identifient l’ascension d’une puissance issue de l’abîme.
The beast that thou sawest was, and is not; and shall ascend out of the bottomless pit, and go into perdition: and they that dwell on the earth shall wonder, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast that was, and is not, and yet is. Revelation 17:8.
La bête que tu as vue était, et n’est plus ; elle doit monter de l’abîme et aller à la perdition. Et les habitants de la terre, ceux dont les noms n’ont pas été écrits dans le livre de vie dès la fondation du monde, seront dans l’étonnement en voyant la bête qui était, et n’est plus, et qui reparaîtra. Apocalypse 17:8.
Islam is the key that opened the bottomless pit on 9/11 and that opens the bottomless pit at the Sunday law. In the midst of the sealing time, the dragon-beast of globalism also came out of the bottomless pit.
L’islam est la clé qui ouvrit l’abîme le 11 septembre et qui ouvre l’abîme au moment de la loi du dimanche. Au milieu du temps du scellement, la bête-dragon du mondialisme monta elle aussi de l’abîme.
And when they shall have finished their testimony, the beast that ascendeth out of the bottomless pit shall make war against them, and shall overcome them, and kill them. Revelation 11:7.
Et quand ils auront achevé leur témoignage, la bête qui monte de l’abîme leur fera la guerre, les vaincra et les tuera. Apocalypse 11:7.
The key that opens all three waymarks of a power from the bottomless pit was given to Mohammed, the king of the kingdom of Islam. The battle of Nineveh in 627 represented a battle between two powers that depleted the power of both combatants that allowed Islam to rapidly rise into power. The key was turned on 9/11 and Islam’s rise began, though it was restrained shortly thereafter. The battle of Nineveh was typified at 9/11, for Islam’s rise there began as the mighty angel descended to lighten the earth with His glory, and the star, which means messenger, also fell from heaven. The battle of Nineveh is also typified at the end, when the Sunday law arrives and the second period of the Dark Ages begins as the smoke of the Islamic religion blots out the sun.
La clef qui ouvre les trois balises prophétiques d’une puissance issue de l’abîme fut donnée à Mohammed, le roi du royaume de l’islam. La bataille de Ninive, en 627, représenta un conflit entre deux puissances qui épuisa la force des deux combattants, permettant à l’islam de s’élever rapidement au pouvoir. La clef fut tournée le 11 septembre, et l’ascension de l’islam commença, bien qu’elle fût peu après contenue. La bataille de Ninive trouva son type le 11 septembre, car c’est alors que l’ascension de l’islam commença, au moment où l’ange puissant descendait pour éclairer la terre de sa gloire, et où l’étoile, qui signifie messager, tombait aussi du ciel. La bataille de Ninive est également typifiée à la fin, lorsque la loi du dimanche survient et que commence la seconde période des ténèbres du Moyen Âge, tandis que la fumée de la religion islamique obscurcit le soleil.
Exeter
Exeter
The Sunday law is typified when the message of the midnight cry arrives to the Exeter camp meeting. Then the final movements of the setting up of the image of the beast begins. The formation, or the setting up of the image began at 9/11, but at the ending of the period, the period of the proclamation of the midnight cry is also a fractal of the entire period of the image’s formation that began at 9/11. The beginning represents the ending. The first woe typifies the third woe, just as the first angel typifies the third angel. The battle of Nineveh at the ending of the sealing time, identifies the battle of Nineveh at the beginning. The battle of Nineveh at the Sunday law, is the ending of the sealing time that began at 9/11, but it is also the ending of the period of the proclamation of the midnight cry. The battle of Nineveh is therefore typified at the beginning to the midnight cry proclamation, that identifies the final steps in the formation of the image of the beast in the United States, and at the Sunday law the beginning of the formation of the image of the beast in the world begins. Nineveh is the key that aligns the various lines that find their perfect fulfillment in the hidden history of verse forty.
La loi du dimanche est typifiée lorsque le message du cri de minuit arrive à la réunion de camp d’Exeter. Alors commencent les derniers mouvements de l’érection de l’image de la bête. La formation, ou l’érection de l’image, a commencé le 11 septembre, mais à la fin de la période — la période de la proclamation du cri de minuit — se trouve aussi une fractale de toute la période de la formation de l’image qui a commencé le 11 septembre. Le commencement représente la fin. Le premier malheur typifie le troisième malheur, tout comme le premier ange typifie le troisième ange. La bataille de Ninive à la fin du temps du scellement identifie la bataille de Ninive au commencement. La bataille de Ninive lors de la loi du dimanche est la fin du temps du scellement qui a commencé le 11 septembre, mais elle est aussi la fin de la période de la proclamation du cri de minuit. La bataille de Ninive est donc typifiée au commencement de la proclamation du cri de minuit, ce qui identifie les étapes finales de la formation de l’image de la bête aux États-Unis ; et lors de la loi du dimanche commence, dans le monde, le commencement de la formation de l’image de la bête. Ninive est la clé qui aligne les diverses lignes qui trouvent leur parfait accomplissement dans l’histoire cachée du verset quarante.
We will proceed further in the next article.
Nous poursuivrons plus avant dans le prochain article.