The history of “God’s marvelous works,” is also represented by the prophetic question of “how long.” The history represented in those two, and many other symbols, represents the sealing time of the one hundred and forty-four thousand. In that period there is a debate over the true and the many other false latter rain messages. There is only one genuine latter rain message. The story line of the sacred history where God performs His marvelous works is placed within the context of the book of Joel where the “new wine” is cut off from one class while being poured out upon the other class.

L'histoire des « œuvres merveilleuses de Dieu » est aussi représentée par la question prophétique « jusqu'à quand ». L'histoire représentée par ces deux symboles, et par bien d'autres, désigne le temps du scellement des cent quarante-quatre mille. Durant cette période, un débat oppose le véritable message de la pluie de l'arrière-saison à de nombreux autres messages trompeurs. Il n'existe qu'un seul véritable message de la pluie de l'arrière-saison. Le fil narratif de l'histoire sacrée, où Dieu accomplit ses œuvres merveilleuses, s'inscrit dans le contexte du livre de Joël, où le « vin nouveau » est ôté à une classe tandis qu'il est répandu sur l'autre.

There are a few contrasts in the book of Joel that are to be noted. The root of the word “parable” means “placing beside” and inherently involves a contrast of two classes. We have touched some of the ‘contrasts’ in the book of Joel previously, pointing out that the crown of pride that is worn by the drunkards that rule Jerusalem is contrasted with those who wear the crown of glory. We have not yet shared how the symbol of joy is the opposite, but a counterpart of being ashamed, but it is, and we intend to show that. The subject of alpha and omega is also located in the book of Joel and that principle of the first illustrating the last is also confirmed by Peter’s two sermons in the book of Acts.

Il existe quelques contrastes dans le livre de Joël qu'il convient de noter. La racine du mot "parabole" signifie "placer à côté" et implique intrinsèquement un contraste entre deux catégories. Nous avons déjà abordé certains des "contrastes" du livre de Joël, en soulignant que la couronne d'orgueil portée par les ivrognes qui gouvernent Jérusalem est mise en contraste avec ceux qui portent la couronne de gloire. Nous n'avons pas encore exposé en quoi le symbole de la joie est l'opposé, mais le pendant, du fait d'avoir honte; pourtant c'est le cas, et nous avons l'intention de le montrer. Le sujet de l'alpha et de l'oméga se trouve aussi dans le livre de Joël, et ce principe selon lequel le premier illustre le dernier est également confirmé par les deux sermons de Pierre dans le livre des Actes.

Acts chapter two takes place on Pentecost at 9 AM (the third hour) and chapter three is the ninth hour (3 PM) the time of the evening sacrifice. In Acts two the message Peter proclaims is in the upper room of a private residence, but his sermon in chapter three is given in the temple. They are tied together by the call to repentance in both meetings. Same message, two geographical places representing the symbol of a doubling within the Pentecostal message that is divided between the courtyard and the temple. In Revelation eleven John is told to measure the temple, but leave off the courtyard for it was given to the Gentiles.

Le chapitre deux des Actes se déroule à la Pentecôte à 9 h (la troisième heure) et le chapitre trois à la neuvième heure (15 h), l’heure du sacrifice du soir. Dans Actes 2, le message proclamé par Pierre a lieu dans la chambre haute d’une maison privée, tandis que son sermon au chapitre 3 est prononcé dans le temple. Ces deux événements sont reliés par l’appel à la repentance présent dans les deux assemblées. Même message, deux lieux géographiques symbolisant un doublement au sein du message de la Pentecôte, partagé entre le parvis et le temple. Dans Apocalypse 11, on dit à Jean de mesurer le temple, mais de laisser le parvis, car il a été donné aux nations.

And there was given me a reed like unto a rod: and the angel stood, saying, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship therein. But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given unto the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty and two months. Revelation 11:1, 2.

Et il me fut donné un roseau semblable à une verge; et l’ange se tint là, disant : Lève-toi, et mesure le temple de Dieu, et l’autel, et ceux qui y adorent. Mais le parvis qui est hors du temple, laisse-le de côté, et ne le mesure point; car il a été donné aux nations : et elles fouleront aux pieds la ville sainte pendant quarante-deux mois. Apocalypse 11:1, 2.

Thus, the doubling of the two sermons and the division of the two sermon’s location, identifies two audiences for the latter rain in the book of Joel. One audience is the Gentiles outside the temple and the other is the Jews in the temple. In the judgment of the living the house of God is judged first, and from 9/11 unto the Sunday law the temple is judged, and from the Sunday law until the close of human probation the Gentiles are judged. That judgment occurs during the latter rain identified by Peter as being set forth in the book of Joel. What the courtyard (the Gentiles) and the temple (God’s church) in the division represented in Acts chapters two and three, is also the distinction in Joel of the former rain and the latter rain. The former rain arrived at 9/11 and is poured out while God’s temple is being judged. When that process is finished the latter rain is poured out upon the Gentiles in the courtyard.

Ainsi, la duplication des deux sermons et la distinction entre les lieux où se tiennent ces deux sermons identifient deux auditoires pour la pluie de l’arrière-saison dans le livre de Joël. L’un de ces auditoires est celui des païens à l’extérieur du temple, et l’autre celui des Juifs dans le temple. Dans le jugement des vivants, la maison de Dieu est jugée en premier, et de 9/11 jusqu’à la loi du dimanche le temple est jugé, et de la loi du dimanche jusqu’à la clôture de la probation humaine les païens sont jugés. Ce jugement a lieu pendant la pluie de l’arrière-saison, que Pierre identifie comme présentée dans le livre de Joël. Ce que le parvis (les païens) et le temple (l’Église de Dieu) représentent dans la division figurant dans les chapitres deux et trois des Actes est aussi, chez Joël, la distinction entre la pluie de la première saison et la pluie de l’arrière-saison. La pluie de la première saison est arrivée à 9/11 et est répandue pendant que le temple de Dieu est jugé. Quand ce processus est achevé, la pluie de l’arrière-saison est répandue sur les païens dans le parvis.

Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the Lord your God: for he hath given you the former rain moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first month. Joel 2:23.

Soyez donc dans l’allégresse, enfants de Sion, et réjouissez-vous dans le Seigneur, votre Dieu; car il vous a donné la pluie de la première saison en juste mesure, et il fera descendre pour vous la pluie, la pluie de la première saison et la pluie de l’arrière-saison, au premier mois. Joël 2:23.

It is not my point currently to identify the prophetic distinction between joy and being ashamed, but the verse informs God’s people to “be glad” because of the latter rain message. The latter rain message produces prophetic joy in God’s people. That being said the subject of the former or early rain, followed by the latter rain is an illustration of the stone of stumbling that was set aside and marveled at. The symbol of the corner stone that ultimately becomes the cap stone is what is marvelous in the eyes of both God and His people.

Ce n’est pas mon propos, pour l’instant, d’identifier la distinction prophétique entre la joie et le fait d’avoir honte, mais le verset invite le peuple de Dieu à « se réjouir » à cause du message de la pluie tardive. Le message de la pluie tardive produit une joie prophétique dans le peuple de Dieu. Cela dit, le sujet de la pluie première ou précoce, suivie de la pluie tardive, illustre la pierre d’achoppement, écartée puis objet d’émerveillement. Le symbole de la pierre angulaire qui devient finalement la pierre de faîte est ce qui est merveilleux aux yeux de Dieu comme aux yeux de son peuple.

The marvelous stone represents the Alpha and Omega of prophecy. The principle of the alpha and omega in terms of prophetic application is identified by Alpha and Omega repeatedly in His Word, and He is the Word. For this reason, that what has been revealed of this principle has been revealed to us and our children forever. The year 1863 is the cap stone of Bible prophecy, and it is the cap stone of the period of the third angel from 1844 unto 1863. 1844 was the foundation stone 1863 the cap stone of that prophetic period. 1844 to 1863 is an established prophetic period, just as established as 538 unto 1798. The fact that mankind does not know something which God has established, does not make that thing un-established!

La pierre merveilleuse représente l'Alpha et l'Oméga de la prophétie. Le principe de l'alpha et de l'oméga, en termes d'application prophétique, est identifié par l'Alpha et l'Oméga à maintes reprises dans Sa Parole, et Il est la Parole. Pour cette raison, ce qui a été révélé de ce principe nous a été révélé, à nous et à nos enfants, pour toujours. L'année 1863 est la pierre de faîte de la prophétie biblique, et c'est la pierre de faîte de la période du troisième ange, de 1844 à 1863. 1844 en fut la pierre de fondation, 1863 la pierre de faîte de cette période prophétique. La période allant de 1844 à 1863 est une période prophétique établie, tout aussi établie que celle de 538 à 1798. Le fait que l'humanité ignore quelque chose que Dieu a établi n'empêche pas cette chose d'être établie !

We ended the previous article with the following passage.

Nous avons terminé l’article précédent par le passage suivant.

“I was shown that his relation to the people of God was similar, in some respects, to that of Moses to Israel. There were murmurers against Moses, when in adverse circumstances, and there have been murmurers against him.” Testimonies, volume 3, 85.

« On m’a montré que sa relation avec le peuple de Dieu était, à certains égards, semblable à celle de Moïse à l’égard d’Israël. Il y avait des gens qui murmuraient contre Moïse lorsque les circonstances étaient défavorables, et il y en a eu qui ont murmuré contre lui. » Témoignages, volume 3, 85.

In 1863, James White represented “in some respects” “Moses to Israel.”

En 1863, James White fut, « à certains égards », « Moïse pour Israël ».

The period of 1844 unto 1863 was typified in the period of the Red Sea deliverance unto the first Kadesh. The first Kadesh is an alpha and the second Kadesh is the omega—providing two forty-year periods that lead to Kadesh and both ended in rebellion.

La période de 1844 à 1863 a été typifiée par la période allant de la délivrance à la mer Rouge jusqu’au premier Kadesh. Le premier Kadesh est un alpha et le second Kadesh est l’oméga, fournissant deux périodes de quarante ans menant à Kadesh et toutes deux se terminant par une rébellion.

The Spirit of Prophecy aligns the Red Sea crossing with the great disappointment of 1844. The Bible aligns the Red Sea crossing with the cross, and Sister White confirms the disappointment of the disciples at the cross was typifying the great disappointment of 1844. It was the Lord’s will to go directly into the Promise Land, and the geographical marker of the entrance into the Promise Land was Jericho, which is where in this second week of December, 2025, that the archeologists just dug out ancient Jericho—only to find to their dismay that the fallen walls they discovered there had all fallen outward, not inward as they always do during a siege. In an ancient siege the walls were beaten down and pushed over towards the inside. Not so with Jericho.

L’Esprit de prophétie met en parallèle le passage de la mer Rouge avec la grande déception de 1844. La Bible met en parallèle le passage de la mer Rouge avec la croix, et la Sœur White confirme que la déception des disciples à la croix préfigurait la grande déception de 1844. C’était la volonté du Seigneur d’aller directement dans la Terre promise, et le repère géographique de l’entrée dans la Terre promise était Jéricho, où, en cette deuxième semaine de décembre 2025, des archéologues viennent tout juste d’exhumer l’antique Jéricho — pour découvrir, à leur grande consternation, que les murailles effondrées qu’ils y ont mises au jour étaient toutes tombées vers l’extérieur, et non vers l’intérieur, comme c’est toujours le cas lors d’un siège. Dans un siège ancien, on abattait les murailles en les faisant tomber vers l’intérieur. Il n’en fut pas ainsi pour Jéricho.

So the people shouted when the priests blew with the trumpets: and it came to pass, when the people heard the sound of the trumpet, and the people shouted with a great shout, that the wall fell down flat, so that the people went up into the city, every man straight before him, and they took the city. Joshua 6:20.

Ainsi le peuple poussa des cris lorsque les prêtres sonnèrent des trompettes; et il arriva que, quand le peuple entendit le son de la trompette et poussa un grand cri, la muraille tomba à plat, de sorte que le peuple monta dans la ville, chacun droit devant lui, et ils prirent la ville. Josué 6:20.

The archeologists also found jars with food, identifying that when the walls came down it was not a long drawn-out siege. It also answered a question among the archeological group as to why the biblical record of the fall of Jericho identifies them going “up” into Jericho over a hill or ramp, which they now know was created when the walls fell outward.

Les archéologues ont également trouvé des jarres contenant de la nourriture, ce qui a permis d’établir que, lorsque les murailles sont tombées, ce n’était pas à l’issue d’un long siège interminable. Cela a aussi répondu à une question au sein du groupe d’archéologues: pourquoi le récit biblique de la chute de Jéricho les décrit-il comme « montant » pour entrer dans Jéricho en franchissant une butte ou une rampe, butte ou rampe dont ils savent désormais qu’elle a été créée lorsque les murailles sont tombées vers l’extérieur.

The first obstacle which announced the entrance into the Promised Land was Jericho, a city of influence and wealth. Jericho is 1863, and Jericho is a subject of Bible prophecy, not only as an illustration of the Sunday law time period, but also in connection with its fall and rise. Jericho also had its own specific prophetic curse pronounced upon it. Joshua pronounced a curse upon the man who rebuilt Jericho, and in so doing identified that the man who rebuilt Jericho would lose his youngest and oldest sons in the re-building of that cursed city. One son was to be lost at the laying of the foundation and the other at the raising of the gate. That prophecy was fulfilled, and the record of its fulfillment is recorded in the Bible, making Jericho an established biblical symbol.

Le premier obstacle qui marquait l’entrée dans la Terre promise était Jéricho, une ville d’influence et de richesse. Jéricho, c’est 1863, et Jéricho est un sujet de la prophétie biblique, non seulement comme illustration de la période de la loi du dimanche, mais aussi en lien avec sa chute et sa reconstruction. Jéricho a également fait l’objet d’une malédiction prophétique spécifique prononcée contre elle. Josué a prononcé une malédiction contre l’homme qui rebâtirait Jéricho, précisant que cet homme perdrait son plus jeune et son aîné lors de la reconstruction de cette ville maudite. L’un devait mourir lors de la pose des fondations et l’autre lors de l’élévation de la porte. Cette prophétie s’est accomplie, et le récit de son accomplissement est consigné dans la Bible, faisant de Jéricho un symbole biblique établi.

Within its historical demise, and in its prophetic curse, followed by the historical fulfillment of that prophecy, we find three witnesses speaking about Jericho in 1863. All three of those testimonies are to be applied to 1863. Those three witnesses stand together just as three Moses’s stand prophetically at the end of their respective forty-year periods. One of those forty-year periods is clearly aligned with Millerite history, establishing that all three representations of Moses at the end of each forty-year period align with the history of 1863—the history of the third angel.

Dans sa chute historique et dans sa malédiction prophétique, suivies de l’accomplissement historique de cette prophétie, nous trouvons trois témoins qui parlent de Jéricho en 1863. Ces trois témoignages doivent être appliqués à 1863. Ces trois témoins se tiennent ensemble tout comme trois Moïse se tiennent prophétiquement à la fin de leurs périodes respectives de quarante ans. L’une de ces périodes de quarante ans concorde clairement avec l’histoire millérite, ce qui établit que les trois représentations de Moïse à la fin de chacune de ces périodes de quarante ans s’alignent sur l’histoire de 1863 — l’histoire du troisième ange.

Two of those three witnesses of Moses’ forty years end at Kadesh, the third conclusion of the forty years was the Jordan River, and the conclusion of the second was the Red Sea. The conclusion of the first forty years was Moses fleeing Egypt. All three are describing a flight out of Egypt in fulfillment of Abraham’s four-hundred and thirty year prophecy of bondage in Egypt.

Deux de ces trois témoins des quarante ans de Moïse s’achèvent à Kadesh ; la conclusion de la troisième période de quarante ans fut le Jourdain, et la conclusion de la deuxième fut la mer Rouge. La conclusion de la première période de quarante ans fut la fuite de Moïse hors d’Égypte. Les trois décrivent une fuite hors d’Égypte en accomplissement de la prophétie d’Abraham des quatre cent trente ans de servitude en Égypte.

Moses’ three forty-year periods, whose endings (capstone) represents a type of deliverance from Egypt, were a fulfillment of Abraham’s prophecy of captivity in and deliverance out of Egyptian bondage. As the prophesied deliverer of Abraham’s covenant promise, Moses himself began by being saved out of the water, as his name means. Thereafter Moses led God’s people through the waters of the Red Sea and thereafter to the shore of the deliverance, represented by the Jordan River. The alpha of Moses life was saving from the water of the Nile and omega was the salvation represented by the water of the Jordan River. The alpha of Moses life illustrated by the experience defined by his name and his parents, being godly parents knew that the baby had been sentenced to death, as he would be forty years later after killing the Egyptian. As godly parents who knew their son needed to be saved from the death sentence, prepared for him an ark, that passed from the Hebrew world unto the Egyptian world, just as Moses left at the end of forty years the Egyptian world for the Hebrew world.

Les trois périodes de quarante ans de la vie de Moïse, dont les fins (point culminant) représentent une forme de délivrance hors d’Égypte, furent l’accomplissement de la prophétie d’Abraham sur la captivité en Égypte et la délivrance de la servitude égyptienne. En tant que libérateur prophétisé de la promesse d’alliance faite à Abraham, Moïse commença lui-même par être sauvé des eaux, comme le signifie son nom. Par la suite, Moïse conduisit le peuple de Dieu à travers les eaux de la mer Rouge, puis jusqu’au rivage de la délivrance, représenté par le Jourdain. L’alpha de la vie de Moïse fut le salut hors des eaux du Nil, et l’oméga fut le salut représenté par les eaux du Jourdain. L’alpha de la vie de Moïse est illustré par l’expérience que son nom exprime. Ses parents, étant des parents pieux, savaient que le bébé avait été condamné à mort, comme il le serait quarante ans plus tard après avoir tué l’Égyptien. En tant que parents pieux qui savaient que leur fils devait être sauvé de la sentence de mort, ils lui préparèrent une arche, qui passa du monde hébreu au monde égyptien, tout comme Moïse quitta, à la fin de quarante ans, le monde égyptien pour le monde hébreu.

Moses repeated the story of Noah in his salvation from the water. The very first mention of Moses as the “deliverer” of Abraham’s four-hundred and thirty year covenant prophecy was a repetition of the history where God entered into covenant with mankind, therefore bringing Abraham’s covenant prophecy of a chosen people together with the covenant promise to all mankind. This identifies a baptism in the transfer of the baby Moses to Pharaoh’s daughter, for the death was acknowledged by the parent’s work, the burial is represented by the ark upon the water, and the resurrection is Pharaoh’s daughter.

Moïse a repris l’histoire de Noé en étant sauvé des eaux. La toute première mention de Moïse en tant que « libérateur » de la prophétie d’alliance de quatre cent trente ans d’Abraham fut une répétition de l’histoire où Dieu conclut une alliance avec l’humanité, réunissant ainsi la prophétie d’alliance d’Abraham concernant un peuple choisi avec la promesse d’alliance faite à toute l’humanité. Cela identifie un baptême dans le passage du bébé Moïse à la fille de Pharaon, car la mort était attestée par l’acte des parents, l’ensevelissement est représenté par l’arche sur les eaux, et la résurrection est représentée par la fille de Pharaon.

Moses’ life begins with the baptism of Noah’s ark being typified. This then means that from the outset the number “8” is associated with Moses, for the root of his covenant relationship began with the number “8” from the covenant of Noah, and his work was to institute the rite of circumcision on the “eighth” day. He was then tested and he failed on the very rite. Moses life begins with a baptism and forty years later there is a death (of an Egyptian) that marks the point where the Egyptian Moses dies and becomes strictly a son of Abraham. The beginning and ending of Moses’s first forty years is represented by a baptism. The first identified a transition from Hebrew to Egyptian and the last from Egyptian to Hebrew. Forty years after that, Moses takes God’s people through the baptism of the Red Sea, on his way to the baptism at the Jordan, which he never made.

La vie de Moïse commence avec la préfiguration du baptême par l’arche de Noé. Cela signifie donc que dès le départ le nombre « 8 » est associé à Moïse, car la racine de sa relation d’alliance commença avec le nombre « 8 » issu de l’alliance de Noé, et son œuvre consistait à instituer le rite de la circoncision le « huitième » jour. Il fut alors mis à l’épreuve et échoua précisément sur ce rite. La vie de Moïse commence par un baptême et, quarante ans plus tard, il y a une mort (celle d’un Égyptien) qui marque le point où l’Égyptien Moïse meurt et devient strictement un fils d’Abraham. Le début et la fin des quarante premières années de Moïse sont représentés par un baptême. Le premier marque une transition de l’hébreu à l’égyptien et le dernier de l’égyptien à l’hébreu. Quarante ans après, Moïse fait passer le peuple de Dieu par le baptême de la mer Rouge, en route vers le baptême au Jourdain, qu’il n’atteindra jamais.

God’s people under the guidance of Joshua entered the Promised Land without Moses for he died just before the baptism of the Jordan River arrived. Moses said, and Peter repeated that the Lord thy God would raise up a prophet like unto Moses. The prophet who was typified by Moses was Christ, and He began His work exactly where Moses left off. He began His work at His baptism, and that baptism was the exact place Joshua baptized ancient Israel when they crossed the Jordan into the Promised Land. The gospels inform us that John was baptizing at Bethabara, which is the crossing point, and means ferry crossing.

Le peuple de Dieu, sous la conduite de Josué, entra dans la Terre promise sans Moïse, car il mourut juste avant que n'arrive le baptême du Jourdain. Moïse dit, et Pierre le répéta, que le Seigneur ton Dieu susciterait un prophète comme Moïse. Le prophète que Moïse préfigurait était le Christ, et il commença son œuvre exactement là où Moïse s’était arrêté. Il commença son œuvre lors de son baptême, et ce baptême eut lieu exactement à l’endroit où Josué baptisa l’Israël ancien lorsqu’il traversa le Jourdain pour entrer dans la Terre promise. Les évangiles nous apprennent que Jean baptisait à Bethabara, qui est le point de traversée et signifie « passage par bac ».

The Red Sea is the symbol of the rebellion of Egypt, identifying Moses prophetic testimony in this line as truth. The Nile River to the Red Sea (sometimes called a river) and on to the Jordan. Moses, meaning ‘saved out of the water’ begins and ends his testimony at the water of deliverance, and each of those waters manifest two classes of worshippers.

La mer Rouge est le symbole de la rébellion de l’Égypte, confirmant la véracité du témoignage prophétique de Moïse dans cette ligne. Du Nil à la mer Rouge (parfois appelée une rivière) et jusqu’au Jourdain. Moïse, dont le nom signifie « sauvé des eaux », commence et termine son témoignage aux eaux de la délivrance, et chacune de ces eaux manifeste deux classes d’adorateurs.

The first forty years of Moses represents the first angel’s message and the second forty years is the second angel, the third being the third. The three angels possess their own peculiar prophetic characteristics such as that all three messages are represented in the first message. We have demonstrated this phenomenon publicly for years in connection with the first three chapters of the book of Daniel.

Les quarante premières années de Moïse représentent le message du premier ange; les quarante années suivantes, celui du deuxième; et la troisième période de quarante ans, celui du troisième. Les trois anges possèdent leurs propres caractéristiques prophétiques, notamment le fait que les trois messages sont représentés dans le premier message. Nous avons démontré ce phénomène publiquement depuis des années en lien avec les trois premiers chapitres du livre de Daniel.

Daniel feared God in chapter one and refused to eat the Babylonian diet, and God glorified him in the second and dietary visual test that followed, which led to the judgment and third test carried out by Nebuchadnezzar himself. Daniel chapter one is the first angel of Revelation fourteen who announces “fear God,” “give him glory” as Daniel did in the second dietary and visual test, for “the hour of the judgment” of Nebuchadnezzar has come.

Dans le chapitre 1, Daniel a craint Dieu et a refusé de manger la nourriture babylonienne, et Dieu l'a glorifié lors de l'épreuve suivante, alimentaire et visuelle, ce qui a conduit au jugement et à la troisième épreuve menée par Nabuchodonosor lui-même. Le chapitre 1 de Daniel est le premier ange de l'Apocalypse 14 qui annonce "Craignez Dieu", "Donnez-lui gloire", comme Daniel l'a fait lors de la deuxième épreuve alimentaire et visuelle, car "l'heure du jugement" de Nabuchodonosor est venue.

The first forty years of Moses’s life began because his parents feared God. When Pharaoh’s daughter saw the ark in the water, Moses had passed the second test, which is a visual test. Then Pharaoh’s daughter judged that he was not to die. Judgment also arrived at the end of the first forty; when He slew the Egyptian and had to flee Egypt.

Les quarante premières années de la vie de Moïse commencèrent parce que ses parents craignaient Dieu. Quand la fille de Pharaon vit l’arche dans l’eau, Moïse avait réussi la deuxième épreuve, qui est une épreuve visuelle. Alors la fille de Pharaon jugea qu’il ne devait pas mourir. Le jugement survint aussi à la fin des quarante premières années, lorsqu’il tua l’Égyptien et dut fuir l’Égypte.

In the second forty years, the second angel of Revelation fourteen announcing the fall of Babylon was typified by the fall of Egypt. In that fall, at the end of the forty years there was a tremendous manifestation of the power of God, as there was at the end of the second angel’s message during the Midnight Cry of 1844.

Au cours de la seconde période de quarante ans, le deuxième ange d’Apocalypse 14 annonçant la chute de Babylone était préfiguré par la chute de l’Égypte. Dans cette chute, à la fin des quarante ans, il y eut une extraordinaire manifestation de la puissance de Dieu, comme il y en eut à la fin du message du deuxième ange lors du Cri de Minuit de 1844.

The third forty years begins with the judgment of death being pronounced on virtually the entire congregation, and it ends with the judgment of death upon the leader of that congregation.

La troisième période de quarante ans commence par la condamnation à mort prononcée contre pratiquement toute l’assemblée et se termine par la condamnation à mort du chef de cette assemblée.

Sister White identifies that our work is to combine the three angels’ messages.

Sœur White indique que notre tâche consiste à combiner les messages des trois anges.

“The Lord is about to punish the world for its iniquity. He is about to punish religious bodies for their rejection of the light and truth which has been given them. The great message, combining the first, second, and third angels’ messages, is to be given to the world. This is to be the burden of our work.” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 950.

Le Seigneur est sur le point de punir le monde pour son iniquité. Il est sur le point de punir les institutions religieuses pour leur rejet de la lumière et de la vérité qui leur ont été données. Le grand message, combinant les messages des premier, deuxième et troisième anges, doit être donné au monde. Cela doit être le fardeau de notre œuvre. Le Commentaire biblique adventiste du septième jour, volume 7, 950.

Moses’ first forty years represents the first angel of Revelation fourteen, and his second period of forty years is the second angel and the third forty-year period is the third angel. Our “great message” is to combine “the first, second, and third angels’ messages” which places all three symbols of Moses’ in 1863, and therefore three Moses’ at the Sunday law.

La première période de quarante ans de Moïse représente le premier ange d’Apocalypse 14, sa deuxième période de quarante ans est le deuxième ange, et la troisième période de quarante ans est le troisième ange. Notre "grand message" consiste à combiner "les messages du premier, du deuxième et du troisième ange", ce qui place les trois symboles de Moïse en 1863 et, par conséquent, trois Moïse au moment de la loi du dimanche.

1844 to 1863 includes two witnesses of both forty-year periods that led to Kadesh. Inspiration identifies that a third cannot exist without a first and a second, the first forty years of Moses’ life must also represent 1844 to 1863. Moses is killing the Egyptian in 1863, along with Moses striking the Rock with his rod of authority and also when Moses asks to see God’s glory in the history of the rebellion of the golden calf. There are three Moses’ at 1863 and the Sunday law, and they are all forty years old.

La période de 1844 à 1863 comprend deux témoins des deux périodes de quarante ans qui ont conduit à Kadesh. L’Inspiration indique qu’un troisième ne peut exister sans un premier et un second; les quarante premières années de la vie de Moïse doivent aussi représenter la période de 1844 à 1863. Moïse tue l’Égyptien en 1863, tout comme lorsqu’il frappe le Rocher avec son bâton d’autorité et lorsqu’il demande à voir la gloire de Dieu dans l’histoire de la rébellion du veau d’or. Il y a trois Moïse en 1863 et au moment de la loi du dimanche, et ils ont tous quarante ans.

Moses’ three periods each contain a deliverance by water; Moses in the basket aligns with Moses through the Red Sea which aligns with Moses twice at the Jordan River: the Nile, the Red Sea and twice at the Jordan. Waters of deliverance are represented in each of the three periods, for they all align with the period when the water of deliverance is being poured out during the latter rain period.

Les trois périodes de Moïse contiennent chacune une délivrance par l’eau ; Moïse dans la corbeille correspond à Moïse à travers la mer Rouge, qui correspond à Moïse à deux reprises au fleuve Jourdain : le Nil, la mer Rouge et, deux fois, le Jourdain. Des eaux de délivrance sont représentées dans chacune des trois périodes, car toutes correspondent à la période où l’eau de délivrance est répandue pendant la période de la pluie de l’arrière-saison.

At the end of the third period of forty years Moses struck the Rock with his rod. At the end of the second forty years his rod parted the Red Sea. At the end of the first forty years, he rejected the rod of Egyptian authority, chose to suffer with his people.

À la fin de la troisième période de quarante ans, Moïse frappa le Rocher de son bâton. À la fin de la deuxième période de quarante ans, son bâton fendit la mer Rouge. À la fin de la première période de quarante ans, il rejeta le bâton de l’autorité égyptienne et choisit de souffrir avec son peuple.

At the end of the first period an Egyptian died, and at the end of the second period the military, firstborn and leadership of Egypt died. At the end of the third period the nation of Israel, Aaron and Moses had all died. These are three parallel histories that “line upon line” each represent 1844 unto 1863—the history of the third angel, which in turn represents 9/11 to the Sunday law, and the Pentecostal season when the waters of deliverance are poured out.

À la fin de la première période, un Égyptien mourut, et à la fin de la deuxième période, l’armée, les premiers-nés et les dirigeants d’Égypte moururent. À la fin de la troisième période, la nation d’Israël, Aaron et Moïse étaient tous morts. Ce sont trois histoires parallèles qui, "ligne sur ligne", représentent chacune 1844 jusqu’à 1863 — l’histoire du troisième ange, qui, à son tour, représente du 11-Septembre jusqu’à la loi du dimanche, et la saison de la Pentecôte lorsque les eaux de la délivrance sont déversées.

Moses is at both rebellions at Kadesh, and the Kadesh rebellions are both capstones in their respective periods. They both represent 1863, which is also the capstone of the period of the third angel, starting with the alpha in 1844 unto the capstone of 1863. When considering the marvelous light of the stone that begins as the foundation and ends as the cap stone it is recognized that the capstone is always prophetically larger. The few drops at the beginning of the Pentecostal season, leading to the full outpouring at the capstone on the day of Pentecost, illustrates this truth.

Moïse est présent lors des deux révoltes à Kadesh, et les révoltes de Kadesh sont toutes deux des pierres de faîte dans leurs périodes respectives. Elles représentent toutes deux 1863, qui est aussi le faîte de la période du troisième ange, laquelle commence avec l’alpha en 1844 et se termine au faîte de 1863. En considérant la merveilleuse lumière de la pierre qui commence comme pierre de fondation et s’achève comme pierre du faîte, on reconnaît que la pierre du faîte est toujours, prophétiquement, plus grande. Les quelques gouttes au début de la saison pentecôtiste, menant à l’effusion complète au faîte le jour de la Pentecôte, illustrent cette vérité.

At 9/11, the sprinkling began and it ends at the full outpouring at the Sunday law. This truth identifies Moses’ sin at the second and omega Kadesh as a greater sin than the rebellion in the first alpha Kadesh rebellion. The alpha rebellion produced the death of an entire nation, and omega rebellion produced the death of one man (Moses), but the one man’s sin was greater than the entire nations corporate sin. The man who sins dies, and at that level there is no distinction between the sins of Moses or any other Israelite, but prophetically Moses’ striking Christ a second time was greater, for it was the capstone of that forty-year period.

Le 11 septembre, l’aspersion a commencé et elle s’achève avec l’effusion complète lors de la loi du dimanche. Cette vérité identifie le péché de Moïse au second Kadesh, l’oméga, comme un péché plus grave que la rébellion du premier Kadesh, l’alpha. La rébellion alpha a entraîné la mort d’une nation entière, et la rébellion oméga a entraîné la mort d’un seul homme (Moïse), mais le péché de cet homme était plus grave que le péché collectif de toute la nation. L’homme qui pèche meurt, et à ce niveau il n’y a pas de distinction entre les péchés de Moïse et ceux de tout autre Israélite, mais prophétiquement, le fait que Moïse ait frappé le Christ une seconde fois était plus grave, car c’était l’aboutissement de cette période de quarante ans.

The rebellion of Moses at the second omega Kadesh was a greater sin than the rebellion of the children of Israel rejecting the message of Joshua and Caleb. Moses prophetically stands at 1863, where he dies in the wilderness for his rebellion. Moses also stands at 1863, where the former covenant people die in the wilderness for their rebellion, but Moses did not participate in that rebellion. 1863 aligns with the Sunday law, as does Aaron’s rebellion of the golden calf. That history, which aligns with Kadesh, 1863, and the Sunday law, Moses is praying to see God’s glory.

La rébellion de Moïse au deuxième Kadès oméga fut un péché plus grand que la rébellion des enfants d’Israël qui rejetèrent le message de Josué et de Caleb. Moïse se tient prophétiquement en 1863, où il meurt dans le désert pour sa rébellion. Moïse se tient aussi en 1863, où l’ancien peuple de l’alliance meurt dans le désert pour sa rébellion, mais Moïse ne participa pas à cette rébellion. 1863 s’aligne avec la loi du dimanche, de même que la rébellion d’Aaron au sujet du veau d’or. Dans cette histoire, qui s’aligne avec Kadès, 1863 et la loi du dimanche, Moïse prie pour voir la gloire de Dieu.

Kadesh represents 1863, and Moses is at both Kadesh’s, so upon two biblical witnesses, who are both cap stones we establish that the third forty-year period which does not end at Kadesh represents 1863 as well. There ‘Moses the unsanctified’ is crucifying Christ afresh, as he rejects the Rock. In 1863, and the giving of the Law at Sinai, ‘Moses the sanctified’ is seeking Gods’ character. In 1863 Moses represents a wise and also a foolish virgin.

Cadès représente 1863, et Moïse se trouve aux deux Cadès; ainsi, sur la base de deux témoins bibliques, qui sont tous deux des pierres de faîte, nous établissons que la troisième période de quarante ans qui ne se termine pas à Cadès représente également 1863. Là, « Moïse le non sanctifié » recrucifie Christ, puisqu’il rejette le Rocher. En 1863, et lors du don de la Loi au Sinaï, « Moïse le sanctifié » cherche le caractère de Dieu. En 1863, Moïse représente une vierge sage et aussi une vierge folle.

“The Pharisee and the publican represent two great classes into which those who come to worship God are divided. Their first two representatives are found in the first two children that were born into the world.” Christ’s Object Lessons, 152.

"Le pharisien et le publicain représentent deux grandes classes dans lesquelles se répartissent ceux qui viennent adorer Dieu. Leurs deux premiers représentants se trouvent dans les deux premiers enfants venus au monde." Christ's Object Lessons, 152.

At Kadesh and 1863, Moses represents “two great classes into which those who” “worship God are divided”. Moses is an example of the one hundred and forty-four thousand as is Peter.

À Kadesh et en 1863, Moïse représente "deux grandes classes dans lesquelles ceux qui" "adorent Dieu sont divisés". Moïse est un exemple des cent quarante-quatre mille, comme l'est Pierre.

“For each of the classes represented by the Pharisee and the publican there is a lesson in the history of the apostle Peter. In his early discipleship Peter thought himself strong. Like the Pharisee, in his own estimation he was ‘not as other men are.’ When Christ on the eve of His betrayal forewarned His disciples, ‘All ye shall be offended because of Me this night,’ Peter confidently declared, ‘Although all shall be offended, yet will not I.’ Mark 14:27, 29. Peter did not know his own danger. Self-confidence misled him. He thought himself able to withstand temptation; but in a few short hours the test came, and with cursing and swearing he denied his Lord.” Christ’s Object Lessons, 152.

« Pour chacune des catégories représentées par le pharisien et le publicain, il y a une leçon dans l’histoire de l’apôtre Pierre. Au début de sa vie de disciple, Pierre se croyait fort. À l’instar du pharisien, à ses propres yeux, il n’était ‘pas comme les autres hommes’. Lorsque le Christ, à la veille de sa trahison, avertit ses disciples : ‘Vous serez tous scandalisés à cause de moi cette nuit’, Pierre déclara avec assurance : ‘Quand bien même tous seraient scandalisés, moi, je ne le serai pas.’ Marc 14:27, 29. Pierre ne mesurait pas son propre danger. Sa confiance en lui l’égara. Il se croyait capable de résister à la tentation ; mais en quelques heures à peine l’épreuve survint, et, en se mettant à maudire et à jurer, il renia son Seigneur. » Christ's Object Lessons, 152.

At the Sunday law, which is 1863, Peter represents two classes. Those who receive the mark of the beast or those who receive the seal of God. When Jesus changed Simon’s name to Peter, it symbolized the one-hundred and forty-four thousand. That understanding is also symbolized by multiplying Peter’s name using the number from the letter position in the English alphabet. If we use that same technique on 1863, we get 144.

Au moment de la loi du dimanche, qui correspond à 1863, Peter représente deux classes. Ceux qui reçoivent la marque de la bête ou ceux qui reçoivent le sceau de Dieu. Quand Jésus a changé le nom de Simon en Peter, cela a symbolisé les cent quarante-quatre mille. Cette compréhension est également symbolisée en multipliant le nom de Peter en utilisant les nombres correspondant à la position des lettres dans l’alphabet anglais. Si nous appliquons cette même technique à 1863, nous obtenons 144.

Two of the three symbols of Moses which align with 1863, establish that the third period must align also. The two lines of Kadesh identify the story of the wise and foolish virgins, and the third period identifies an attempt to employ human effort to accomplish a godly work. To trust in human power as did Moses with the Egyptian represents trust in human authority over ordained authority.

Deux des trois symboles de Moïse correspondant à 1863 établissent que la troisième période doit, elle aussi, s’y aligner. Les deux lignes de Kadesh identifient l’histoire des vierges sages et des vierges folles, et la troisième période met en évidence une tentative de recourir à l’effort humain pour accomplir une œuvre divine. Se fier à la puissance humaine, comme le fit Moïse avec l’Égyptien, revient à faire confiance à l’autorité humaine plutôt qu’à l’autorité établie.

Sister White states her husbands, “relation to the people of God was similar, in some respects, to that of Moses to Israel.” In 1863, Moses was represented by James White. In 1863, James White is slaying an Egyptian, striking Christ a second time and praying for the rebels who rejected the message of “rest” set forth by Joshua and Caleb. Moses is both a foolish virgin when he struck the Rock a second time and a wise virgin as he interceded for the rebels of Israel.

Sœur White déclare que la « relation de son mari avec le peuple de Dieu était, à certains égards, semblable à celle de Moïse envers Israël ». En 1863, Moïse était représenté par James White. En 1863, James White tue un Égyptien, frappe le Christ une seconde fois et prie pour les rebelles qui ont rejeté le message de « repos » présenté par Josué et Caleb. Moïse est à la fois une vierge folle lorsqu’il frappa le Rocher une seconde fois et une vierge sage lorsqu’il intercéda pour les rebelles d’Israël.

We will close this article with the passage in Numbers fourteen where Moses is at 1863, when he is given a view of God’s glory in the parallel history represented by the golden calf rebellion.

Nous conclurons cet article avec le passage de Nombres quatorze où Moïse se trouve en 1863, lorsqu’il reçoit une vision de la gloire de Dieu dans l’histoire parallèle représentée par la rébellion du veau d’or.

In the passage the Lord asks “how long” would he have to deal with the rebels of Israel, which is the same question Isaiah asked the Lord in chapter six. Notice that the book of Numbers places this history in the period when the earth is lightened with God’s glory, as the angels also marked in verse three of Isaiah six. 9/11 was the foundation stone of the history of 1844 to 1863 and the Sunday law is the capstone. The setting in Numbers is nothing less than an illustration of the song or the parable of the vineyard, as ancient Israel is being passed by as the Lord entered into covenant with Joshua.

Dans le passage, le Seigneur demande : « Jusqu’à quand » devra-t-il avoir affaire aux rebelles d’Israël, ce qui est la même question qu’Ésaïe pose au Seigneur au chapitre six. Remarquez que le livre des Nombres situe cette histoire à l’époque où la terre est éclairée par la gloire de Dieu, comme les anges l’indiquent aussi au verset trois d’Ésaïe six. Le 11 septembre a été la pierre de fondation de l’histoire de 1844 à 1863, et la loi du dimanche en est la pierre de faîte. Le cadre décrit dans le livre des Nombres n’est rien de moins qu’une illustration du cantique ou de la parabole de la vigne, alors que l’Israël ancien est mis de côté et que le Seigneur entre en alliance avec Josué.

And all the congregation lifted up their voice, and cried; and the people wept that night. And all the children of Israel murmured against Moses and against Aaron: and the whole congregation said unto them, Would God that we had died in the land of Egypt! or would God we had died in this wilderness! And wherefore hath the Lord brought us unto this land, to fall by the sword, that our wives and our children should be a prey? were it not better for us to return into Egypt? And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt.

Et toute l’assemblée éleva la voix et poussa des cris; et le peuple pleura cette nuit-là. Tous les enfants d’Israël murmurèrent contre Moïse et contre Aaron; et toute l’assemblée leur dit: Plût à Dieu que nous fussions morts dans le pays d’Égypte! ou plût à Dieu que nous fussions morts dans ce désert! Et pourquoi le Seigneur nous a-t-il amenés dans ce pays, pour tomber par l’épée, afin que nos femmes et nos enfants deviennent une proie? Ne vaudrait-il pas mieux pour nous de retourner en Égypte? Et ils se dirent l’un à l’autre: Nommons un chef, et retournons en Égypte.

Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel. And Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, which were of them that searched the land, rent their clothes: And they spake unto all the company of the children of Israel, saying,

Alors Moïse et Aaron se prosternèrent le visage contre terre devant toute l’assemblée de la communauté des enfants d’Israël. Et Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jephunné, qui étaient parmi ceux qui avaient exploré le pays, déchirèrent leurs vêtements; et ils parlèrent à toute l’assemblée des enfants d’Israël, disant:

The land, which we passed through to search it, is an exceeding good land. If the Lord delight in us, then he will bring us into this land, and give it us; a land which floweth with milk and honey. Only rebel not ye against the Lord, neither fear ye the people of the land; for they are bread for us: their defence is departed from them, and the Lord is with us: fear them not.

Le pays que nous avons parcouru pour l’explorer est un très bon pays. Si le Seigneur prend plaisir en nous, il nous fera entrer dans ce pays et nous le donnera; un pays où coulent le lait et le miel. Seulement, ne vous rebellez pas contre le Seigneur, et n’ayez pas peur des habitants du pays; car ils sont pour nous comme du pain: leur protection s’est retirée d’eux, et le Seigneur est avec nous: ne les craignez pas.

But all the congregation bade stone them with stones. And the glory of the Lord appeared in the tabernacle of the congregation before all the children of Israel. And the Lord said unto Moses, How long will this people provoke me? and how long will it be ere they believe me, for all the signs which I have shewed among them?

Mais toute l’assemblée ordonna de les lapider à coups de pierres. Et la gloire du Seigneur apparut dans le tabernacle de l’assemblée devant tous les enfants d’Israël. Et le Seigneur dit à Moïse: Jusqu’à quand ce peuple me provoquera-t-il? et combien de temps faudra-t-il avant qu’ils me croient, malgré tous les signes que j’ai faits au milieu d’eux?

I will smite them with the pestilence, and disinherit them, and will make of thee a greater nation and mightier than they.

Je les frapperai de la peste, et je les déshériterai, et je ferai de toi une nation plus grande et plus puissante qu’eux.

And Moses said unto the Lord, Then the Egyptians shall hear it, (for thou broughtest up this people in thy might from among them;) And they will tell it to the inhabitants of this land: for they have heard that thou Lord art among this people, that thou Lord art seen face to face, and that thy cloud standeth over them, and that thou goest before them, by day time in a pillar of a cloud, and in a pillar of fire by night. Now if thou shalt kill all this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying, Because the Lord was not able to bring this people into the land which he sware unto them, therefore he hath slain them in the wilderness.

Et Moïse dit au Seigneur: Alors les Égyptiens l’apprendront (car tu as fait sortir ce peuple du milieu d’eux par ta puissance); et ils le diront aux habitants de ce pays: car ils ont entendu que toi, Seigneur, tu es au milieu de ce peuple, que toi, Seigneur, on te voit face à face, et que ta nuée se tient au-dessus d’eux, et que tu marches devant eux, de jour dans une colonne de nuée, et de nuit dans une colonne de feu. Maintenant, si tu fais mourir tout ce peuple comme un seul homme, alors les nations qui ont entendu parler de ta renommée diront: Parce que le Seigneur n’a pas pu faire entrer ce peuple dans le pays qu’il leur avait juré, c’est pourquoi il les a fait périr dans le désert.

And now, I beseech thee, let the power of my Lord be great, according as thou hast spoken, saying, The Lord is longsuffering, and of great mercy, forgiving iniquity and transgression, and by no means clearing the guilty, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation. Pardon, I beseech thee, the iniquity of this people according unto the greatness of thy mercy, and as thou hast forgiven this people, from Egypt even until now.

Et maintenant, je te prie, que la puissance de mon Seigneur soit grande, selon ce que tu as dit: Le Seigneur est lent à la colère et riche en miséricorde, il pardonne l’iniquité et la transgression, mais il ne tient nullement le coupable pour innocent; il visite l’iniquité des pères sur les enfants jusqu’à la troisième et la quatrième génération. Pardonne, je te prie, l’iniquité de ce peuple selon la grandeur de ta miséricorde, et comme tu as pardonné à ce peuple, depuis l’Égypte jusqu’à présent.

And the Lord said, I have pardoned according to thy word: But as truly as I live, all the earth shall be filled with the glory of the Lord.

Et le Seigneur dit : J’ai pardonné selon ta parole ; mais, aussi vrai que je suis vivant, toute la terre sera remplie de la gloire du Seigneur.

Because all those men which have seen my glory, and my miracles, which I did in Egypt and in the wilderness, and have tempted me now these ten times, and have not hearkened to my voice; Surely they shall not see the land which I sware unto their fathers, neither shall any of them that provoked me see it: But my servant Caleb, because he had another spirit with him, and hath followed me fully, him will I bring into the land whereinto he went; and his seed shall possess it. (Now the Amalekites and the Canaanites dwelt in the valley.) Tomorrow turn you, and get you into the wilderness by the way of the Red sea.

Parce que tous ces hommes qui ont vu ma gloire et mes miracles, que j’ai faits en Égypte et dans le désert, m’ont tenté déjà dix fois et n’ont point écouté ma voix; assurément, ils ne verront point le pays que j’ai juré à leurs pères, et aucun de ceux qui m’ont provoqué ne le verra; mais mon serviteur Caleb, parce qu’il était animé d’un autre esprit et m’a suivi pleinement, c’est lui que je ferai entrer dans le pays où il est allé; et sa postérité le possédera. (Or les Amalécites et les Cananéens habitaient la vallée.) Demain, détournez-vous et allez dans le désert par le chemin de la mer Rouge.

And the Lord spake unto Moses and unto Aaron, saying, How long shall I bear with this evil congregation, which murmur against me? I have heard the murmurings of the children of Israel, which they murmur against me. Say unto them, As truly as I live, saith the Lord, as ye have spoken in mine ears, so will I do to you: Your carcases shall fall in this wilderness; and all that were numbered of you, according to your whole number, from twenty years old and upward, which have murmured against me, Doubtless ye shall not come into the land, concerning which I sware to make you dwell therein, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun. But your little ones, which ye said should be a prey, them will I bring in, and they shall know the land which ye have despised. But as for you, your carcases, they shall fall in this wilderness. And your children shall wander in the wilderness forty years, and bear your whoredoms, until your carcases be wasted in the wilderness. After the number of the days in which ye searched the land, even forty days, each day for a year, shall ye bear your iniquities, even forty years, and ye shall know my breach of promise.

Et l’Éternel parla à Moïse et à Aaron, en disant: Jusqu’à quand supporterai-je cette méchante assemblée, qui murmure contre moi ? J’ai entendu les murmures des enfants d’Israël, qu’ils profèrent contre moi. Dis-leur: Aussi vrai que je suis vivant, dit l’Éternel, comme vous avez parlé à mes oreilles, ainsi agirai-je envers vous: Vos cadavres tomberont dans ce désert; et tous ceux d’entre vous qui ont été recensés, selon votre nombre total, âgés de vingt ans et au-dessus, qui ont murmuré contre moi, certainement vous n’entrerez pas dans le pays dans lequel j’ai juré de vous faire habiter, excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun. Mais vos petits, dont vous disiez qu’ils seraient une proie, je les y ferai entrer, et ils connaîtront le pays que vous avez méprisé. Mais pour vous, vos cadavres tomberont dans ce désert. Et vos enfants erreront dans le désert quarante ans, et porteront la peine de vos infidélités, jusqu’à ce que vos cadavres soient consumés dans le désert. Selon le nombre des jours pendant lesquels vous avez exploré le pays, quarante jours, chaque jour pour une année, vous porterez vos iniquités, quarante ans, et vous connaîtrez la rupture de ma promesse.

I the Lord have said, I will surely do it unto all this evil congregation, that are gathered together against me: in this wilderness they shall be consumed, and there they shall die. And the men, which Moses sent to search the land, who returned, and made all the congregation to murmur against him, by bringing up a slander upon the land, Even those men that did bring up the evil report upon the land, died by the plague before the Lord.

Moi, l’Éternel, j’ai dit: je le ferai assurément à toute cette méchante assemblée qui s’est réunie contre moi; dans ce désert, ils seront consumés, et là ils mourront. Et les hommes que Moïse avait envoyés pour explorer le pays, qui revinrent et firent murmurer toute l’assemblée contre lui en répandant une calomnie au sujet du pays, ces hommes-là mêmes qui avaient fait ce mauvais rapport sur le pays moururent frappés d’un fléau devant l’Éternel.

But Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, which were of the men that went to search the land, lived still. Numbers 14:1–38.

Mais Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jephunneh, qui faisaient partie des hommes partis explorer le pays, restèrent en vie. Nombres 14:1-38.

We will continue these thoughts in the next article.

Nous poursuivrons ces réflexions dans le prochain article.