The test of the Bread of Heaven was the omega test of discipleship in the days of Jesus, and it was also the omega in relation to the manna test that is represented in the alpha of ancient Israel’s covenant history. The beginning was manna; the end was the Bread of Heaven. The omega is always the largest, so the largest desertion of disciples’ marks Capernaum as the omega in the history of Christ and the test of discipleship.

L’épreuve du Pain du ciel fut l’épreuve oméga du discipulat au temps de Jésus, et elle fut aussi l’oméga en relation avec l’épreuve de la manne, laquelle est représentée dans l’alpha de l’histoire de l’alliance de l’ancien Israël. Le commencement fut la manne ; la fin fut le Pain du ciel. L’oméga est toujours le plus grand ; ainsi, la plus grande défection des disciples marque Capharnaüm comme l’oméga dans l’histoire du Christ et dans l’épreuve du discipulat.

Then said Jesus unto his disciples, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me. For whosoever will save his life shall lose it: and whosoever will lose his life for my sake shall find it. For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul? For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and then he shall reward every man according to his works. Verily I say unto you, There be some standing here, which shall not taste of death, till they see the Son of man coming in his kingdom. Matthew 16:24–28.

Alors Jésus dit à ses disciples : Si quelqu’un veut venir après moi, qu’il renonce à lui-même, qu’il prenne sa croix et qu’il me suive. Car quiconque voudra sauver sa vie la perdra, mais quiconque perdra sa vie à cause de moi la trouvera. Et que servirait-il à un homme de gagner le monde entier, s’il venait à perdre son âme ? Ou que donnera l’homme en échange de son âme ? Car le Fils de l’homme viendra dans la gloire de son Père avec ses anges ; et alors il rendra à chacun selon ses œuvres. En vérité, je vous le dis, quelques-uns de ceux qui se tiennent ici ne goûteront point la mort avant d’avoir vu le Fils de l’homme venir dans son royaume. Matthieu 16:24-28.

Capernaum is an omega test. The test at Capernaum is the test of oil in the parable of the ten virgins; that begins at the cry at midnight, and initiates a period that includes the foolish virgins recognizing they have no oil. They then begin to panic as they approach the closing door of the Sunday law, as represented in the crisis at Capernaum in John 6:66. Prophetically they are “ashamed.”

Capernaüm constitue une épreuve oméga. L’épreuve à Capernaüm est l’épreuve de l’huile dans la parabole des dix vierges; elle commence au cri de minuit et inaugure une période au cours de laquelle les vierges folles reconnaissent qu’elles n’ont pas d’huile. Elles commencent alors à céder à la panique à l’approche de la porte de la loi dominicale qui se ferme, comme le représente la crise de Capernaüm en Jean 6:66. Prophétiquement, elles sont "honteuses".

Behold, the days come, saith the Lord God, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of the Lord: And they shall wander from sea to sea, and from the north even to the east, they shall run to and fro to seek the word of the Lord, and shall not find it. In that day shall the fair virgins and young men faint for thirst. They that swear by the sin of Samaria, and say, Thy god, O Dan, liveth; and, The manner of Beersheba liveth; even they shall fall, and never rise up again. Amos 8:11–14.

Voici, les jours viennent, dit le Seigneur, l’Éternel, où j’enverrai une famine dans le pays, non une famine de pain, ni une soif d’eau, mais la faim d’entendre les paroles de l’Éternel. Ils erreront d’une mer à l’autre, et du nord jusqu’à l’orient, ils iront çà et là pour chercher la parole de l’Éternel, et ils ne la trouveront pas. En ce jour, les belles vierges et les jeunes hommes défailliront de soif. Ceux qui jurent par le péché de Samarie, et qui disent : Ton dieu, ô Dan, est vivant ! et : La voie de Beer-Schéba est vivante ! ceux-là tomberont, et ne se relèveront jamais. Amos 8:11–14.

The omega test at Capernaum typifies the omega test that follows the foundational test of 2024. The omega test is where the bride is sealed in advance of the Sunday law. It is where the separation is forever finalized, for once she is pure, no more strangers (Gentiles) will walk through Jerusalem anymore forever.

L’épreuve oméga à Capernaüm préfigure l’épreuve oméga qui suit l’épreuve fondamentale de 2024. L’épreuve oméga est le moment où l’Épouse est scellée avant la loi du dimanche. C’est là que la séparation est définitivement consommée, car, une fois qu’elle est pure, aucun étranger (Gentil) ne passera plus jamais par Jérusalem.

The Lord also shall roar out of Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but the Lord will be the hope of his people, and the strength of the children of Israel. So shall ye know that I am the Lord your God dwelling in Zion, my holy mountain: then shall Jerusalem be holy, and there shall no strangers pass through her any more.

Le Seigneur aussi rugira de Sion, et de Jérusalem il fera entendre sa voix ; et les cieux et la terre trembleront : mais le Seigneur sera l’espérance de son peuple et la force des enfants d’Israël. Ainsi vous saurez que je suis le Seigneur, votre Dieu, demeurant à Sion, ma montagne sainte : alors Jérusalem sera sainte, et plus aucun étranger ne passera par elle.

And it shall come to pass in that day, that the mountains shall drop down new wine, and the hills shall flow with milk, and all the rivers of Judah shall flow with waters, and a fountain shall come forth of the house of the Lord, and shall water the valley of Shittim.

Il adviendra en ce jour-là que les montagnes ruisselleront de vin nouveau, que les collines couleront de lait, et que tous les cours d’eau de Juda seront pleins d’eau; une source jaillira de la maison du Seigneur et arrosera la vallée de Shittim.

Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence against the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land. But Judah shall dwell forever, and Jerusalem from generation to generation. For I will cleanse their blood that I have not cleansed: for the Lord dwelleth in Zion. Joel 3:16–21.

L’Égypte sera une désolation, et Édom sera un désert désolé, à cause de la violence faite aux fils de Juda, parce qu’ils ont répandu le sang innocent dans leur pays. Mais Juda demeurera à jamais, et Jérusalem de génération en génération. Car je purifierai leur sang, que je n’ai pas purifié; car le Seigneur habite en Sion. Joël 3:16-21.

Jerusalem is cleansed of sin in the final movements of the investigative judgment, which in Zechariah chapter three, is where the white linen Philadelphian garment is given to Joshua to replace the dirty Laodicean garment. “Then shall Jerusalem be holy, and there shall no strangers pass through her anymore,” for the wheat has been separated from the tares and gathered as a first fruit offering. This occurs in the omega test, and it occurs when the windows of heaven are opened, and Jesus cast the jewels into the casket and says to the world, “come and see.” “Come and see” the ensign of my kingdom, my bride, my offering of Levites as in days of old. “Come and see” my temple, my casket full of jewels—each prepared as part of the crown of the kingdom of glory.

Jérusalem est purifiée du péché dans les phases finales du jugement investigatif; et, en Zacharie, chapitre trois, c’est là que le vêtement philadelphien de fin lin blanc est donné à Josué pour remplacer le vêtement laodicéen souillé. "Alors Jérusalem sera sainte, et plus aucun étranger ne passera par elle", car le blé a été séparé de l’ivraie et rassemblé comme offrande des prémices. Cela se produit dans l’épreuve oméga, et cela se produit lorsque les fenêtres du ciel sont ouvertes, et que Jésus jette les joyaux dans l’écrin et dit au monde : "Venez et voyez." "Venez et voyez" l’étendard de mon royaume, mon épouse, mon offrande de Lévites comme aux jours d’autrefois. "Venez et voyez" mon temple, mon écrin plein de joyaux—chacun préparé comme faisant partie de la couronne du royaume de gloire.

The foundational alpha test of 2024, leads to the temple omega test. The omega test occurs when the windows of heaven are opened, which is when the bride makes herself ready. The foolish virgins and their false peace and safety latter rain message are blown out through the open windows by the wind, for the message of this history is the message of the east wind. The message is Isaiah’s rough wind that is stayed, in the day of the east wind; it is John’s four winds that are restrained during the sealing time of the one hundred and forty-four thousand.

L’épreuve alpha fondamentale de 2024 conduit à l’épreuve oméga du temple. L’épreuve oméga survient lorsque les fenêtres du ciel s’ouvrent, moment où l’épouse se prépare. Les vierges folles, ainsi que leur message mensonger de paix et de sécurité relatif à la pluie de l’arrière-saison, sont soufflées au-dehors à travers les fenêtres ouvertes par le vent, car le message de cette histoire est le message du vent d’orient. Ce message est le vent impétueux d’Ésaïe qui est retenu, au jour du vent d’orient; ce sont les quatre vents de Jean, qui sont retenus durant le temps du scellement des cent quarante-quatre mille.

Angels are holding the four winds, represented as an angry horse seeking to break loose and rush over the face of the whole earth, bearing destruction and death in its path.

« Des anges retiennent les quatre vents, représentés comme un cheval furieux cherchant à se libérer et à se précipiter sur toute la face de la terre, semant sur son passage la destruction et la mort. »

“Shall we sleep on the very verge of the eternal world? Shall we be dull and cold and dead? Oh, that we might have in our churches the Spirit and breath of God breathed into His people, that they might stand upon their feet and live.” Manuscript Releases, volume 20, 217.

"Allons-nous dormir au seuil même du monde éternel ? Serons-nous engourdis, froids et morts ? Oh, que, dans nos églises, l'Esprit et le souffle de Dieu soient insufflés à son peuple, afin qu'ils se tiennent debout et vivent." Manuscript Releases, volume 20, 217.

Those who reject that message of the east wind of Islam, are blown out the window by the wind—the very symbol of their rebellion. The rubbish of error is forever attached to the foolish class who have no oil. Ephraim has again been joined to its idols. They rejected the increase of the knowledge of the sealing time, and its relation to Islam of the third woe. God will turn the glory of their counterfeit latter rain message into “shame.”

Ceux qui rejettent ce message du vent d’orient de l’Islam sont projetés hors de la fenêtre par le vent — le symbole même de leur rébellion. Les immondices de l’erreur demeurent à jamais attachées à la classe insensée qui est sans huile. Éphraïm s’est de nouveau attaché à ses idoles. Ils ont rejeté l’accroissement de la connaissance du temps du scellement et son rapport avec l’Islam du troisième malheur. Dieu tournera en « honte » la gloire de leur message contrefait de la pluie de l’arrière-saison.

My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I will also forget thy children.

Mon peuple périt par manque de connaissance; parce que tu as rejeté la connaissance, moi aussi je te rejetterai, et tu ne seras plus prêtre pour moi; puisque tu as oublié la loi de ton Dieu, j’oublierai, moi aussi, tes enfants.

As they were increased, so they sinned against me: therefore will I change their glory into shame. They eat up the sin of my people, and they set their heart on their iniquity. And there shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and reward them their doings. For they shall eat, and not have enough: they shall commit whoredom, and shall not increase: because they have left off to take heed to the Lord. Whoredom and wine and new wine take away the heart. My people ask counsel at their stocks, and their staff declareth unto them: for the spirit of whoredoms hath caused them to err, and they have gone a whoring from under their God. They sacrifice upon the tops of the mountains, and burn incense upon the hills, under oaks and poplars and elms, because the shadow thereof is good: therefore your daughters shall commit whoredom, and your spouses shall commit adultery. I will not punish your daughters when they commit whoredom, nor your spouses when they commit adultery: for themselves are separated with whores, and they sacrifice with harlots: therefore the people that doth not understand shall fall.

Plus ils se sont accrus, plus ils ont péché contre moi; c’est pourquoi je changerai leur gloire en honte. Ils se repaissent du péché de mon peuple, et leur cœur est attaché à leur iniquité. Il en sera du peuple comme du prêtre; je les châtierai selon leurs voies, et je les rétribuerai selon leurs œuvres. Car ils mangeront, et ils ne seront pas rassasiés; ils se livreront à la prostitution, et ils ne se multiplieront pas, parce qu’ils ont cessé de prendre garde à l’Éternel. La prostitution, le vin et le vin nouveau ôtent le cœur. Mon peuple demande conseil à son bois, et son bâton lui déclare des oracles; car un esprit de prostitution les a égarés, et ils se sont prostitués loin de leur Dieu. Ils sacrifient sur les sommets des montagnes, et brûlent de l’encens sur les collines, sous des chênes, des peupliers et des ormes, parce que leur ombre est agréable; c’est pourquoi vos filles se prostitueront, et vos épouses commettront l’adultère. Je ne punirai pas vos filles lorsqu’elles se prostitueront, ni vos épouses lorsqu’elles commettront l’adultère; car eux-mêmes se retirent avec des prostituées, et ils sacrifient avec des filles de débauche; c’est pourquoi le peuple qui ne comprend pas tombera.

Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Bethaven, nor swear, The Lord liveth. For Israel slideth back as a backsliding heifer: now the Lord will feed them as a lamb in a large place.

Bien que tu te livres, Israël, à la prostitution, que Juda toutefois ne se rende pas coupable; n’allez pas à Guilgal, ne montez pas à Beth-Aven, et ne jurez pas: « L’Éternel est vivant. » Car Israël recule comme une génisse rétive; maintenant l’Éternel les fera paître comme un agneau dans un lieu spacieux.

Ephraim is joined to idols: let him alone.

Éphraïm est attaché aux idoles : laisse-le.

Their drink is sour: they have committed whoredom continually: her rulers with shame do love, Give ye. The wind hath bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices. Hosea 4:6–19.

Leur breuvage est aigri; ils se sont livrés continuellement à la prostitution; ses princes, dans la honte, aiment: Donnez! Le vent l’a liée dans ses ailes, et ils auront honte à cause de leurs sacrifices. Osée 4:6-19.

The rubbish that is removed is both the foolish virgins and their erroneous doctrines which they are joined to. We are what we eat, and they rejected the message of the east wind, chose instead the lie which brings strong delusion in its wake, and became joined to their counterfeit peace and safety latter rain message. Joel’s new wine, is cut off from their mouths, right where Jeremiah becomes God’s mouth.

Les immondices qui sont ôtées, ce sont à la fois les vierges folles et leurs doctrines erronées auxquelles elles sont unies. Nous sommes ce que nous mangeons, et elles ont rejeté le message du vent d’orient; elles ont choisi à la place le mensonge qui entraîne dans son sillage une puissance d’égarement, et se sont attachées à leur message contrefait de paix et de sécurité de la pluie de l’arrière-saison. Le vin nouveau de Joël leur est retranché de la bouche, précisément là où Jérémie devient la bouche de Dieu.

“In rejecting the truth, men reject its Author. In trampling upon the law of God, they deny the authority of the Law-giver. It is as easy to make an idol of false doctrines and theories as to fashion an idol of wood or stone. By misrepresenting the attributes of God, Satan leads men to conceive of Him in a false character. With many, a philosophical idol is enthroned in the place of Jehovah; while the living God, as He is revealed in His word, in Christ, and in the works of creation, is worshiped by but few. Thousands deify nature while they deny the God of nature. Though in a different form, idolatry exists in the Christian world today as verily as it existed among ancient Israel in the days of Elijah. The God of many professedly wise men, of philosophers, poets, politicians, journalists—the God of polished fashionable circles, of many colleges and universities, even of some theological institutions—is little better than Baal, the sun-god of Phoenicia.” The Great Controversy, 583.

"En rejetant la vérité, les hommes en rejettent l’Auteur. En foulant aux pieds la loi de Dieu, ils nient l’autorité du Législateur. Il est aussi facile de faire une idole de doctrines et de théories erronées que de façonner une idole de bois ou de pierre. En dénaturant les attributs de Dieu, Satan amène les hommes à se Le représenter sous un faux jour. Chez beaucoup, une idole philosophique est intronisée à la place de Jéhovah, tandis que le Dieu vivant, tel qu’Il se révèle dans Sa Parole, en Christ et dans les œuvres de la création, n’est adoré que par un petit nombre. Des milliers divinisent la nature tout en niant le Dieu de la nature. Bien que sous une forme différente, l’idolâtrie existe aujourd’hui dans le monde chrétien aussi véritablement qu’elle existait chez l’Israël ancien aux jours d’Élie. Le dieu de nombreux hommes prétendument sages, de philosophes, de poètes, d’hommes politiques, de journalistes - le dieu des milieux policés et mondains, de nombreux collèges et universités, et même de certaines institutions théologiques - n’est guère meilleur que Baal, le dieu-soleil de la Phénicie." La Grande Controverse, 583.

At the separation of the genuine and false in Miller’s dream the wind carries the false virgins out, while the Lord seals His bride during the omega internal test of the open window.

Au moment de la séparation du vrai et du faux dans le rêve de Miller, le vent emporte les fausses vierges au dehors, tandis que le Seigneur scelle son épouse durant l’épreuve oméga interne de la fenêtre ouverte.

Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, he shall come, saith the Lord of hosts. But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner’s fire, and like fullers’ soap: And he shall sit as a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness. Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the Lord, as in the days of old, and as in former years. Malachi 3:1–4.

Voici, j’enverrai mon messager, et il préparera le chemin devant moi ; et soudain entrera dans son temple le Seigneur que vous cherchez, le messager de l’alliance que vous désirez : voici, il vient, dit l’Éternel des armées. Mais qui pourra soutenir le jour de sa venue ? et qui subsistera lorsqu’il paraîtra ? Car il est comme le feu du fondeur, et comme la potasse des foulons. Il s’assiéra, fondant et purifiant l’argent ; il purifiera les fils de Lévi, et les épurera comme l’or et l’argent, afin qu’ils présentent à l’Éternel des offrandes avec justice. Alors l’offrande de Juda et de Jérusalem sera agréable à l’Éternel, comme aux anciens jours, comme aux années d’autrefois. Malachie 3:1–4.

The sons of Levi are the sons of those Levites who were faithful at Aaron’s image of the beast test, and then again at Jeroboam’s image of the beast test. They are those who pass the image of the beast test, which is the test by which their eternal destiny is decided, and the test they must pass—before we are sealed.

Les fils de Lévi sont les fils de ces Lévites qui furent fidèles lors de l’épreuve de l’image de la bête sous Aaron, puis de nouveau lors de l’épreuve de l’image de la bête sous Jéroboam. Ce sont ceux qui réussissent l’épreuve de l’image de la bête, épreuve qui décide de leur destinée éternelle, et qu’ils doivent réussir avant que nous soyons scellés.

“The Lord has shown me clearly that the image of the beast will be formed before probation closes; for it is to be the great test for the people of God, by which their eternal destiny will be decided.

Le Seigneur m’a montré clairement que l’image de la bête sera formée avant que la période de probation ne se termine; car elle sera la grande épreuve pour le peuple de Dieu, par laquelle leur destinée éternelle sera décidée.

“This is the test that the people of God must have before they are sealed. All who proved their loyalty to God by observing His law, and refusing to accept a spurious sabbath, will rank under the banner of the Lord God Jehovah, and will receive the seal of the living God. Those who yield the truth of heavenly origin and accept the Sunday sabbath, will receive the mark of the beast” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 976.

"C’est l’épreuve que le peuple de Dieu doit subir avant d’être scellé. Tous ceux qui auront prouvé leur fidélité à Dieu en observant sa loi et en refusant d’accepter un faux sabbat se rangeront sous la bannière du Seigneur Dieu Jéhovah et recevront le sceau du Dieu vivant. Ceux qui renoncent à la vérité d’origine céleste et acceptent le sabbat du dimanche recevront la marque de la bête" Le Commentaire biblique adventiste du septième jour, volume 7, 976.

The image of the beast test is the test before the mark of the beast test at the Sunday law, and it must be passed before the door closes.

L’épreuve de l’image de la bête est celle qui précède l’épreuve de la marque de la bête lors de la loi du dimanche, et elle doit être réussie avant que la porte ne se ferme.

It is the test that purifies the righteous and also separates the righteous from the unrighteous. It is the test where Daniel, Shadrach, Meshach and Abednego are found to be visually fairer and fatter than those who ate the Babylonian diet. One class had eaten the bread of Heaven and the other the bread of Babylon. It is the test of bread in the synagogue at Capernaum.

C’est l’épreuve qui purifie les justes et sépare aussi les justes des injustes. C’est l’épreuve où il est constaté que Daniel, Shadrac, Méshac et Abed-Nego sont, à la vue, plus beaux et plus gras que ceux qui avaient mangé les mets de Babylone. Un groupe avait mangé le pain du Ciel et l’autre le pain de Babylone. C’est l’épreuve du pain dans la synagogue de Capharnaüm.

Externally the testing time that we are now in is the test of the image of the beast, the combination of church and state within the United States. The parallel internal testing time identifies a class of virgins who manifest the image of humanity and another class of virgins who manifest the image of Divinity combined with humanity. After Malachi identifies the purification and purging of the Levites, God proposes a test.

Extérieurement, le temps d’épreuve dans lequel nous nous trouvons actuellement est l’épreuve de l’image de la bête, à savoir l’union de l’Église et de l’État au sein des États-Unis. Le temps d’épreuve interne parallèle identifie une classe de vierges manifestant l’image de l’humanité et une autre classe de vierges manifestant l’image de la Divinité unie à l’humanité. Après que Malachie a identifié la purification et l’épuration des Lévites, Dieu propose une épreuve.

And I will come near to you to judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers, and against the adulterers, and against false swearers, and against those that oppress the hireling in his wages, the widow, and the fatherless, and that turn aside the stranger from his right, and fear not me, saith the Lord of hosts.

Et je m’approcherai de vous pour le jugement; je serai un prompt témoin contre les sorciers, contre les adultères, contre les parjures, contre ceux qui oppriment l’ouvrier dans son salaire, la veuve et l’orphelin, et qui détournent l’étranger de son droit, et qui ne me craignent point, dit l’Éternel des armées.

For I am the Lord, I change not; therefore ye sons of Jacob are not consumed. Malachi 3:5, 6.

Car je suis le Seigneur, je ne change pas ; c’est pourquoi, fils de Jacob, vous n’êtes pas consumés. Malachie 3:5, 6.

The first test is to fear God, and the class that failed the testing of the Messenger of the Covenant are then addressed with five condemnations, one for each of the foolish virgins that align with being wretched, miserable, poor, blind, naked; five prophetic attributes for five foolish virgins that summarized under the phrase “and fear not me.” These are those who failed the foundational first alpha test. They failed because they did not understand that God never changes. These are those who failed the foundational external alpha test of 2024.

La première épreuve consiste à craindre Dieu, et la classe qui a échoué à l’épreuve du Messager de l’Alliance se voit ensuite adresser cinq condamnations, une pour chacune des vierges folles, qualifiées de malheureuses, misérables, pauvres, aveugles et nues ; cinq attributs prophétiques pour cinq vierges folles, qui se résument dans la formule « et ne me craignent pas ». Ce sont ceux qui ont échoué à la première épreuve alpha fondatrice. Ils ont échoué parce qu’ils n’ont pas compris que Dieu ne change jamais. Ce sont ceux qui ont échoué à l’épreuve alpha externe fondatrice de 2024.

“There are lessons to be learned from the history of the past; and attention is called to these, that all may understand that God works on the same lines now that He ever has done. His hand is seen in His work and among the nations now, just the same as it has been ever since the gospel was first proclaimed to Adam in Eden.

Il y a des leçons à tirer du passé; et l’on attire l’attention sur elles afin que tous comprennent que Dieu agit aujourd’hui de la même manière qu’Il l’a toujours fait. Sa main est visible dans Son œuvre et parmi les nations aujourd’hui, exactement comme elle l’a été depuis que l’Évangile a été proclamé pour la première fois à Adam en Éden.

“There are periods which are turning points in the history of nations and of the church. In the providence of God, when these different crises arrive, the light for that time is given. If it is received, there is spiritual progress; if it is rejected, spiritual declension and shipwreck follow. The Lord in His word has opened up the aggressive work of the gospel as it has been carried on in the past, and will be in the future, even to the closing conflict, when Satanic agencies will make their last wonderful movement.” Bible Echo, August 26, 1895.

Il y a des périodes qui sont des tournants dans l'histoire des nations et de l'Église. Dans la providence de Dieu, lorsque ces diverses crises surviennent, la lumière pour ce temps-là est donnée. Si elle est reçue, il y a progrès spirituel; si elle est rejetée, le déclin spirituel et le naufrage s'ensuivent. Le Seigneur, dans sa Parole, a dévoilé l'œuvre offensive de l'Évangile telle qu'elle a été menée dans le passé, et telle qu'elle le sera à l'avenir, jusqu'au conflit final, lorsque les puissances sataniques accompliront leur dernier mouvement prodigieux. Bible Echo, 26 août 1895.

Laodiceans do not see that God’s dealing with men is ever the same. If the light, or the oil is received, there is a blessing, if not, there is a shipwreck.

Les Laodicéens ne voient pas que les voies de Dieu à l’égard des hommes sont toujours les mêmes. Si la lumière, ou l’huile, est reçue, il y a bénédiction; sinon, c’est le naufrage.

“In past ages the Lord God of heaven revealed his secrets to his prophets. The present and the future are equally clear to him. The voice of God echoes down the ages, telling man what is to take place. Kings and princes take their places at their appointed time. They think they are carrying out their own purposes, but in reality they are fulfilling the word that God has spoken.

Dans les siècles passés, le Seigneur Dieu des cieux a révélé ses secrets à ses prophètes. Le présent et l’avenir lui sont également clairs. La voix de Dieu résonne à travers les âges, annonçant à l’homme ce qui doit arriver. Rois et princes prennent place au temps qui leur est fixé. Ils pensent accomplir leurs propres desseins, mais en réalité ils accomplissent la parole que Dieu a prononcée.

Paul declares that the records of God’s dealings with mankind in the past ‘are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.’ Daniel’s history is given us for our admonition. ‘The secret of the Lord is with them that fear him.’ Daniel’s God still lives and reigns. He has not closed heaven against his people. As in the Jewish age, so in this age, God reveals his secrets to his servants the prophets.

Paul déclare que les récits des actes de Dieu à l’égard de l’humanité dans le passé « ont été écrits pour notre instruction, nous qui sommes parvenus à la fin des siècles. » L’histoire de Daniel nous est donnée pour notre instruction. « Le secret du Seigneur est pour ceux qui le craignent. » Le Dieu de Daniel vit et règne encore. Il n’a pas fermé le ciel à Son peuple. Comme à l’époque juive, de même dans la nôtre, Dieu révèle Ses secrets à Ses serviteurs les prophètes.

“The apostle Peter says: ‘We have also a more sure word of prophecy; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a light that shineth in a dark place, until the day dawn, and the day-star arise in your hearts: knowing this first, that no prophecy of the Scripture is of any private interpretation. For the prophecy came not in old time by the will of man: but holy men of God spake as they were moved by the Holy Ghost.’

L’apôtre Pierre dit : « Nous avons aussi la parole prophétique rendue plus sûre; vous faites bien d’y prendre garde, comme à une lampe qui brille dans un lieu obscur, jusqu’à ce que le jour se lève et que l’étoile du matin se lève dans vos cœurs, sachant avant tout qu’aucune prophétie de l’Écriture n’est affaire d’interprétation privée. Car la prophétie n’est jamais venue autrefois par la volonté de l’homme; mais des hommes saints de Dieu ont parlé, étant mûs par le Saint-Esprit. »

“The unbelieving and godless do not discern the importance of the signs of the times, foretold in the prophetic word. In ignorance they may refuse to accept the inspired record. But when professed Christians speak sneeringly of the ways and means employed by the great I AM to make his purposes known, they show themselves to be ignorant both of the Scriptures and of the power of God. The Creator knows just what elements he has to deal with in human nature. He knows what means to employ to obtain the desired results.

Les incrédules et les impies ne discernent pas l’importance des signes des temps, prédits par la parole prophétique. Dans leur ignorance, ils peuvent refuser d’accepter le témoignage inspiré. Mais lorsque des chrétiens de profession parlent avec dérision des voies et des moyens employés par le grand JE SUIS pour faire connaître ses desseins, ils se montrent ignorants à la fois des Écritures et de la puissance de Dieu. Le Créateur sait exactement avec quels éléments de la nature humaine il doit composer. Il sait quels moyens employer pour obtenir les résultats désirés.

“Man’s word fails. He who makes the assertions of men his dependence, may well tremble; for he will someday be as a shipwrecked vessel. God’s word is infallible, and endures forever. Christ declares, ‘Verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled.’ God’s word will endure throughout the ceaseless ages of eternity.” Youth Instructor, December 1, 1903.

La parole de l’homme fait défaut. Celui qui met sa confiance dans les affirmations des hommes a de quoi trembler; car il sera un jour comme un vaisseau naufragé. La parole de Dieu est infaillible et demeure à jamais. Christ déclare : « En vérité, je vous le dis : jusqu’à ce que le ciel et la terre passent, pas un iota, pas un trait de lettre ne passera de la loi, jusqu’à ce que tout soit accompli. » La parole de Dieu demeurera à travers les siècles sans fin de l’éternité. Youth Instructor, 1er décembre 1903.

God never changes and He works upon the same lines as He has always done.

Dieu ne change jamais et Il agit selon les mêmes voies qu’Il a toujours suivies.

“The work of God in the earth presents, from age to age, a striking similarity in every great reformation or religious movement. The principles of God’s dealing with men are ever the same. The important movements of the present have their parallel in those of the past, and the experience of the church in former ages has lessons of great value for our own time.” The Great Controversy, 343.

"L'œuvre de Dieu sur la terre présente, d'âge en âge, une ressemblance frappante dans chaque grande réforme ou mouvement religieux. Les principes selon lesquels Dieu agit envers les hommes sont toujours les mêmes. Les mouvements importants du présent ont leur parallèle dans ceux du passé, et l'expérience de l'Église dans les siècles passés apporte des leçons de grande valeur pour notre propre temps." La Grande Controverse, 343.

Malachi chapter three’s first four verses identify the messenger that prepares the way for the Messenger of the Covenant, and the purging and purification of the Levites. Then the Lord pronounces judgment upon Laodicea, identifying they fear not God, meaning they failed the foundational alpha test of the third angel. Their lack of fear represents a purposeful rejection of knowledge, and the context of the knowledge they refuse is the acceptance of the history of the messenger who prepares the way and the Divine messenger who follows. All the prophets identify the latter days, and there would be no reason to identify a counterfeit reformatory movement, if there was not a genuine.

Les quatre premiers versets du chapitre trois de Malachie identifient le messager qui prépare le chemin pour le Messager de l’Alliance, et annoncent l’épuration et la purification des Lévites. Puis le Seigneur prononce un jugement sur Laodicée, déclarant qu’ils ne craignent pas Dieu, ce qui signifie qu’ils ont échoué à l’épreuve alpha fondamentale du troisième ange. Leur absence de crainte représente un rejet délibéré de la connaissance, et le contexte de la connaissance qu’ils refusent est l’acceptation de l’histoire du messager qui prépare le chemin et du Messager divin qui suit. Tous les prophètes désignent les derniers jours, et il n’y aurait aucune raison d’identifier un mouvement réformateur contrefait s’il n’en existait pas un authentique.

“But Satan was not idle. He now attempted what he has attempted in every other reformatory movement—to deceive and destroy the people by palming off upon them a counterfeit in place of the true work. As there were false Christ’s in the first century of the Christian church, so there arose false prophets in the sixteenth century.” The Great Controversy, 186.

« Mais Satan n’était pas inactif. Il entreprit alors ce qu’il a entrepris dans tout autre mouvement de réforme : tromper et détruire le peuple en lui faisant accepter une contrefaçon à la place de l’œuvre véritable. De même qu’il y eut de faux Christs au premier siècle de l’Église chrétienne, de même surgirent de faux prophètes au seizième siècle. » The Great Controversy, 186.

The context of the first six verses of Malachi three is the purging and purification of the Levites of the reformatory movement of the one hundred and forty-four thousand. Future for America is either that very movement, or one of many counterfeits. Then Malachi states:

Le contexte des six premiers versets de Malachie 3 est celui de l’épuration et de la purification des Lévites du mouvement de réforme des cent quarante-quatre mille. Future for America est soit ce mouvement même, soit l’une des nombreuses contrefaçons. Puis Malachie déclare :

Even from the days of your fathers ye are gone away from mine ordinances, and have not kept them. Return unto me, and I will return unto you, saith the Lord of hosts. Malachi 3:7.

Depuis les jours de vos pères, vous vous êtes détournés de mes ordonnances, et vous ne les avez pas gardées. Revenez à moi, et je reviendrai à vous, dit l’Éternel des armées. Malachie 3:7.

The progressive rebellion over the four generations is the introduction and setting of the book of Joel, and Malachi here identifies the same progressive rebellion when he says, “even from the days of your fathers ye are gone away.” From 1863, the days of the fathers of the first generation of rebellion, they have increasingly went further and further away from God. The pronouncement against their continuous sin is tempered with the Laodicean call that in mournful tones promises that if they would but only return, God would return unto them.

La rébellion progressive au fil des quatre générations constitue l’introduction et le cadre du livre de Joël, et Malachie identifie ici la même rébellion progressive lorsqu’il dit : « dès les jours de vos pères, vous vous êtes éloignés. » Depuis 1863 (les jours des pères de la première génération de rébellion), ils se sont éloignés de plus en plus de Dieu. L’oracle contre leur péché persistant est tempéré par l’appel laodicéen qui, en des accents plaintifs, promet que s’ils revenaient seulement, Dieu reviendrait vers eux.

But ye said, Wherein shall we return? Will a man rob God? Yet ye have robbed me. But ye say, Wherein have we robbed thee? In tithes and offerings. Ye are cursed with a curse: for ye have robbed me, even this whole nation.

Mais vous dites: En quoi devons-nous revenir? Un homme peut-il frauder Dieu? Toutefois, vous me fraudez. Et vous dites: En quoi t’avons-nous fraudé? Dans les dîmes et les offrandes. Vous êtes frappés d’une malédiction, car vous me fraudez, vous, la nation tout entière.

Bring ye all the tithes into the storehouse, that there may be meat in mine house, and prove me now herewith, saith the Lord of hosts, if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there shall not be room enough to receive it.

Apportez toutes les dîmes à la maison du trésor, afin qu’il y ait de la nourriture dans ma maison; mettez-moi maintenant à l’épreuve par ceci, dit l’Éternel des armées: si je n’ouvre pas pour vous les écluses des cieux et ne répands pas sur vous une bénédiction, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus assez de place pour la recevoir.

And I will rebuke the devourer for your sakes, and he shall not destroy the fruits of your ground; neither shall your vine cast her fruit before the time in the field, saith the Lord of hosts. And all nations shall call you blessed: for ye shall be a delightsome land, saith the Lord of hosts. Malachi 3:5–12.

Et je menacerai, pour vous, celui qui dévore, et il ne détruira pas les fruits de votre terre; et votre vigne ne fera pas avorter son fruit avant le temps dans les champs, dit l’Éternel des armées. Et toutes les nations vous diront bienheureux, car vous serez un pays de délices, dit l’Éternel des armées. Malachie 3:5-12.

The alpha foundational external test of 2024 is followed by the capstone internal test of 2026. That capstone test occurs when the windows of heaven are opened, and three places where those open windows are identified in the context of the church triumphant are Malachi three, Miller’s dream and Revelation nineteen. Malachi is the alpha, Miller’s dream is the middle and Revelation is the omega. The test is illustrated by Christ, as the dirt brush man, casting the jewels into the casket. Those jewels are both truths perfectly arranged in their order, and the remnant. The storehouse is where the meat is gathered and distributed. As with the test of manna, the test of Capernaum and the Bread of Heaven—“meat” is the subject.

L’épreuve alpha, fondamentale et externe, de 2024 est suivie de l’épreuve de couronnement, interne, de 2026. Cette épreuve de couronnement a lieu lorsque les écluses des cieux sont ouvertes, et trois passages où ces écluses ouvertes sont identifiées, dans le contexte de l’Église triomphante, sont Malachie 3, le songe de Miller et Apocalypse 19. Malachie est l’alpha, le songe de Miller est le milieu, et l’Apocalypse est l’oméga. L’épreuve est illustrée par le Christ, sous la figure de l’homme au balai à poussière, jetant les joyaux dans le coffret. Ces joyaux sont à la fois des vérités parfaitement agencées selon leur ordre, et le reste. La maison du trésor est le lieu où la nourriture est recueillie et distribuée. Comme pour l’épreuve de la manne, l’épreuve de Capernaüm et le Pain du ciel - la "nourriture" est le sujet.

The “meat” is oil in the parable of the virgins, and it represents character, the Holy Spirit and the prophetic message that brings the Holy Spirit into the hearts and minds of those who develop the character of Christ. The “meat” is Joel’s “new wine” that is cut off from the drunkards of Ephraim. To pass the internal capstone temple test of the second angel you must have passed the external first alpha foundational test. If you haven’t accepted the foundation, you cannot be part of the temple which is raised upon the foundation, but if you are not of the number who passed that foundational test, you will build your spiritual counterfeit house upon sand. John calls that counterfeit spiritual house, “the synagogue of Satan” and Jeremiah, “the assembly of mockers.”

La "nourriture" est l’huile dans la parabole des vierges, et elle représente le caractère, le Saint-Esprit et le message prophétique qui introduit le Saint-Esprit dans les cœurs et les esprits de ceux qui développent le caractère du Christ. La "nourriture" est le "vin nouveau" de Joël, retranché aux ivrognes d’Éphraïm. Pour réussir l’épreuve interne du temple, celle de la pierre de faîte, du deuxième ange, vous devez avoir réussi l’épreuve fondatrice, première (alpha) et externe. Si vous n’avez pas accepté le fondement, vous ne pouvez pas faire partie du temple qui est édifié sur ce fondement; mais si vous n’êtes pas du nombre de ceux qui ont réussi cette épreuve fondatrice, vous bâtirez votre maison spirituelle contrefaite sur le sable. Jean appelle cette maison spirituelle contrefaite "la synagogue de Satan", et Jérémie "l’assemblée des moqueurs".

Bring ye all the tithes and offerings into the storehouse is the internal test where the seal is impressed. The dirt brush man cast the remnant people of God into the enlarged casket, and in so doing He was illustrating the work of bringing all the tithes into the storehouse. The Levites are the offering that is lifted up when He pours out a blessing from the windows of heaven. The dirt brush man’s jewels are His remnant people and in Isaiah chapter six those remnant people are identified as a tithe.

« Apportez toutes les dîmes et les offrandes à la maison du trésor » constitue l’épreuve intérieure où le sceau est apposé. L’homme à la brosse à poussière jeta le reste du peuple de Dieu dans le coffret agrandi, et, ce faisant, Il illustrait l’œuvre consistant à apporter toutes les dîmes à la maison du trésor. Les Lévites sont l’offrande qui est élevée lorsqu’Il répand une bénédiction depuis les fenêtres du ciel. Les joyaux de l’homme à la brosse à poussière sont Son reste, et, dans Ésaïe, chapitre six, ce reste est identifié comme une dîme.

Then said I, Lord, how long? And he answered, Until the cities be wasted without inhabitant, and the houses without man, and the land be utterly desolate, And the Lord have removed men far away, and there be a great forsaking in the midst of the land. But yet in it shall be a tenth, and it shall return, and shall be eaten: as a teil tree, and as an oak, whose substance is in them, when they cast their leaves: so the holy seed shall be the substance thereof. Isaiah 6:11–13.

Alors je dis: Seigneur, jusqu’à quand? Et il répondit: Jusqu’à ce que les villes soient dévastées, sans habitants, que les maisons soient sans homme, et que le pays soit entièrement désolé; et que le Seigneur ait éloigné les hommes au loin, et qu’il y ait un grand abandon au milieu du pays. Mais il y subsistera encore un dixième, et il reviendra, et il sera consumé: comme le térébinthe et le chêne, dont la souche demeure en eux quand ils perdent leurs feuilles; ainsi la sainte semence en sera la souche. Ésaïe 6:11-13.

The Lord identifies the question of “how long” on multiple witnesses as pointing to the Sunday law, and in verse three of Isaiah six the angels proclaim “Holy, holy, holy, is the Lord of hosts: the whole earth is full of his glory.” Sister White connects this with the mighty angel of Revelation eighteen.

Le Seigneur identifie la question « jusqu’à quand », présente chez plusieurs témoins, comme renvoyant à la loi du dimanche, et, au verset trois du chapitre six d’Ésaïe, les anges proclament : « Saint, saint, saint est l’Éternel des armées : toute la terre est pleine de sa gloire. » Sœur White met cela en relation avec le puissant ange d’Apocalypse 18.

“As they [the angels] see the future, when the whole earth shall be filled with His glory, the triumphant song of praise is echoed from one to another in melodious chant, ‘Holy, holy, holy, is the Lord of Hosts.’ They are fully satisfied to glorify God; and in His presence, beneath His smile of approbation, they wish for nothing more. In bearing His image, in doing His service and worshiping Him, their highest ambition is fully reached.” Review and Herald, December 22, 1896.

Comme ils [les anges] contemplent l’avenir, lorsque toute la terre sera remplie de sa gloire, l’hymne triomphal de louange se répond de l’un à l’autre en un chant mélodieux: «Saint, saint, saint est le Seigneur des armées.» Ils sont pleinement satisfaits de glorifier Dieu; et en sa présence, sous son sourire d’approbation, ils ne désirent rien de plus. En portant son image, en accomplissant son service et en l’adorant, leur plus haute ambition est pleinement atteinte. Review and Herald, 22 décembre 1896.

Isaiah six identifies 9/11, when the earth was lightened with the glory of the first voice of Revelation eighteen’s two voices. When Isaiah asked “how long” the history of the chapter is identified as the period from 9/11 unto the Sunday law, where the second voice arrives. Isaiah informs us that at the Sunday law there will be a remnant—who are a tithe. The remnant has substance within them—oil in their vessels.

Ésaïe 6 identifie le 11 septembre, lorsque la terre fut éclairée de la gloire de la première des deux voix d’Apocalypse 18. Lorsque Ésaïe demanda « Jusqu’à quand », l’histoire du chapitre est identifiée comme la période allant du 11 septembre jusqu’à la loi du dimanche, où arrive la seconde voix. Ésaïe nous informe qu’à la loi du dimanche, il y aura un reste — qui constitue une dîme. Ce reste a en lui une substance — de l’huile dans ses vases.

But yet in it shall be a tenth [tithe], and it shall return, and shall be eaten: as a teil tree, and as an oak, whose substance is in them, when they cast their leaves: so the holy seed shall be the substance thereof. Isaiah 6:13.

Mais il y aura encore en elle un dixième [dîme], et il reviendra, et il sera dévoré : comme le térébinthe et le chêne, dont la souche demeure en eux quand ils jettent leurs feuilles, ainsi la semence sainte en sera la souche. Ésaïe 6:13.

The “tenth” are those who have “returned” in answer to Malachi’s and also Jeremiah’s call to return. They are trees of humanity, combined with Divinity (the holy seed). They will be eaten, for they are not only the messengers, but they are the ensign of the Pentecostal wave loaves; they are the message which the Gentiles shall eat.

Le « dixième » désigne ceux qui sont « revenus » en réponse à l’appel au retour lancé par Malachie, et aussi par Jérémie. Ils sont des arbres de l’humanité, unis à la Divinité (la sainte semence). Ils seront mangés, car ils ne sont pas seulement les messagers, mais ils sont l’étendard des pains de l’offrande de balancement de la Pentecôte; ils sont le message que les Gentils mangeront.

Therefore thus saith the Lord, If thou return, then will I bring thee again, and thou shalt stand before me: and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: let them return unto thee; but return not thou unto them. Jeremiah 15:19.

C’est pourquoi ainsi parle l’Éternel : Si tu reviens, je te ramènerai, et tu te tiendras devant moi ; et si tu sépares ce qui est précieux de ce qui est vil, tu seras comme ma bouche : qu’ils reviennent à toi, mais toi, ne retourne pas vers eux. Jérémie 15:19.

Jeremiah represents those who ate the message in the angel’s hand, which was the alpha and foundational test represented by August 11, 1840, 1888, and 9/11, for he says he found the words and did eat them.

Jérémie représente ceux qui ont mangé le message que tenait l’ange, ce qui était l’épreuve alpha et fondatrice représentée par le 11 août 1840, 1888 et le 11 septembre, car il dit avoir trouvé les paroles et les avoir mangées.

Thy words were found, and I did eat them; and thy word was unto me the joy and rejoicing of mine heart: for I am called by thy name, O Lord God of hosts. Jeremiah 15:16.

Tes paroles ont été trouvées, et je les ai dévorées; et ta parole a été pour moi la joie et l’allégresse de mon cœur, car je suis appelé par ton nom, ô Seigneur, Dieu des armées. Jérémie 15:16.

Jeremiah is called by God’s name when he ate the little book in the angel’s hand, and that message produced joy and rejoicing, as opposed to shame. When God’s name is given to Jeremiah, he is representing the one hundred and forty-four thousand who are Philadelphians.

Jérémie est appelé du nom de Dieu lorsqu’il mangea le petit livre qui était dans la main de l’ange, et ce message produisit la joie et l’allégresse, par opposition à la honte. Lorsque le nom de Dieu est donné à Jérémie, il représente les cent quarante-quatre mille qui sont des Philadelphiens.

Him that overcometh will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more out: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, which is new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God: and I will write upon him my new name. Revelation 3:12.

À celui qui vaincra, je ferai de lui une colonne dans le temple de mon Dieu, et il n’en sortira plus ; et j’écrirai sur lui le nom de mon Dieu, et le nom de la ville de mon Dieu, la nouvelle Jérusalem, qui descend du ciel d’auprès de mon Dieu ; et j’écrirai sur lui mon nom nouveau. Apocalypse 3:12.

Jeremiah ate the message of 9/11 and suffered the disappointment of July 18, 2020.

Jérémie a mangé le message du 11 septembre et a subi la déception du 18 juillet 2020.

I sat not in the assembly of the mockers, nor rejoiced; I sat alone because of thy hand: for thou hast filled me with indignation. Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar, and as waters that fail? Jeremiah 15:17, 18.

Je ne me suis pas assis dans l’assemblée des moqueurs, ni ne me suis réjoui; je me suis assis seul à cause de ta main, car tu m’as rempli d’indignation. Pourquoi ma douleur est-elle perpétuelle, et ma plaie incurable, qui refuse de guérir? Seras-tu pour moi tout à fait comme un menteur, et comme des eaux qui se tarissent? Jérémie 15:17, 18.

Jeremiah’s “assembly of the mockers,” is Philadelphia and Smyrna’s “synagogue of Satan,” who say they are Jews, but they are not. Jeremiah did not rejoice for the message he had proclaimed was a false message, producing only shame, not joy. Jeremiah’s “perpetual wound that refused to be healed,” was the three and a half days that the assembly of mockers rejoiced while Jeremiah, Moses and Elijah were dead in the street that ran through the valley of dead dry bones. In the midst of that period of doubt and uncertainty, the Lord asked Jeremiah to return.

L’« assemblée des moqueurs » de Jérémie, c’est la « synagogue de Satan » de Philadelphie et de Smyrne: ceux qui se disent Juifs, mais ne le sont pas. Jérémie ne se réjouit pas, car le message qu’il avait proclamé était un faux message, ne produisant que la honte, et non la joie. La « plaie perpétuelle qui refusait de guérir » de Jérémie correspondit aux trois jours et demi pendant lesquels l’assemblée des moqueurs se réjouit, tandis que Jérémie, Moïse et Élie étaient morts dans la rue qui traversait la vallée des ossements morts et desséchés. Au milieu de cette période de doute et d’incertitude, le Seigneur demanda à Jérémie de revenir.

Therefore thus saith the Lord, If thou return, then will I bring thee again, and thou shalt stand before me: and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: let them return unto thee; but return not thou unto them. And I will make thee unto this people a fenced brasen wall: and they shall fight against thee, but they shall not prevail against thee: for I am with thee to save thee and to deliver thee, saith the Lord. And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible. Jeremiah 15:19–21.

C’est pourquoi, ainsi parle le Seigneur: Si tu reviens, alors je te ramènerai, et tu te tiendras devant moi; et si tu sépares le précieux du méprisable, tu seras comme ma bouche: qu’ils reviennent vers toi; mais toi, ne reviens pas vers eux. Et je ferai de toi, pour ce peuple, une muraille de bronze fortifiée; ils combattront contre toi, mais ils ne prévaudront pas contre toi, car je suis avec toi pour te sauver et te délivrer, dit le Seigneur. Je te délivrerai de la main des méchants, et je te rachèterai de la main des terribles. Jérémie 15:19-21.

If Jeremiah would return, God would make him an army, represented as a brazen wall that both the “wicked” and the “terrible” will fight against, but not prevail. This is the army of the white horses with horsemen arrayed in uniforms of white linen. That army, or brazen wall is raised up when Jeremiah returns; if and when, he separates the precious from the vile. In Ezekiel thirty-seven, the army that Sister White says is God’s remnant people stands up when they have returned. The remnant returns, then stands up a mighty army, when they separate the precious and the vile and they then become God’s mouth. They must rightly divide the word of truth, separating the chaff from the wheat for they are using the same rules adopted by their father, who was a miller who specialized in preparing the very best bread. If they separate the precious from the vile; the truth from the error, they will be God’s watchman when God separates the wicked and the wise.

Si Jérémie revenait, Dieu lui formerait une armée, représentée comme un mur d’airain contre lequel les « méchants » et les « terribles » combattront, mais ne prévaudront pas. Il s’agit de l’armée des chevaux blancs, avec des cavaliers revêtus d’uniformes de lin blanc. Cette armée, ou ce mur d’airain, est suscité lorsque Jérémie revient; si, et quand, il sépare le précieux du vil. Dans Ézéchiel trente-sept, l’armée que Sœur White dit être le reste du peuple de Dieu se lève après leur retour. Le reste revient, puis il se lève comme une puissante armée, lorsqu’il sépare le précieux du vil; il devient alors la bouche de Dieu. Ils doivent exposer droitement la parole de la vérité, en séparant la balle du froment, car ils utilisent les mêmes règles adoptées par leur père, qui était meunier et se spécialisait dans la préparation du pain de toute première qualité. S’ils séparent le précieux du vil, la vérité de l’erreur, ils seront la sentinelle de Dieu lorsque Dieu séparera les méchants et les sages.

Jeremiah answered the call to return in 2023, then in 2024 he was disappointed as a large group separated at the foundational test of Rome establishing the vision. Jeremiah rightly separated the precious from the vile, the truth from error, and carried on until the omega internal test at the opening of the windows of heaven. When the heavens are opened, the church triumphant has made herself ready. She passed the foundational external alpha test, then she passed the internal omega test of the windows of heaven. She either passes and becomes part of God’s army, or she is blown out of the windows by the wind. She is cast out into a large field, as was Shebna in Isaiah twenty-two or she is cast into the casket. She is either cast into the casket, or cast out of the temple as Nehemiah cast out Tobiah or Christ cast out the money changers. When the dirt brush man casts the jewels into the casket, the casket is either the Word of God in a new framework of truth or the casket is the temple of God, both of which are symbols of Christ, and Christ is not to be divided.

Jérémie répondit à l’appel au retour en 2023 ; puis, en 2024, il fut déçu, un grand groupe s’étant séparé lors de l’épreuve fondamentale où Rome établissait la vision. Jérémie sépara à juste titre ce qui est précieux de ce qui est vil, la vérité de l’erreur, et poursuivit jusqu’à l’épreuve interne oméga lors de l’ouverture des fenêtres des cieux. Lorsque les cieux s’ouvrent, l’Église triomphante s’est préparée. Elle a réussi l’épreuve alpha fondamentale et externe, puis elle a réussi l’épreuve oméga interne des fenêtres des cieux. Soit elle réussit et entre dans l’armée de Dieu, soit le vent la projette hors des fenêtres. Elle est jetée dehors dans un grand champ, comme le fut Shébna en Ésaïe vingt-deux, ou bien elle est jetée dans le coffret. Soit elle est jetée dans le coffret, soit elle est chassée hors du temple, comme Néhémie chassa Tobija, ou comme le Christ chassa les changeurs d’argent. Lorsque l’homme à la brosse à poussière jette les joyaux dans le coffret, le coffret est soit la Parole de Dieu dans un nouveau cadre de vérité, soit le coffret est le temple de Dieu, tous deux symboles du Christ, et le Christ ne doit pas être divisé.

Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized in the name of Paul? 1 Corinthians 1:13.

Le Christ est-il divisé ? Paul a-t-il été crucifié pour vous ? Ou avez-vous été baptisés au nom de Paul ? 1 Corinthiens 1:13.

Christ is not separated from Paul. Divinity was not separated from the humanity of Paul. When Paul the human baptized in the name of Divinity their was no division, for the human messenger is combined with the Divine message. Paul was joined to Divinity as certainly as Ephraim was joined to its idols.

Le Christ n’est pas séparé de Paul. La Divinité n’était pas séparée de l’humanité de Paul. Lorsque Paul, en tant qu’homme, baptisait au nom de la Divinité, il n’y avait aucune division, car le messager humain est conjoint au message divin. Paul était uni à la Divinité aussi certainement qu’Éphraïm était attaché à ses idoles.

Those in Miller’s dream who are cast into the temple (casket), are the tithes of Malachi three who are to be brought into the storehouse, where the meat is stored and distributed. That storehouse is the temple of the one hundred and forty-four thousand, or as Peter stated, “a spiritual house, an holy priesthood.” The casket is the spiritual house and the jewels are the priesthood. For this reason Miller’s dream is recorded on page “81,” a symbol of the Divine High Priest combined with eighty human priests.

Ceux qui, dans le rêve de Miller, sont jetés dans le temple (coffret) sont les dîmes de Malachie 3 destinées à être apportées à la maison du trésor, où la nourriture est entreposée et distribuée. Cette maison du trésor est le temple des cent quarante-quatre mille, ou, comme Pierre l’a déclaré, « une maison spirituelle, un saint sacerdoce ». Le coffret est la maison spirituelle et les joyaux sont le sacerdoce. Pour cette raison, le rêve de Miller est consigné à la page « 81 », symbole du Souverain Sacrificateur divin combiné avec quatre-vingts sacrificateurs humains.

In Miller’s dream the dirt brush man illustrates bringing the jewels, (which are Isaiah’s tithes and Malachi’s offerings), when He casts the jewels into the temple, which is the storehouse, which is the casket. There are often two questions involved with the second angel, and the omega test is the second angel in relation to the alpha test and the third litmus test. The call is to return, and the return is demonstrated by bringing all the tithes and offerings into the storehouse, that there might be meat in His house. The two questions here are what is the “meat?” and what is the “storehouse?”

Dans le rêve de Miller, l’homme à la balayette illustre l’apport des joyaux (qui sont les dîmes d’Ésaïe et les offrandes de Malachie), lorsqu’Il jette les joyaux dans le temple, qui est la maison du trésor, qui est le coffret. Il y a souvent deux questions en jeu avec le second ange, et l’épreuve oméga est le second ange en relation avec l’épreuve alpha et la troisième pierre de touche. L’appel est au retour, et le retour se manifeste par l’apport de toutes les dîmes et de toutes les offrandes dans la maison du trésor, afin qu’il y ait de la nourriture dans Sa maison. Les deux questions ici sont : qu’est-ce que la « nourriture » ? et qu’est-ce que la « maison du trésor » ?

If the jewels are the messengers, or if the jewels are the message determines how those two questions are answered. If it is the messengers, then they are the tithe that make up the temple, that is always erected in the second step. If it is the message, it is the message of the Midnight Cry that is brought to perfection as the capstone of the temple, and of the empowerment of the second angel’s message.

Le fait que les joyaux soient les messagers, ou qu’ils soient le message, détermine la manière dont on répond à ces deux questions. Si ce sont les messagers, alors ils constituent la dîme qui forme le temple, lequel est toujours érigé lors de la deuxième étape. Si c’est le message, il s’agit du message du Cri de Minuit, porté à la perfection comme pierre de faîte du temple, et du revêtement de puissance du message du deuxième ange.

And said, For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife: and they twain shall be one flesh? Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder. Matthew 19:5, 6.

Et il dit: C’est pourquoi l’homme quittera son père et sa mère, et s’attachera à sa femme; et les deux seront-ils une seule chair? Ainsi ils ne sont plus deux, mais une seule chair. Ce que donc Dieu a uni, que l’homme ne le sépare pas. Matthieu 19:5, 6.

We will continue this study in the next article.

Nous poursuivrons cette étude dans l’article suivant.

“I was pointed back to the proclamation of the first advent of Christ. John was sent in the spirit and power of Elijah to prepare the way of Jesus. Those who rejected the testimony of John were not benefited by the teachings of Jesus. Their opposition to the message that foretold His coming placed them where they could not readily receive the strongest evidence that He was the Messiah. Satan led on those who rejected the message of John to go still farther, to reject and crucify Christ. In doing this they placed themselves where they could not receive the blessing on the day of Pentecost, which would have taught them the way into the heavenly sanctuary. The rendering of the veil of the temple showed that the Jewish sacrifices and ordinances would no longer be received. The great Sacrifice had been offered and had been accepted, and the Holy Spirit which descended on the day of Pentecost carried the minds of the disciples from the earthly sanctuary to the heavenly, where Jesus had entered by His own blood, to shed upon His disciples the benefits of His atonement. But the Jews were left in total darkness. They lost all the light which they might have had upon the plan of salvation, and still trusted in their useless sacrifices and offerings. The heavenly sanctuary had taken the place of the earthly, yet they had no knowledge of the change. Therefore they could not be benefited by the mediation of Christ in the holy place.

On m'a ramené à la proclamation du premier avènement du Christ. Jean fut envoyé dans l'esprit et la puissance d'Élie pour préparer le chemin de Jésus. Ceux qui rejetèrent le témoignage de Jean ne bénéficièrent pas des enseignements de Jésus. Leur opposition au message qui annonçait sa venue les plaça là où ils ne pouvaient pas recevoir aisément les preuves les plus fortes qu'il était le Messie. Satan poussa ceux qui avaient rejeté le message de Jean à aller plus loin encore, à rejeter et à crucifier le Christ. Ce faisant, ils se mirent dans une situation où ils ne purent recevoir la bénédiction du jour de la Pentecôte, qui leur aurait enseigné la voie d'accès au sanctuaire céleste. Le déchirement du voile du temple montra que les sacrifices et les ordonnances juifs ne seraient plus agréés. Le grand Sacrifice avait été offert et accepté, et le Saint-Esprit, qui descendit le jour de la Pentecôte, transporta les pensées des disciples du sanctuaire terrestre au céleste, où Jésus était entré par son propre sang, pour répandre sur ses disciples les bienfaits de son expiation. Mais les Juifs demeurèrent dans des ténèbres totales. Ils perdirent toute la lumière qu'ils auraient pu avoir sur le plan du salut et continuèrent à se fier à leurs sacrifices et offrandes inutiles. Le sanctuaire céleste avait pris la place du terrestre, pourtant ils ne savaient rien de ce changement. Par conséquent, ils ne pouvaient pas bénéficier de la médiation du Christ dans le lieu saint.

“Many look with horror at the course of the Jews in rejecting and crucifying Christ; and as they read the history of His shameful abuse, they think they love Him, and would not have denied Him as did Peter, or crucified Him as did the Jews. But God who reads the hearts of all, has brought to the test that love for Jesus which they professed to feel. All heaven watched with the deepest interest the reception of the first angel’s message. But many who professed to love Jesus, and who shed tears as they read the story of the cross, derided the good news of His coming. Instead of receiving the message with gladness, they declared it to be a delusion. They hated those who loved His appearing and shut them out of the churches. Those who rejected the first message could not be benefited by the second; neither were they benefited by the midnight cry, which was to prepare them to enter with Jesus by faith into the most holy place of the heavenly sanctuary. And by rejecting the two former messages, they have so darkened their understanding that they can see no light in the third angel’s message, which shows the way into the most holy place. I saw that as the Jews crucified Jesus, so the nominal churches had crucified these messages, and therefore they have no knowledge of the way into the most holy, and they cannot be benefited by the intercession of Jesus there. Like the Jews, who offered their useless sacrifices, they offer up their useless prayers to the apartment which Jesus has left; and Satan, pleased with the deception, assumes a religious character, and leads the minds of these professed Christians to himself, working with his power, his signs and lying wonders, to fasten them in his snare.” Early Writings, 259–261.

« Beaucoup considèrent avec horreur la conduite des Juifs en rejetant et en crucifiant le Christ; et, lorsqu’ils lisent l’histoire des outrages honteux qu’il a subis, ils pensent l’aimer et qu’ils ne l’auraient pas renié comme Pierre, ni crucifié comme les Juifs. Mais Dieu, qui lit les cœurs de tous, a mis à l’épreuve cet amour pour Jésus qu’ils déclaraient éprouver. Tout le ciel observait avec le plus vif intérêt l’accueil réservé au message du premier ange. Mais beaucoup de ceux qui professaient aimer Jésus, et qui versaient des larmes en lisant l’histoire de la croix, se moquèrent de la bonne nouvelle de son avènement. Au lieu de recevoir le message avec joie, ils déclarèrent que c’était une illusion. Ils haïrent ceux qui aimaient sa venue et les exclurent des églises. Ceux qui rejetèrent le premier message ne purent tirer profit du second; ils ne purent pas davantage tirer profit du cri de minuit, qui devait les préparer à entrer avec Jésus, par la foi, dans le lieu très saint du sanctuaire céleste. Et en rejetant les deux premiers messages, ils ont tellement obscurci leur intelligence qu’ils ne voient aucune lumière dans le message du troisième ange, qui montre le chemin vers le lieu très saint. Je vis que, de même que les Juifs ont crucifié Jésus, de même les églises nominales avaient crucifié ces messages; c’est pourquoi elles n’ont aucune connaissance de la voie vers le lieu très saint, et elles ne peuvent pas bénéficier de l’intercession de Jésus qui s’y exerce. À l’exemple des Juifs, qui offraient leurs sacrifices inutiles, ils offrent leurs prières inutiles à l’appartement que Jésus a quitté; et Satan, satisfait de la tromperie, revêt un caractère religieux et dirige vers lui l’esprit de ces chrétiens de profession, opérant par sa puissance, ses signes et ses prodiges mensongers, pour les enlacer dans son piège. » Early Writings, 259-261.