The theme in verses eleven and twelve is the rise and fall of the king of the south, as is the final rise and fall of the United States represented in the final president in verse two, as is the final earthly representative of the dragon power; the United Nation’s final rise and fall represented in verses three and four. Verses five through nine represent the history of the papal power from 538 unto 1798. 538 marks the empowerment of the papal power, 1798 marks the deadly wound of the papacy, and therefore verses five through nine represent the final rise and fall of the beast. Verse ten marks 1989 as the fall of the king of the south as represented in the former Soviet Union.

Le thème des versets onze et douze est la montée et la chute du roi du sud, tout comme la montée et la chute finales des États-Unis, représentées par le dernier président au verset deux, et comme l’ultime représentant terrestre de la puissance du dragon : la montée et la chute finales des Nations Unies, représentées aux versets trois et quatre. Les versets cinq à neuf retracent l’histoire de la puissance papale de 538 jusqu’en 1798. 538 marque l’établissement de la puissance papale, 1798 marque la blessure mortelle de la papauté, et par conséquent les versets cinq à neuf représentent la montée et la chute finales de la bête. Le verset dix désigne 1989 comme la chute du roi du sud, représentée par l’ex-Union soviétique.

“Every nation that has come upon the stage of action has been permitted to occupy its place on the earth, that it might be seen whether it would fulfill the purpose of ‘the Watcher and the Holy One.’ Prophecy has traced the rise and fall of the world’s great empires—Babylon, Medo-Persia, Greece, and Rome. With each of these, as with nations of less power, history repeated itself. Each had its period of test, each failed, its glory faded, its power departed, and its place was occupied by another. . . .

Chaque nation qui est apparue sur le théâtre de l’action a été autorisée à occuper sa place sur la terre, afin que l’on voie si elle accomplirait le dessein du « Veilleur et du Saint ». La prophétie a retracé l’essor et la chute des grands empires du monde — Babylone, Médo-Perse, la Grèce et Rome. Pour chacun d’eux, comme pour des nations de moindre puissance, l’histoire s’est répétée. Chacun a connu son temps d’épreuve, chacun a failli; sa gloire a pâli, sa puissance s’est évanouie, et sa place a été occupée par un autre...

From the rise and fall of nations as made plain in the pages of Holy Writ, they need to learn how worthless is mere outward and worldly glory. Babylon, with all its power and its magnificence, the like of which our world has never since beheld,—power and magnificence which to the people of that day seemed so stable and enduring,—how completely has it passed away! As ‘the flower of the grass’ it has perished. So perishes all that has not God for its foundation. Only that which is bound up with His purpose and expresses His character can endure. His principles are the only steadfast things our world knows.” Education, 177, 184.

En observant l’essor et la chute des nations tels qu’ils apparaissent clairement dans les pages des Saintes Écritures, il leur faut apprendre combien la gloire purement extérieure et mondaine est vaine. Babylone, avec toute sa puissance et sa magnificence, dont notre monde n’a jamais revu l’égal — puissance et magnificence qui, aux yeux des hommes de ce temps-là, paraissaient si stables et durables — comme elle a complètement disparu ! Comme « la fleur de l’herbe », elle a péri. Ainsi périt tout ce qui n’a pas Dieu pour fondement. Seul ce qui est lié à Son dessein et exprime Son caractère peut durer. Ses principes sont les seules réalités inébranlables que connaisse notre monde. Éducation, 177, 184.

Verses eleven and twelve identify the final rise and fall of the king of the south, as represented by Russia. Verses thirteen through fifteen identify the final rise and fall of the United States. The entire prophetic narrative of chapter eleven is built upon the structure of the rise and fall of kingdoms. The student of prophecy must consider this fact if he is to have any possibility of rightly dividing the prophetic message of chapter eleven.

Les versets onze et douze identifient l’ultime ascension et la chute du roi du sud, représenté par la Russie. Les versets treize à quinze identifient l’ultime ascension et la chute des États-Unis. L’ensemble du récit prophétique du chapitre onze est construit sur la structure de l’ascension et de la chute des royaumes. L’étudiant de la prophétie doit considérer ce fait s’il veut avoir quelque chance d’interpréter correctement le message prophétique du chapitre onze.

The foundational perspective of Daniel chapter eleven is that it consists of repeated illustrations of the rise and fall of kingdoms. When Sister White stated, “So perished the Medo-Persian kingdom, and the kingdoms of Grecia and Rome,” she is identifying “Grecia” as the dragon, “Rome” as the beast and “Medo-Persia” as the false prophet. She is identifying the final rise and fall of the final earthly kingdom which consists of the dragon, the beast and the false prophet who begin their rise at the Sunday law and lead the world to Armageddon in fulfillment of Revelation 16:12–21. She is directing God’s people to “the rise and fall of nations as made plain in the pages of Holy Writ” as the perspective to employ in order “to learn how worthless is mere outward and worldly glory.”

La perspective fondamentale du chapitre onze de Daniel est qu’il se compose d’illustrations répétées de l’ascension et de la chute des royaumes. Lorsque Sœur White a déclaré : « Ainsi périt le royaume médo-perse, et les royaumes de la Grèce et de Rome », elle identifie la « Grèce » au dragon, « Rome » à la bête et la « Médo-Perse » au faux prophète. Elle désigne l’ultime montée et la chute du dernier royaume terrestre, constitué du dragon, de la bête et du faux prophète, qui commencent leur ascension avec la loi du dimanche et conduisent le monde à Armageddon, en accomplissement d’Apocalypse 16:12-21. Elle oriente le peuple de Dieu vers « la montée et la chute des nations telles qu’elles sont clairement exposées dans les pages de la Sainte Écriture » comme la perspective à adopter afin « d’apprendre combien la simple gloire extérieure et mondaine est sans valeur ».

The reason we need “to learn how worthless is mere outward and worldly glory,” is to further understand that everything perishes “that has not God for its foundation.” It is therefore a life-or-death proposition to have God or not to have God as your foundation. From that point in the development of the thought Sister White then defines what it means to have God as your foundation when she states, “Only that which is bound up with His purpose and expresses His character can endure.” She has just explained that everything not on God’s foundation perishes, and that a two-fold qualifier of what is built upon the foundation is whether a thing is “bound up with His purposes,” and that which “expresses His character.” His character is His foundation.

La raison pour laquelle nous devons « apprendre à quel point la gloire purement extérieure et mondaine est sans valeur », c’est de comprendre davantage que tout périt « qui n’a pas Dieu pour fondement ». C’est donc une question de vie ou de mort d’avoir, ou non, Dieu pour fondement. À partir de là, dans le développement de la pensée, Sœur White définit ce que signifie avoir Dieu pour fondement lorsqu’elle déclare : « Seul ce qui est lié à Son dessein et exprime Son caractère peut subsister. » Elle vient d’expliquer que tout ce qui n’a pas Dieu pour fondement périt, et que ce qui est construit sur ce fondement se reconnaît à deux critères : qu’une chose soit « liée à Ses desseins » et qu’elle « exprime Son caractère ». Son caractère est Son fondement.

Then in the closing sentence of the paragraph she states that “His principles are the only steadfast things our world knows.” God’s character is His principles, and His principles express His character. It is a life-or-death proposition on how mankind relates to God as the foundation of all things. I contend that the foundational structure of Daniel chapter eleven is built upon the narrative of the rise and fall of kingdoms. There is a passage where inspiration informs us of a correct type of study.

Puis, dans la dernière phrase du paragraphe, elle déclare que « Ses principes sont les seules réalités immuables que notre monde connaisse. » Le caractère de Dieu, ce sont Ses principes, et Ses principes expriment Son caractère. La manière dont l’humanité se rapporte à Dieu, en tant que fondement de toutes choses, est une question de vie ou de mort. J’affirme que la structure fondamentale du chapitre onze de Daniel est construite sur le récit de l’essor et du déclin des royaumes. Il existe un passage où l’inspiration nous indique une méthode d’étude correcte.

“There is a study of history that is not to be condemned. Sacred history was one of the studies in the schools of the prophets. In the record of His dealings with the nations were traced the footsteps of Jehovah. So today we are to consider the dealings of God with the nations of the earth. We are to see in history the fulfillment of prophecy, to study the workings of Providence in the great reformatory movements, and to understand the progress of events in the marshaling of the nations for the final conflict of the great controversy.” The Ministry of Healing, 441.

Il existe un genre d’étude de l’histoire qui n’est pas à condamner. L’histoire sacrée faisait partie des matières enseignées dans les écoles des prophètes. Dans le récit de ses agissements envers les nations étaient tracées les empreintes des pas de Jéhovah. Ainsi, aujourd’hui, nous devons considérer les agissements de Dieu à l’égard des nations de la terre. Nous devons voir dans l’histoire l’accomplissement de la prophétie, étudier l’action de la Providence dans les grands mouvements de réforme et comprendre le déroulement des événements dans la mise en ordre de bataille des nations en vue du conflit final de la grande controverse. Le ministère de la guérison, 441.

A sanctified study of history is identified as studying God’s dealing with the nations of the earth and also in God’s providential leading of His reformatory movements, thus a sanctified history includes an external and internal line of study. The purpose of employing history in confirming God’s prophetic Word is to use that prophetic history in order to “understand the progress of events in the marshaling of the nations for the final conflict of the great controversy.” The previous paragraph from Sister White was taken from a very enlightened explanation of the necessity of building a prophetic model of sacred history which is based upon the foundational structure represented in the “rise and fall” of kingdoms.

Une étude sanctifiée de l’histoire consiste à étudier l’action de Dieu à l’égard des nations de la terre, ainsi que la direction providentielle de Ses mouvements réformateurs; ainsi, une histoire sanctifiée comprend une ligne d’étude externe et une ligne d’étude interne. Le but d’employer l’histoire pour confirmer la Parole prophétique de Dieu est d’utiliser cette histoire prophétique afin de « comprendre le cours des événements dans le rassemblement des nations en vue du conflit final de la grande controverse ». Le paragraphe précédent de Sœur White a été tiré d’une explication très éclairée de la nécessité d’élaborer un modèle prophétique de l’histoire sacrée, fondé sur la structure fondamentale représentée par l’« essor et le déclin » des royaumes.

“As a preparation for Christian work, many think it essential to acquire an extensive knowledge of historical and theological writings. They suppose that this knowledge will be an aid to them in teaching the gospel. But their laborious study of the opinions of men tends to the enfeebling of their ministry, rather than to its strengthening. As I see libraries filled with ponderous volumes of historical and theological lore, I think, Why spend money for that which is not bread? The sixth chapter of John tells us more than can be found in such works. Christ says: ‘I am the Bread of Life: he that cometh to Me shall never hunger; and he that believeth on Me shall never thirst.’ ‘I am the living Bread which came down from heaven: if any man eat of this Bread, he shall live forever.’ ‘He that believeth on Me hath everlasting life.’ ‘The words that I speak unto you, they are spirit, and they are life.’ John 6:35, 51, 47, 63.

Comme préparation à l’œuvre chrétienne, beaucoup estiment essentiel d’acquérir une vaste connaissance des écrits historiques et théologiques. Ils supposent que ces connaissances leur seront une aide dans l’enseignement de l’Évangile. Mais leur étude laborieuse des opinions des hommes tend à affaiblir leur ministère plutôt qu’à le fortifier. Quand je vois des bibliothèques remplies de volumineux ouvrages d’érudition historique et théologique, je me dis : Pourquoi dépenser de l’argent pour ce qui n’est pas du pain ? Le sixième chapitre de Jean nous en dit plus que ce qu’on peut trouver dans de tels ouvrages. Le Christ dit : « Je suis le Pain de vie : celui qui vient à moi n’aura jamais faim ; et celui qui croit en moi n’aura jamais soif. » « Je suis le Pain vivant descendu du ciel : si quelqu’un mange de ce Pain, il vivra éternellement. » « Celui qui croit en moi a la vie éternelle. » « Les paroles que je vous dis sont esprit et vie. » Jean 6:35, 51, 47, 63.

“There is a study of history that is not to be condemned. Sacred history was one of the studies in the schools of the prophets. In the record of His dealings with the nations were traced the footsteps of Jehovah. So today we are to consider the dealings of God with the nations of the earth. We are to see in history the fulfillment of prophecy, to study the workings of Providence in the great reformatory movements, and to understand the progress of events in the marshaling of the nations for the final conflict of the great controversy.

Il existe une manière d’étudier l’histoire qui n’est pas à condamner. L’histoire sacrée faisait partie des études dans les écoles des prophètes. Dans le récit de ses relations avec les nations, on discernait les traces des pas de Jéhovah. Ainsi, aujourd’hui, nous devons considérer les interventions de Dieu à l’égard des nations de la terre. Nous devons voir dans l’histoire l’accomplissement de la prophétie, étudier l’action de la Providence dans les grands mouvements réformateurs, et comprendre le cours des événements dans le rassemblement des nations en vue du conflit final de la grande controverse.

“Such study will give broad, comprehensive views of life. It will help us to understand something of its relations and dependencies, how wonderfully we are bound together in the great brotherhood of society and nations, and to how great an extent the oppression and degradation of one member means loss to all.

Une telle étude offrira des perspectives larges et complètes sur la vie. Elle nous aidera à comprendre ses rapports et ses dépendances, à quel point nous sommes merveilleusement liés les uns aux autres dans la grande fraternité de la société et des nations, et dans quelle mesure l’oppression et la dégradation de l’un de ses membres signifient une perte pour tous.

“But history, as commonly studied, is concerned with man’s achievements, his victories in battle, his success in attaining power and greatness. God’s agency in the affairs of men is lost sight of. Few study the working out of His purpose in the rise and fall of nations.

Mais l’histoire, telle qu’on l’étudie généralement, s’intéresse aux réalisations de l’homme, à ses victoires sur les champs de bataille, à sa réussite à atteindre le pouvoir et la grandeur. L’intervention de Dieu dans les affaires des hommes passe inaperçue. Peu étudient l’accomplissement de Son dessein dans l’essor et le déclin des nations.

“And, to a great degree, theology, as studied and taught, is but a record of human speculation, serving only to ‘darken counsel by words without knowledge.’ Too often the motive in accumulating these many books is not so much a desire to obtain food for mind and soul, as it is an ambition to become acquainted with philosophers and theologians, a desire to present Christianity to the people in learned terms and propositions.

Et, dans une large mesure, la théologie, telle qu’on l’étudie et l’enseigne, n’est qu’un recueil de spéculations humaines, ne servant qu’à « obscurcir le conseil par des paroles sans connaissance ». Trop souvent, le mobile qui pousse à accumuler tant de livres n’est pas tant le désir de nourrir l’esprit et l’âme que l’ambition de se familiariser avec les philosophes et les théologiens, le désir de présenter le christianisme aux gens en des termes et des propositions érudits.

“Not all the books written can serve the purpose of a holy life. ‘Learn of Me’, said the Great Teacher, ‘take My yoke upon you,’ ‘learn My meekness and lowliness.’ Your intellectual pride will not aid you in communicating with souls that are perishing for want of the bread of life. In your study of these books you are allowing them to take the place of the practical lessons you should be learning from Christ. With the results of this study the people are not fed. Very little of the research which is so wearying to the mind furnishes that which will help one to be a successful laborer for souls.

Tous les livres qui ont été écrits ne peuvent servir au but d’une vie sainte. « Apprenez de moi », dit le grand Maître, « prenez mon joug sur vous », « apprenez ma douceur et mon humilité. » Votre orgueil intellectuel ne vous aidera pas à communiquer avec des âmes qui périssent faute du pain de vie. Dans votre étude de ces livres, vous leur permettez de prendre la place des leçons pratiques que vous devriez apprendre du Christ. Les résultats de cette étude ne nourrissent pas le peuple. Très peu de cette recherche, si épuisante pour l’esprit, fournit ce qui aidera à devenir un ouvrier efficace pour les âmes.

“The Saviour came ‘to preach the gospel to the poor.’ Luke 4:18. In His teaching He used the simplest terms and the plainest symbols. And it is said that ‘the common people heard Him gladly.’ Mark 12:37. Those who are seeking to do His work for this time need a deeper insight into the lessons He has given.

Le Sauveur est venu « annoncer la bonne nouvelle aux pauvres ». Luc 4:18. Dans Son enseignement, Il employait les termes les plus simples et les symboles les plus clairs. Et il est dit que « Les gens du peuple L’écoutaient avec plaisir. » Marc 12:37. Ceux qui cherchent à accomplir Son œuvre pour ce temps ont besoin d’une compréhension plus profonde des leçons qu’Il a données.

“The words of the living God are the highest of all education. Those who minister to the people need to eat of the bread of life. This will give them spiritual strength; then they will be prepared to minister to all classes of people.” The Ministry of Healing, 441–443.

"Les paroles du Dieu vivant représentent l'éducation la plus élevée qui soit. Ceux qui exercent un ministère auprès du peuple ont besoin de se nourrir du pain de vie. Cela leur donnera une force spirituelle; alors ils seront préparés à exercer un ministère auprès de toutes les catégories de personnes." Le Ministère de la guérison, 441-443.

Sister White further defines that recognizing the outworking of God’s power in setting up kings and removing kings based upon the king’s choices is the true philosophy of historical study.

Sœur White précise en outre que reconnaître la manifestation de la puissance de Dieu dans l’intronisation et la destitution des rois, selon les choix du roi, constitue la véritable philosophie de l’étude de l’histoire.

“In the history of nations the student of God’s word may behold the literal fulfillment of divine prophecy. Babylon, shattered and broken at last, passed away because in prosperity its rulers had regarded themselves as independent of God, and had ascribed the glory of their kingdom to human achievement. The Medo-Persian realm was visited by the wrath of Heaven because in it God’s law had been trampled underfoot. The fear of the Lord had found no place in the hearts of the vast majority of the people. Wickedness, blasphemy, and corruption prevailed. The kingdoms that followed were even more base and corrupt; and these sank lower and still lower in the scale of moral worth.

Dans l’histoire des nations, le lecteur de la Parole de Dieu peut contempler l’accomplissement littéral de la prophétie divine. Babylone, finalement brisée et anéantie, disparut, parce que, dans la prospérité, ses dirigeants s’étaient considérés comme indépendants de Dieu et avaient attribué la gloire de leur royaume à l’œuvre humaine. Le royaume médo-perse fut frappé par la colère du Ciel, parce que la loi de Dieu y avait été foulée aux pieds. La crainte du Seigneur n’avait trouvé aucune place dans le cœur de la grande majorité du peuple. La méchanceté, le blasphème et la corruption régnaient. Les royaumes qui suivirent furent encore plus vils et corrompus; et ils sombrèrent toujours plus bas sur l’échelle de la valeur morale.

“The power exercised by every ruler on the earth is Heaven-imparted; and upon his use of the power thus bestowed, his success depends. To each the word of the divine Watcher is, ‘I girded thee, though thou hast not known Me.’ Isaiah 45:5. And to each the words spoken to Nebuchadnezzar of old are the lesson of life: ‘Break off thy sins by righteousness, and thine iniquities by showing mercy to the poor: if it may be a lengthening of thy tranquillity.’ Daniel 4:27.

Le pouvoir exercé par tout souverain sur la terre est conféré par le Ciel; et sa réussite dépend de l’usage qu’il fait du pouvoir ainsi accordé. À chacun s’adresse la parole du Veilleur divin: 'Je t’ai ceint, bien que tu ne Me connaisses pas.' Ésaïe 45:5. Et pour chacun, les paroles adressées jadis à Nabuchodonosor sont une leçon de vie: 'Romps avec tes péchés par la justice, et tes iniquités en faisant miséricorde aux pauvres: peut-être y aura-t-il un prolongement de ta tranquillité.' Daniel 4:27.

To understand these things,—to understand that ‘righteousness exalteth a nation;’ that ‘the throne is established by righteousness,’ and ‘upholden by mercy;’ to recognize the outworking of these principles in the manifestation of His power who ‘removeth kings, and setteth up kings,’—this is to understand the philosophy of history. Proverbs 14:34; 16:12; 20:28; Daniel 2:21.

Comprendre ces choses,—comprendre que « la justice élève une nation »; que « le trône est affermi par la justice » et « soutenu par la miséricorde »; reconnaître le déploiement de ces principes dans la manifestation de sa puissance, lui qui « destitue des rois et en établit »—c’est comprendre la philosophie de l’histoire. Proverbes 14:34; 16:12; 20:28; Daniel 2:21.

“In the word of God only is this clearly set forth. Here it is shown that the strength of nations, as of individuals, is not found in the opportunities or facilities that appear to make them invincible; it is not found in their boasted greatness. It is measured by the fidelity with which they fulfill God’s purpose.” Prophets and Kings, 501, 502.

Seule la Parole de Dieu l’expose clairement. On y voit que la force des nations, comme celle des individus, ne se trouve pas dans les avantages ou les moyens qui paraissent les rendre invincibles; elle ne se trouve pas dans leur grandeur vantée. Elle se mesure à la fidélité avec laquelle ils accomplissent le dessein de Dieu. Prophètes et Rois, 501, 502.

The theme in verses eleven and twelve is the rise and fall of the king of the south, but more importantly the verses mark the sealing of the one hundred and forty-four thousand, and the second of three tests that began at the time of the end in 1989 as represented in verse ten.

Le thème des versets onze et douze est l’ascension et la chute du roi du Sud, mais, plus important encore, ces versets marquent le scellement des cent quarante-quatre mille, ainsi que la deuxième des trois épreuves qui ont commencé au temps de la fin en 1989, comme le montre le verset dix.

That sealing is represented by Daniel in the lion’s den, the three worthies in the fiery furnace, Daniel and the three worthies praying to understand Nebuchadnezzar’s dream of the image of beasts in chapter two, Daniel praying the Leviticus twenty-six prayer in chapter nine, the wise who understand the increase of knowledge, Joshua having his sin removed in Zechariah chapter three, Zerubbabel in chapter four, Joseph becoming the second ruler in Egypt, the disciples in the upper room for ten days in advance of Pentecost, the Millerites at the Exeter camp meeting, Lazarus leading the procession at the Triumphal Entry, and the one hundred and forty-four thousand in Revelation chapter seven.

Ce scellement est représenté par Daniel dans la fosse aux lions, les trois jeunes gens dans la fournaise ardente, Daniel et les trois jeunes gens priant pour comprendre le rêve de Nabuchodonosor concernant l’image des bêtes au chapitre deux, Daniel priant la prière de Lévitique 26 au chapitre neuf, les sages qui comprennent l’accroissement de la connaissance, Josué se voyant ôter son péché dans le chapitre trois de Zacharie, Zorobabel dans le chapitre quatre de Zacharie, Joseph devenant le second dirigeant en Égypte, les disciples dans la chambre haute pendant dix jours avant la Pentecôte, les millérites au camp-meeting d’Exeter, Lazare menant la procession lors de l’Entrée triomphale, et les cent quarante-quatre mille dans le chapitre sept de l’Apocalypse.

Verse eleven arrived in 2014 at the outset of the Ukrainian war and in July of 2023 the visual test, where God’s people are “made white” began. The fifth line in chapter eleven is verses thirteen through fifteen.

Le verset onze est arrivé en 2014, au début de la guerre en Ukraine, et en juillet 2023, le test visuel, au cours duquel le peuple de Dieu est « rendu blanc », a commencé. La cinquième ligne du chapitre onze se compose des versets treize à quinze.

Fifth Line Overview

Vue d'ensemble de la cinquième ligne

For the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former, and shall certainly come after certain years with a great army and with much riches. And in those times there shall many stand up against the king of the south: also the robbers of thy people shall exalt themselves to establish the vision; but they shall fall. So the king of the north shall come, and cast up a mount, and take the most fenced cities: and the arms of the south shall not withstand, neither his chosen people, neither shall there be any strength to withstand. Daniel 11:13–15.

Car le roi du Nord reviendra et mettra en campagne une multitude plus grande que la première; après quelques années, il viendra certainement avec une grande armée et de grandes richesses. En ces temps-là, beaucoup se lèveront contre le roi du Sud; les violents d’entre ton peuple aussi s’exalteront pour établir la vision, mais ils tomberont. Alors le roi du Nord viendra, élèvera des terrassements et prendra les villes les plus fortifiées; les forces du Sud ne résisteront pas, ni ses troupes choisies, et il ne se trouvera aucune force pour résister. Daniel 11:13-15.

These verses were fulfilled in 200 BC and they identify the Battle of Panium, which includes the opposing kings and their alliances, and the verses are also the point in history where pagan Rome first asserted itself into the history of Daniel eleven. The verses include the final rise and fall of the sixth kingdom of Bible prophecy, but also the biblical history of Christ visiting Caesarea Philippi, where Peter locates the sealing of the one hundred and forty-four thousand. This history typifies the sealing of the one hundred and forty-four thousand with the arrival of the third of the three tests of chapter twelve consisting of being “purified, made white and tried.”

Ces versets ont trouvé leur accomplissement en 200 av. J.-C. et identifient la bataille de Panium, qui met en scène les rois adverses et leurs alliances; ces versets marquent également le moment de l’histoire où la Rome païenne s’est pour la première fois affirmée dans l’histoire de Daniel 11. Les versets comprennent la montée et la chute finales du sixième royaume de la prophétie biblique, mais aussi le récit biblique de la visite du Christ à Césarée de Philippe, où Pierre situe le scellement des cent quarante-quatre mille. Cette histoire typifie le scellement des cent quarante-quatre mille avec l’arrivée de la troisième des trois épreuves du chapitre douze, consistant à être « purifiés, blanchis et éprouvés ».

These three verses lead to verse sixteen where the Sunday law in the United States is represented. When the Exeter camp meeting ended on August 17, 1844 the wise virgins carried the message of the Midnight Cry across the eastern seaboard of the United States in sixty-six days. There is a period when all the virgins awake and one class has no oil, and everything which that identifies. When Simon Barjona’s name was changed to Peter the sealing of the one hundred and forty-four thousand is marked. From that point onward Jesus began to teach the disciples about the events connected with the cross.

Ces trois versets mènent au verset seize où la loi du dimanche aux États-Unis est représentée. Lorsque le camp-meeting d’Exeter s’est terminé le 17 août 1844, les vierges sages ont porté le message du Cri de Minuit le long de la côte est des États-Unis en soixante-six jours. Il y a une période où toutes les vierges se réveillent et où une classe n’a pas d’huile, avec tout ce que cela implique. Lorsque le nom de Simon Barjona a été changé en Pierre, le scellement des cent quarante-quatre mille est marqué. À partir de ce moment, Jésus a commencé à enseigner aux disciples les événements liés à la croix.

The cross is a symbol of the close of probation and William Miller, who had been typified by John the Baptist, who had in turn been typified by Elijah was raised up to present the “events connected with the close of probation” as did both John the Baptist and Elijah. John said it this way.

La croix est un symbole de la fin du temps de grâce, et William Miller, qui avait été préfiguré par Jean-Baptiste, lui-même préfiguré par Élie, fut suscité pour présenter les "événements liés à la fin du temps de grâce", comme l’avaient fait Jean-Baptiste et Élie. Jean-Baptiste l’a dit ainsi.

But when he saw many of the Pharisees and Sadducees come to his baptism, he said unto them, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come? Matthew 3:7.

Mais, voyant beaucoup de Pharisiens et de Sadducéens venir à son baptême, il leur dit : Ô race de vipères, qui vous a avertis de fuir la colère à venir ? Matthieu 3:7.

Elijah said it this way.

Elijah l'a dit ainsi.

And Ahab made a grove; and Ahab did more to provoke the Lord God of Israel to anger than all the kings of Israel that were before him. In his days did Hiel the Bethelite build Jericho: he laid the foundation thereof in Abiram his firstborn, and set up the gates thereof in his youngest son Segub, according to the word of the Lord, which he spake by Joshua the son of Nun. And Elijah the Tishbite, who was of the inhabitants of Gilead, said unto Ahab, As the Lord God of Israel liveth, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word. 1 Kings 16:33–17:1.

Et Achab fit un bosquet; et Achab irrita davantage l’Éternel, le Dieu d’Israël, que tous les rois d’Israël qui l’avaient précédé. De son temps, Hiel de Béthel bâtit Jéricho: il en posa les fondations au prix d’Abiram, son premier-né, et en dressa les portes au prix de Segub, son plus jeune fils, selon la parole de l’Éternel, qu’il avait prononcée par Josué, fils de Nun. Et Élie le Tishbite, qui était l’un des habitants de Galaad, dit à Achab: L’Éternel, le Dieu d’Israël, est vivant, devant qui je me tiens; il n’y aura, ces années, ni rosée ni pluie, sinon à ma parole. 1 Rois 16:33-17:1.

Speaking of William Miller’s work as a modern reformer Sister White stated:

Parlant de l'œuvre de William Miller en tant que réformateur moderne, Sœur White déclara :

“It was needful that men should be awakened to their danger; that they should be roused to prepare for the solemn events connected with the close of probation.” The Great Controversy, 310.

"Il était nécessaire que les hommes soient avertis de leur danger; qu'ils soient incités à se préparer aux événements solennels liés à la fin de la probation." La Grande Controverse, 310.

The last six verses of Daniel eleven represent the “events connected with the close of probation.” Those events were unsealed at the time of the end in 1989, and they were clearly revealed.

Les six derniers versets de Daniel onze représentent les "événements liés à la fin du temps de grâce". Ces événements ont été descellés au temps de la fin en 1989, et ils ont été clairement révélés.

“Before His crucifixion the Saviour explained to His disciples that He was to be put to death and to rise again from the tomb, and angels were present to impress His words on minds and hearts. But the disciples were looking for temporal deliverance from the Roman yoke, and they could not tolerate the thought that He in whom all their hopes centered should suffer an ignominious death. The words which they needed to remember were banished from their minds; and when the time of trial came, it found them unprepared. The death of Jesus as fully destroyed their hopes as if He had not forewarned them. So in the prophecies the future is opened before us as plainly as it was opened to the disciples by the words of Christ. The events connected with the close of probation and the work of preparation for the time of trouble, are clearly presented. But multitudes have no more understanding of these important truths than if they had never been revealed. Satan watches to catch away every impression that would make them wise unto salvation, and the time of trouble will find them unready.” The Great Controversy, 595.

Avant sa crucifixion, le Sauveur expliqua à ses disciples qu’il devait être mis à mort et ressusciter du tombeau, et des anges étaient présents pour imprimer ses paroles dans les esprits et les cœurs. Mais les disciples attendaient une délivrance temporelle du joug romain, et ils ne pouvaient supporter l’idée que Celui en qui se concentraient toutes leurs espérances dût subir une mort ignominieuse. Les paroles qu’ils devaient retenir furent chassées de leur mémoire, et lorsque vint le moment de l’épreuve, il les trouva non préparés. La mort de Jésus anéantit entièrement leurs espérances, comme s’il ne les avait pas avertis d’avance. Ainsi, dans les prophéties, l’avenir s’ouvre devant nous aussi clairement qu’il s’est ouvert devant les disciples par les paroles du Christ. Les événements liés à la fin du temps de grâce et à l’œuvre de préparation pour le temps de détresse sont clairement présentés. Mais des multitudes n’ont pas davantage de compréhension de ces vérités importantes que si elles n’avaient jamais été révélées. Satan veille à ravir toute impression qui pourrait les rendre sages en vue du salut, et le temps de détresse les surprendra non prêts. La Grande Controverse, 595.

It was at Caesarea Philippi, which is Panium, which is verses thirteen through fifteen that Christ began to teach His disciples about the cross, thus typifying the history of the Exeter camp meeting until October 22, 1844. At the beginning of the reformatory movement of the one hundred and forty-four thousand the “events connected with the close of probation” were unsealed and at the end of the movement of the one hundred and forty-four thousand the “events connected with the close of probation” are unsealed within the hidden history of verse forty.

C’est à Césarée de Philippe, à savoir Panium, ce qui correspond aux versets treize à quinze, que le Christ commença à enseigner à ses disciples au sujet de la croix, typifiant ainsi l’histoire du camp-meeting d’Exeter jusqu’au 22 octobre 1844. Au début du mouvement réformateur des cent quarante-quatre mille, les "événements liés à la clôture du temps de probation" ont été dévoilés, et à la fin du mouvement des cent quarante-quatre mille, les "événements liés à la clôture du temps de probation" sont dévoilés au sein de l’histoire cachée du verset quarante.

“Today, in the spirit and power of Elias and of John the Baptist, messengers of God’s appointment are calling the attention of a judgment-bound world to the solemn events soon to take place in connection with the closing hours of probation and the appearance of Christ Jesus as King of kings and Lord of lords.” Prophets and Kings, 715, 716.

« Aujourd'hui, dans l'esprit et la puissance d'Élie et de Jean-Baptiste, des messagers désignés par Dieu appellent l'attention d'un monde voué au jugement sur les événements solennels qui vont bientôt se produire en rapport avec les dernières heures du temps de grâce et l'apparition du Christ Jésus comme Roi des rois et Seigneur des seigneurs. » Prophètes et Rois, 715, 716.

The “events connected with the close of probation” are the events that are unsealed in the hidden history of verse forty. In Zechariah chapter three the final scenes of the investigative judgment are illustrated. Inspiration combines Zechariah’s testimony with those who are sealed in Ezekiel chapter nine.

Les « événements liés à la clôture de la période de probation » sont ceux qui sont dévoilés dans l’histoire cachée du verset quarante. Dans le chapitre trois de Zacharie, les scènes finales du jugement d’investigation sont illustrées. L’inspiration associe le témoignage de Zacharie à ceux qui sont scellés dans le chapitre neuf d’Ézéchiel.

“The people of God are sighing and crying for the abominations done in the land. With tears they warn the wicked of their danger in trampling upon the divine law, and with unutterable sorrow they humble themselves before the Lord on account of their own transgressions. The wicked mock their sorrow, ridicule their solemn appeals, and sneer at what they term their weakness. But the anguish and humiliation of God’s people is unmistakable evidence that they are regaining the strength and nobility of character lost in consequence of sin. It is because they are drawing nearer to Christ, and their eyes are fixed upon His perfect purity, that they so clearly discern the exceeding sinfulness of sin. Their contrition and self-abasement are infinitely more acceptable in the sight of God than is the self-sufficient, haughty spirit of those who see no cause to lament, who scorn the humility of Christ, and who claim perfection while transgressing God’s holy law. Meekness and lowliness of heart are the conditions for strength and victory. The crown of glory awaits those who bow at the foot of the cross. Blessed are these mourners, for they shall be comforted.

Le peuple de Dieu soupire et gémit à cause des abominations commises dans le pays. Les larmes aux yeux, ils avertissent les méchants du danger qu’ils courent en foulant aux pieds la loi divine, et, avec une douleur indicible, ils s’humilient devant le Seigneur à cause de leurs propres transgressions. Les méchants se moquent de leur douleur, tournent en dérision leurs appels solennels et raillent ce qu’ils appellent leur faiblesse. Mais l’angoisse et l’humiliation du peuple de Dieu sont la preuve manifeste qu’il retrouve la force et la noblesse de caractère perdues par suite du péché. C’est parce qu’ils se rapprochent du Christ et que leurs yeux sont fixés sur sa parfaite pureté qu’ils discernent si clairement l’extrême gravité du péché. Leur contrition et leur abaissement d’eux-mêmes sont infiniment plus agréables aux yeux de Dieu que l’esprit suffisant et hautain de ceux qui ne voient aucune raison de se lamenter, qui méprisent l’humilité du Christ et qui prétendent à la perfection tout en transgressant la sainte loi de Dieu. La douceur et l’humilité de cœur sont les conditions de la force et de la victoire. La couronne de gloire attend ceux qui s’inclinent au pied de la croix. Heureux ces affligés, car ils seront consolés.

“The faithful, praying ones are, as it were, shut in with God. They themselves know not how securely they are shielded. Urged on by Satan, the rulers of this world are seeking to destroy them; but could their eyes be opened, as were the eyes of Elisha’s servant at Dothan, they would see the angels of God encamped about them, by their brightness and glory holding in check the hosts of darkness.

Les fidèles en prière sont, pour ainsi dire, enfermés avec Dieu. Eux-mêmes ne savent pas avec quelle sûreté ils sont gardés. Poussés par Satan, les princes de ce monde cherchent à les détruire; mais si leurs yeux pouvaient s’ouvrir, comme le furent ceux du serviteur d’Élisée à Dothan, ils verraient les anges de Dieu campés autour d’eux, tenant en échec, par leur éclat et leur gloire, les armées des ténèbres.

As the people of God afflict their souls before Him, pleading for purity of heart, the command is given, ‘Take away the filthy garments’ from them, and the encouraging words are spoken, ‘Behold, I have caused thine iniquity to pass from thee, and I will clothe thee with change of raiment.’ The spotless robe of Christ’s righteousness is placed upon the tried, tempted, yet faithful children of God. The despised remnant are clothed in glorious apparel, nevermore to be defiled by the corruptions of the world. Their names are retained in the Lamb’s book of life, enrolled among the faithful of all ages. They have resisted the wiles of the deceiver; they have not been turned from their loyalty by the dragon’s roar. Now they are eternally secure from the tempter’s devices. Their sins are transferred to the originator of sin. And the remnant are not only pardoned and accepted, but honored. ‘A fair miter’ is set upon their heads. They are to be as kings and priests unto God. While Satan was urging his accusations and seeking to destroy this company, holy angels, unseen, were passing to and fro, placing upon them the seal of the living God. These are they that stand upon Mount Zion with the Lamb, having the Father’s name written in their foreheads. They sing the new song before the throne, that song which no man can learn save the hundred and forty and four thousand, which were redeemed from the earth. ‘These are they which follow the Lamb whithersoever He goeth. These were redeemed from among men, being the first fruits unto God and to the Lamb. And in their mouth was found no guile: for they are without fault before the throne of God.’”

Alors que le peuple de Dieu humilie son âme devant Lui, implorant la pureté du cœur, l’ordre est donné: 'Ôtez-leur les vêtements souillés', et des paroles d’encouragement sont prononcées: 'Voici, j’ai fait passer ton iniquité loin de toi, et je te revêtirai de vêtements de fête.' Les enfants de Dieu, éprouvés, tentés, mais fidèles, sont revêtus de la robe immaculée de la justice du Christ. Le reste méprisé est vêtu de vêtements glorieux, pour ne plus jamais être souillé par les corruptions du monde. Leurs noms sont conservés dans le livre de vie de l’Agneau, inscrits parmi les fidèles de tous les âges. Ils ont résisté aux ruses du séducteur; le rugissement du dragon ne les a pas détournés de leur fidélité. Ils sont désormais à jamais à l’abri des artifices du tentateur. Leurs péchés sont transférés à l’auteur du péché. Et le reste n’est pas seulement pardonné et accepté, mais honoré. 'Un turban pur' est posé sur leurs têtes. Ils seront comme des rois et des prêtres pour Dieu. Pendant que Satan formulait ses accusations avec insistance et cherchait à détruire cette assemblée, des anges saints, invisibles, allaient et venaient, plaçant sur eux le sceau du Dieu vivant. Ce sont ceux qui se tiennent sur la montagne de Sion avec l’Agneau, ayant le nom du Père écrit sur leurs fronts. Ils chantent le cantique nouveau devant le trône, ce cantique que nul ne peut apprendre, si ce n’est les cent quarante-quatre mille, qui ont été rachetés de la terre. 'Ce sont ceux qui suivent l’Agneau partout où il va. Ceux-là ont été rachetés d’entre les hommes, comme des prémices pour Dieu et pour l’Agneau. Et dans leur bouche on n’a trouvé aucun mensonge; car ils sont irréprochables devant le trône de Dieu.'

“Now is reached the complete fulfillment of those words of the Angel: ‘Hear now, O Joshua the high priest, thou, and thy fellows that sit before thee: for they are men wondered at: for, behold, I will bring forth My servant the Branch.’ Christ is revealed as the Redeemer and Deliverer of His people. Now indeed are the remnant ‘men wondered at,’ as the tears and humiliation of their pilgrimage give place to joy and honor in the presence of God and the Lamb. ‘In that day shall the branch of the Lord be beautiful and glorious, and the fruit of the earth shall be excellent and comely for them that are escaped of Israel. And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, even everyone that is written among the living in Jerusalem.”’ Testimonies, volume 5, 474–476.

"Voici maintenant l'accomplissement complet de ces paroles de l'Ange : 'Écoute maintenant, ô Josué, le souverain sacrificateur, toi et tes compagnons assis devant toi : car ils sont un sujet d'étonnement ; car, voici, je ferai venir mon serviteur, le Germe.' Christ est révélé comme le Rédempteur et le Libérateur de son peuple. À présent, le reste est effectivement composé 'd'hommes qui sont un sujet d'étonnement', alors que les larmes et l'humiliation de leur pèlerinage cèdent la place à la joie et à l'honneur en la présence de Dieu et de l'Agneau. 'En ce jour-là, le Germe de l'Éternel sera beau et glorieux, et le fruit de la terre sera excellent et magnifique pour les rescapés d'Israël. Et il arrivera que celui qui sera resté en Sion, et celui qui demeurera à Jérusalem, sera appelé saint, quiconque est inscrit parmi les vivants à Jérusalem.' Témoignages, volume 5, 474-476."

The one hundred and forty-four thousand in the book of Revelation are Ezekiel’s group that are “sealed” as they “sigh and cry” for the abominations that are in the land. They are sealed when they are given the garment of Christ’s righteousness and the fair miter which represents Peter’s “kings and priests,” who were not the people of God, but have now become the people of God.

Les cent quarante-quatre mille dans le livre de l’Apocalypse sont le groupe d’Ézéchiel, « scellés » tandis qu’ils « soupirent et gémissent » à cause des abominations qui sont dans le pays. Ils sont scellés lorsqu’on leur donne le vêtement de la justice du Christ et la tiare pure, qui représente les « rois et prêtres » de Pierre, eux qui n’étaient pas le peuple de Dieu, mais sont maintenant devenus le peuple de Dieu.

But ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should shew forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light: Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy. Dearly beloved, I beseech you as strangers and pilgrims, abstain from fleshly lusts, which war against the soul; Having your conversation honest among the Gentiles: that, whereas they speak against you as evildoers, they may by your good works, which they shall behold, glorify God in the day of visitation. 1 Peter 2:9–12.

Mais vous, vous êtes une race choisie, un sacerdoce royal, une nation sainte, un peuple acquis, afin que vous proclamiez les louanges de celui qui vous a appelés des ténèbres à sa merveilleuse lumière; vous qui autrefois n’étiez pas un peuple et qui maintenant êtes le peuple de Dieu; vous qui n’aviez pas obtenu miséricorde et qui maintenant avez obtenu miséricorde. Bien-aimés, je vous exhorte, comme des étrangers et des voyageurs, à vous abstenir des convoitises charnelles qui font la guerre à l’âme, en ayant au milieu des païens une conduite honorable, afin que, là même où ils vous calomnient comme malfaiteurs, à la vue de vos bonnes œuvres, ils glorifient Dieu au jour où il les visitera. 1 Pierre 2:9-12.

Now therefore, if ye will obey my voice indeed, and keep my covenant, then ye shall be a peculiar treasure unto me above all people: for all the earth is mine: And ye shall be unto me a kingdom of priests, and an holy nation. These are the words which thou shalt speak unto the children of Israel. Exodus 19:5, 6.

Maintenant donc, si vous obéissez véritablement à ma voix et gardez mon alliance, vous serez pour moi une possession particulière parmi tous les peuples, car toute la terre est à moi; et vous serez pour moi un royaume de prêtres et une nation sainte. Voici les paroles que tu diras aux enfants d’Israël. Exode 19:5, 6.

In the last days of this earth’s history, God’s covenant with his commandment-keeping people is to be renewed. ‘In that day I will make a covenant for them with the beasts of the field, and with the fowls of heaven, and with the creeping things of the ground: and I will break the bow and the sword and the battle out of the earth, and I will make them to lie down safely. And I will betroth thee unto me forever; yea, I will betroth thee unto me in righteousness, and in judgment, and in loving-kindness, and in mercies. I will even betroth thee unto me in faithfulness; and thou shalt know the Lord.’

Dans les derniers jours de l’histoire de cette terre, l’alliance de Dieu avec son peuple qui garde ses commandements doit être renouvelée. « En ce jour-là, je conclurai pour eux une alliance avec les bêtes des champs, avec les oiseaux du ciel et avec les animaux qui rampent sur la terre; je briserai l’arc, l’épée et la guerre, je les ôterai de la terre, et je les ferai reposer en sécurité. Et je te fiancerai à moi pour toujours; oui, je te fiancerai à moi par la justice, le jugement, la bienveillance et la miséricorde. Je te fiancerai même à moi par la fidélité; et tu connaîtras le Seigneur. »

“‘And it shall come to pass in that day, I will hear, saith the Lord, I will hear the heavens, and they shall hear the earth; and the earth shall hear the corn, and the wine, and the oil; and they shall hear Jezreel. And I will sow her unto me in the earth; and I will have mercy upon her that had not obtained mercy; and I will say to them which were not my people, Thou art my people; and they shall say, Thou art my God.’ Hosea 2:14–23.

'Et il arrivera, en ce jour-là, que je répondrai, dit le Seigneur: je répondrai aux cieux, et ils répondront à la terre; et la terre répondra au blé, au vin et à l'huile; et ils répondront à Jezreel. Et je la sèmerai pour moi dans la terre; et j'aurai compassion de celle qui n'avait pas reçu miséricorde; et je dirai à ceux qui n'étaient pas mon peuple: Tu es mon peuple; et ils diront: Tu es mon Dieu.' Osée 2:14-23.

“‘In that day, . . . the remnant of Israel, and such as are escaped of the house of Jacob, . . . shall stay upon the Lord, the Holy One of Israel, in truth.’ Isaiah 10:20. From ‘every nation, and kindred, and tongue, and people’ there will be those who will gladly respond to the message, ‘Fear God, and give glory to him; for the hour of his judgment is come.’ They will turn from every idol that binds them to this earth, and will ‘worship him at that made heaven, and earth, and the sea, and the fountains of waters.’ They will free themselves from every entanglement, and will stand before the world as monuments of God’s mercy. Obedient to every divine requirement, they will be recognized by angels and by men as those that ‘keep the commandments of God, and the faith of Jesus.’ Revelation 14:6–7, 12.

« En ce jour-là, … le reste d’Israël, et ceux qui auront échappé de la maison de Jacob, … s’appuieront sur le Seigneur, le Saint d’Israël, en vérité. » Ésaïe 10:20. Parmi « toute nation, toute tribu, toute langue et tout peuple », il s’en trouvera qui répondront avec joie au message : « Craignez Dieu et donnez-lui gloire ; car l’heure de son jugement est venue. » Ils se détourneront de toute idole qui les lie à cette terre et « adoreront celui qui a fait le ciel, la terre, la mer et les sources des eaux ». Ils se dégageront de toute entrave et se tiendront devant le monde comme des monuments de la miséricorde de Dieu. Obéissants à toute exigence divine, ils seront reconnus par les anges et par les hommes comme ceux qui « gardent les commandements de Dieu et la foi de Jésus ». Apocalypse 14:6-7, 12.

“‘Behold, the days come, saith the Lord, that the plowman shall overtake the reaper, and the treader of grapes him that soweth seed; and the mountains shall drop sweet wine, and all the hills shall melt. And I will bring again the captivity of my people of Israel, and they shall build the waste cities, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and drink the wine thereof; they shall also make gardens, and eat the fruit of them. And I will plant them upon their land, and they shall no more be pulled up out of their land which I have given them, saith the Lord thy God. Amos 9:13–15.’” Review and Herald, February 26, 1914.

« Voici, les jours viennent, dit le Seigneur, où le laboureur rattrapera le moissonneur, et celui qui foule le raisin rattrapera celui qui sème; les montagnes ruisselleront de vin doux, et toutes les collines se fondront. Je ramènerai de captivité mon peuple d’Israël; ils rebâtiront les villes dévastées et les habiteront; ils planteront des vignes et en boiront le vin; ils feront aussi des jardins et en mangeront le fruit. Je les planterai sur leur terre, et ils ne seront plus arrachés de leur terre que je leur ai donnée, dit le Seigneur, ton Dieu. Amos 9:13-15. » Review and Herald, 26 février 1914.

It is evident that from the point when the final chosen generation of the one hundred and forty-four thousand are sealed that there are still Gentiles who can be influenced by the one hundred and forty-four thousand’s life style (conversation) during the day of the Gentile’s visitation.

Il est évident qu’à partir du moment où la dernière génération choisie des cent quarante-quatre mille est scellée, il y a encore des païens qui peuvent être influencés par le mode de vie (la conduite) des cent quarante-quatre mille pendant le jour de la visitation des païens.

“Human power and human might did not establish the church of God, and neither can they destroy it. Not on the rock of human strength, but on Christ Jesus, the Rock of Ages, was the church founded, ‘and the gates of hell shall not prevail against it.’ Matthew 16:18. The presence of God gives stability to His cause. ‘Put not your trust in princes, nor in the son of man,’ is the word that comes to us. Psalm 146:3. ‘In quietness and in confidence shall be your strength.’ Isaiah 30:15. God’s glorious work, founded on the eternal principles of right, will never come to nought. It will go on from strength to strength, ‘not by might, nor by power, but by My Spirit, saith the Lord of hosts.’ Zechariah 4:6.

La puissance et la force humaines n’ont pas établi l’Église de Dieu, et elles ne peuvent pas davantage la détruire. Ce n’est pas sur le roc de la force humaine, mais sur le Christ Jésus, le Rocher des siècles, que l’Église a été fondée, « et les portes de l’enfer ne prévaudront pas contre elle ». Matthieu 16:18. La présence de Dieu confère de la stabilité à Sa cause. « Ne mettez pas votre confiance dans les princes, ni dans un fils d’homme », telle est la parole qui nous est adressée. Psaume 146:3. « Dans le calme et la confiance seront votre force. » Ésaïe 30:15. L’œuvre glorieuse de Dieu, fondée sur les principes éternels de la droiture, ne sera jamais réduite à néant. Elle ira de force en force, « ni par la puissance ni par la force, mais par mon Esprit, dit le Seigneur des armées ». Zacharie 4:6.

“The promise, ‘The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also finish it,’ was literally fulfilled. Verse 9. ‘The elders of the Jews builded, and they prospered through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. And they builded, and finished it, according to the commandment of the God of Israel, and according to the commandment of Cyrus, and Darius, and Artaxerxes king of Persia. And this house was finished on the third day of the month Adar [the twelfth month], which was in the sixth year of the reign of Darius the king.’ Ezra 6:14, 15.” Prophets and Kings, 595, 596.

La promesse: « Les mains de Zorobabel ont posé les fondations de cette maison; ses mains l’achèveront aussi » fut littéralement accomplie. Verset 9. « Les anciens des Juifs bâtirent, et ils prospérèrent grâce à la prophétie d’Aggée le prophète et de Zacharie, fils d’Iddo. Et ils bâtirent et l’achevèrent, selon l’ordre du Dieu d’Israël, et selon l’ordre de Cyrus, de Darius et d’Artaxerxès, roi de Perse. Et cette maison fut achevée le troisième jour du mois d’Adar [le douzième mois], qui était la sixième année du règne du roi Darius. » Esdras 6:14, 15. Prophètes et Rois, 595, 596.

Verses thirteen to fifteen represent the prophetic events that lead to the close of probation for Sabbath-keepers at the Sunday law. They also represent the third of three steps in verse ten of Daniel twelve. Verse ten is the “purification,” verses eleven and twelve represent the “made white” and verses thirteen to fifteen represent the litmus test where the Sabbath-keeping virgins are “tried.”

Les versets treize à quinze représentent les événements prophétiques qui conduisent à la clôture du temps de grâce pour ceux qui gardent le sabbat, au moment de la loi du dimanche. Ils représentent aussi la troisième des trois étapes dans le verset dix de Daniel douze. Le verset dix est la « purification », les versets onze et douze représentent le « blanchissement », et les versets treize à quinze représentent l’épreuve décisive où les vierges qui gardent le sabbat sont « éprouvées ».

The internal message in the book of Daniel is represented by the Ulai River vision of chapters seven through nine and the external message is represented by the Hiddekel River vision of chapters ten through twelve. Chapter twelve is the climax of both the internal and external visions, and it presents the method in which Christ raises up and cleanses the one hundred and forty-four thousand. Verses ten through sixteen represent the hidden history of verse forty from 1989 unto the Sunday law of verse forty-one and sixteen. The verses that fit into the hidden history represent the perfect fulfillment of verse ten of chapter twelve.

Le message interne du livre de Daniel est représenté par la vision du fleuve Oulaï des chapitres sept à neuf, et le message externe est représenté par la vision du fleuve Hiddékel des chapitres dix à douze. Le chapitre douze est le point culminant des visions interne et externe, et il présente la méthode par laquelle le Christ suscite et purifie les cent quarante-quatre mille. Les versets dix à seize représentent l’histoire cachée du verset quarante, de 1989 jusqu’à la loi du dimanche mentionnée aux versets quarante et un et seize. Les versets qui s’inscrivent dans l’histoire cachée représentent l’accomplissement parfait du verset dix du chapitre douze.

Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand. And from the time that the daily sacrifice shall be taken away, and the abomination that maketh desolate set up, there shall be a thousand two hundred and ninety days. Blessed is he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and five and thirty days. Daniel 12:10–12.

Beaucoup seront purifiés, blanchis et éprouvés; mais les méchants agiront méchamment, et aucun des méchants ne comprendra; mais les sages comprendront. Et depuis le temps où le sacrifice perpétuel sera supprimé, et où l’abomination qui cause la désolation sera dressée, il y aura mille deux cent quatre-vingt-dix jours. Heureux celui qui attend et qui parvient jusqu’à mille trois cent trente-cinq jours. Daniel 12:10-12.

The “wise” who understand verses ten through sixteen and who have been sealed both “intellectually” and “spiritually” are those who understand the external prophetic message represented in the hidden history of verse forty, and they have been “intellectually” settled into that understanding before the Sunday law. The “wise” are those who have been transformed by the internal message represented by Revelation chapter eleven and verse eleven and they have settled into the experience before the Sunday law.

Les "sages" qui comprennent les versets dix à seize et qui ont été scellés à la fois "intellectuellement" et "spirituellement" sont ceux qui comprennent le message prophétique externe représenté dans l'histoire cachée du verset quarante, et ils ont été "intellectuellement" affermis dans cette compréhension avant la loi du dimanche. Les "sages" sont ceux qui ont été transformés par le message interne représenté par l'Apocalypse, chapitre onze, verset onze, et ils se sont affermis dans cette expérience avant la loi du dimanche.

The “wise” are those who have received the “blessing” associated with “waiting,” marking the one hundred and forty-four thousand as those who fulfill the perfect and final fulfillment of the ten virgins. Revelation eleven verse eleven arrived in July of 2023, thus marking the “time of the end,” when Daniel and Revelation mark with two witnesses that the increase of knowledge which was unsealed in July of 2023 identifies the sealing process of the one hundred and forty-four thousand. Eleven plus eleven equals twenty-two, which is a symbol of the combination of divinity with humanity, and those who pass the three-step purification process that produces the one hundred and forty-four thousand are identified in Daniel twelve, verse twelve providing another signature of Palmoni, for twelve times twelve equals one hundred and forty-four thousand.

Les "sages" sont ceux qui ont reçu la "bénédiction" associée à "l’attente", marquant les cent quarante-quatre mille comme ceux qui réalisent l’achèvement parfait et final des dix vierges. Apocalypse 11, verset 11, est arrivé en juillet 2023, marquant ainsi le "temps de la fin", lorsque Daniel et l’Apocalypse attestent par deux témoins que l’accroissement de la connaissance, qui a été descellé en juillet 2023, identifie le processus de scellement des cent quarante-quatre mille. Onze plus onze égale vingt-deux, qui est un symbole de la combinaison de la divinité avec l’humanité, et ceux qui passent par le processus de purification en trois étapes qui produit les cent quarante-quatre mille sont identifiés dans Daniel douze, verset douze, ce qui fournit une autre signature de Palmoni, car douze fois douze font cent quarante-quatre mille.

We will continue this study in the next article.

Nous poursuivrons cette étude dans le prochain article.