With the collapse of the USSR in 1989 verse forty of Daniel eleven was fulfilled. Verse forty-one is the Sunday law in the United States, as is verse sixteen. From 1989 until the Sunday law in the United States verse forty is empty. The collapse of the USSR in 1989 was also identified in verse ten of Daniel eleven, that was initially fulfilled by Antiochus Magnus.

Avec l’effondrement de l’URSS en 1989, le verset quarante de Daniel 11 s’est accompli. Le verset quarante et un est la loi du dimanche aux États-Unis, tout comme le verset seize. De 1989 jusqu’à la loi du dimanche aux États-Unis, le verset quarante reste vide. L’effondrement de l’URSS en 1989 a également été identifié dans le verset dix de Daniel 11, qui avait été accompli initialement par Antiochus Magnus.

Antiochus III Magnus the Seleucid “king of the north,” ruled from 223–187 BC and sought to reclaim territories lost to the Ptolemies (the “king of the south”) after the Third Syrian War (246–241 BC). His campaign in the Fourth Syrian War (219–217 BC) aimed to retake Coele-Syria, Phoenicia, and Palestine. In 219 BC Antiochus marched south, capturing Seleucia-in-Pieria, Tyre, and Ptolemais (Acre), regaining coastal strongholds. In 218 BC he advanced further, taking Philadelphia (Amman) and pressing toward Egypt’s frontier, intent on reclaiming lost Seleucid lands down to Gaza. Antiochus halted his march in 218 BC, consolidating gains and preparing for a decisive push. Ptolemy IV Philopator, the Ptolemaic king, mustered an army to meet him, bolstered by Egyptian troops. Verse ten of Daniel eleven sets forth this movement of Antiochus, thus prefiguring the collapse of the USSR in 1989, and typifying verse forty.

Antiochus III Magnus, le Séleucide, « roi du nord », régna de 223 à 187 av. J.-C. et chercha à reconquérir les territoires perdus au profit des Ptolémées (« le roi du sud ») après la Troisième guerre syrienne (246-241 av. J.-C.). Sa campagne lors de la Quatrième guerre syrienne (219-217 av. J.-C.) visait à reprendre la Cœlé-Syrie, la Phénicie et la Palestine. En 219 av. J.-C., Antiochus marcha vers le sud, s’emparant de Séleucie-de-Piérie, de Tyr et de Ptolémaïs (Acre), regagnant des places fortes côtières. En 218 av. J.-C., il avança davantage, prenant Philadelphie (Amman) et pressant vers la frontière de l’Égypte, avec l’intention de reconquérir les terres séleucides perdues jusqu’à Gaza. Antiochus interrompit sa marche en 218 av. J.-C., consolidant ses gains et se préparant à une poussée décisive. Ptolémée IV Philopator, le roi ptolémaïque, rassembla une armée pour l’affronter, renforcée par des troupes égyptiennes. Le verset dix de Daniel onze expose ce mouvement d’Antiochus, préfigurant ainsi l’effondrement de l’URSS en 1989 et typifiant le verset quarante.

But his sons shall be stirred up, and shall assemble a multitude of great forces: and one shall certainly come, and overflow, and pass through: then shall he return, and be stirred up, even to his fortress. Daniel 11:10.

Mais ses fils se mettront en campagne et rassembleront une multitude de troupes nombreuses; et l’un d’eux viendra certainement, débordera et traversera; puis il reviendra et se mettra en fureur, jusqu’à sa forteresse. Daniel 11:10.

When the king of the north in verse forty “overflows and passes over” it aligns with verse ten’s king of the north “overflowing and passing through.” In both verses it is the identical Hebrew words, that are simply translated a little differently. It is the same expression as found in Isaiah 8:8.

Lorsque, au verset quarante, le roi du nord « déborde et passe par-dessus », cela s’aligne avec le roi du nord du verset dix, « débordant et traversant ». Dans les deux versets, il s’agit des mêmes mots hébreux, simplement traduits un peu différemment. C’est la même expression que l’on trouve en Isaïe 8:8.

And he shall pass through Judah; he shall overflow and go over, he shall reach even to the neck; and the stretching out of his wings shall fill the breadth of thy land, O Immanuel. Isaiah 8:8.

Et il passera par Juda; il débordera et déferlera, il atteindra jusqu’au cou; et le déploiement de ses ailes remplira la largeur de ton pays, Ô Immanuel. Ésaïe 8:8.

Each of the three verses is identifying a southern king being defeated by a northern king. Antiochus the northern king prevails over Ptolemy the southern king, just as Sennacherib prevailed over Judah the southern king, and just as the king of the north in verse forty swept away the USSR in 1989. Three verses along with the three historical fulfillments of those verses, identify the “time of the end” in 1989. Thus, verse ten is 1989 and verse sixteen is the Sunday law in the United States, as is verse forty-one.

Chacun des trois versets identifie un roi du sud vaincu par un roi du nord. Antiochus, roi du nord, l’emporte sur Ptolémée, roi du sud, tout comme Sennachérib l’emporta sur Juda, roi du sud, et tout comme le roi du nord au verset quarante a balayé l’URSS en 1989. Trois versets, ainsi que leurs trois accomplissements historiques, identifient le « temps de la fin » en 1989. Ainsi, le verset dix correspond à 1989 et le verset seize à la loi du dimanche aux États-Unis, tout comme le verset quarante et un.

Verses eleven through fifteen is a line of Scripture, which also has a historical fulfillment that identifies specific prophetic waymarks within the hidden history of verse forty. Before the Sunday law in the United States, but after 1989 the battle of Raphia and its aftermath is set forth in verses eleven and twelve, and the battle of Panium is set forth in verses thirteen to fifteen.

Les versets onze à quinze constituent une ligne de l’Écriture, qui comporte également un accomplissement historique identifiant des jalons prophétiques précis au sein de l’histoire cachée du verset quarante. Avant la loi du dimanche aux États-Unis, mais après 1989, la bataille de Raphia et ses suites sont présentées aux versets onze et douze, et la bataille de Panium est présentée aux versets treize à quinze.

The Sunday law is the time appointed; for it is there that the deadly wound of the papacy is healed, and the pope returns to the throne of the earth. That empowerment was typified by the enthronement of the papacy in 538, and by the enthronement of pagan Rome at the battle of Actium. Once prophetically enthroned pagan Rome ruled supremely for 360 years. Once the papacy was enthroned in 538, she ruled supremely for twelve hundred and sixty years. Once the deadly wound is healed at the Sunday law the papacy will rule supremely for a symbolic 42 months.

La loi du dimanche est le temps marqué; car c'est là que la blessure mortelle de la papauté est guérie, et que le pape revient sur le trône de la terre. Cette prise de pouvoir a été préfigurée par l'intronisation de la papauté en 538, et par l'intronisation de la Rome païenne lors de la bataille d'Actium. Une fois intronisée prophétiquement, la Rome païenne régna sans partage pendant 360 ans. Une fois la papauté intronisée en 538, elle régna sans partage pendant mille deux cent soixante ans. Une fois la blessure mortelle guérie au moment de la loi du dimanche, la papauté régnera sans partage pendant quarante-deux mois symboliques.

And I saw one of his heads as it were wounded to death; and his deadly wound was healed: and all the world wondered after the beast. And they worshipped the dragon which gave power unto the beast: and they worshipped the beast, saying, Who is like unto the beast? who is able to make war with him? And there was given unto him a mouth speaking great things and blasphemies; and power was given unto him to continue forty and two months. Revelation 13:3–5.

Et je vis l'une de ses têtes comme blessée à mort; mais sa blessure mortelle fut guérie; et toute la terre était dans l'admiration derrière la bête. Et ils adorèrent le dragon, parce qu'il avait donné l'autorité à la bête; et ils adorèrent la bête, en disant: Qui est semblable à la bête, et qui peut combattre contre elle? Et il lui fut donné une bouche qui proférait des paroles arrogantes et des blasphèmes; et il lui fut donné le pouvoir d'agir pendant quarante-deux mois. Apocalypse 13:3-5.

Verse 27 says “both” of these kings:

Le verset 27 dit « tous deux » au sujet de ces rois :

And both these kings’ hearts shall be to do mischief, and they shall speak lies at one table; but it shall not prosper: for yet the end shall be at the time appointed. Daniel 11:27.

Les cœurs de ces deux rois seront portés à faire le mal, et ils diront des mensonges à une même table; mais cela ne réussira pas, car la fin n’arrivera qu’au temps fixé. Daniel 11:27.

The two kings in verse twenty-seven are the kings in the previous two verses who thereafter fought the battle of Actium.

Les deux rois du verset vingt-sept sont les rois des deux versets précédents, qui se sont ensuite affrontés lors de la bataille d'Actium.

And he shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south shall be stirred up to battle with a very great and mighty army; but he shall not stand: for they shall forecast devices against him. Yea, they that feed of the portion of his meat shall destroy him, and his army shall overflow: and many shall fall down slain. Daniel 11:25, 26.

Et il excitera sa force et son courage contre le roi du Midi avec une grande armée; et le roi du Midi se lèvera pour la bataille avec une armée très grande et puissante; mais il ne tiendra pas, car on tramera contre lui des complots. Oui, ceux qui mangent à sa table le perdront, et son armée sera submergée, et beaucoup tomberont frappés à mort. Daniel 11:25, 26.

Verse twenty-seven therefore creates an anomaly that needs to be understood before we proceed. In verse twenty-four the “time” represents a 360-year period beginning at the battle of Actium and concluding at the appointed time in the year 330.

Par conséquent, le verset vingt-sept crée une anomalie qu’il faut comprendre avant de poursuivre. Au verset vingt-quatre, le « temps » représente une période de 360 ans commençant à la bataille d’Actium et s’achevant au moment fixé en l’an 330.

The king of the south in the battle was Cleopatra, who was in an alliance with Marc Antony. Octavius was the king of the north who would defeat them both. At the time appointed (31 BC) the two kings who had previously sat down at one table and told lies to one another would confront each other at the battle of Actium.

Le roi du sud, dans la bataille, était Cléopâtre, qui était alliée à Marc Antoine. Octave était le roi du nord, qui les vaincrait tous deux. Au temps fixé (31 av. J.-C.), les deux rois qui s’étaient auparavant assis à une même table et s’étaient dit des mensonges l’un à l’autre s’affronteraient à la bataille d’Actium.

The two kings at the table align with the history of the battle of Panium (verses 13 through 15), where there was an alliance of Antiochus Magnus and Phillip of Macedon. That historical alliance corresponds with the symbolic alliance represented in the name of Panium in the time of Christ—Caesarea Philippi. The alliance is also represented in verse forty when the USSR is swept away in 1989 through an alliance between Reagan and pope John Paul II. The two kings tell lies to each other before 31 BC, which aligns with the Sunday law in the United States, and therefore their lies occur before verse sixteen, during the history represented by verses thirteen to fifteen which were fulfilled at the battle of Panium seventeen years after the battle of Raphia, and one hundred and thirty-seven years before Pompey conquered Jerusalem in fulfillment of verse sixteen.

Les deux rois à la table correspondent à l’histoire de la bataille de Panium (versets 13 à 15), où il y eut une alliance entre Antiochus le Grand et Philippe de Macédoine. Cette alliance historique correspond à l’alliance symbolique représentée dans le nom de Panium à l’époque du Christ, Césarée de Philippe. Cette alliance est également représentée au verset 40, lorsque l’URSS est balayée en 1989 par une alliance entre Reagan et le pape Jean-Paul II. Les deux rois se mentent l’un à l’autre avant 31 av. J.-C., ce qui correspond à la loi du dimanche aux États-Unis; leurs mensonges ont donc lieu avant le verset 16, pendant l’histoire représentée par les versets 13 à 15, qui ont été accomplis lors de la bataille de Panium dix-sept ans après la bataille de Raphia, et cent trente-sept ans avant que Pompée ne conquière Jérusalem, en accomplissement du verset 16.

In verse twenty-eight Octavius, the victor over both Cleopatra (the king of the south) and Marc Antony, “returns into his land with great riches; and his heart shall be against the holy covenant; and he shall do exploits, and return to his own land.” Uriah Smith identifies these two victories as Actium in 31 BC and the destruction of Jerusalem in 70 AD. Verse twenty-eight is therefore identifying a history which begins at the battle of Actium, which is the beginning of the 360 years and the destruction of Jerusalem in 70 AD.

Au verset vingt-huit, Octave, le vainqueur à la fois de Cléopâtre (le roi du sud) et de Marc Antoine, « retournera dans son pays avec de grandes richesses ; et son cœur sera contre la sainte alliance ; il fera de grands exploits, puis retournera dans son pays ». Uriah Smith identifie ces deux victoires comme étant Actium, en 31 av. J.-C., et la destruction de Jérusalem, en 70 apr. J.-C. Le verset vingt-huit désigne donc une histoire qui commence à la bataille d’Actium, laquelle marque le commencement des 360 années, ainsi que la destruction de Jérusalem en 70 apr. J.-C.

Then shall he return into his land with great riches; and his heart shall be against the holy covenant; and he shall do exploits, and return to his own land. Daniel 11:28.

Alors il retournera dans son pays avec de grandes richesses; et son cœur sera contre l’alliance sainte; il fera des exploits et retournera dans son pays. Daniel 11:28.

The last phrase of verse twenty-four (even for a time) onward represents a historical line which began in 31 BC and concludes in the last phrase of verse thirty-one (shall place the abomination that maketh desolate) which was fulfilled in 538. The line begins with the battle of Actium, which marks the beginning of pagan Rome ruling supremely for three hundred and sixty years. The line ends in 538 with papal Rome beginning to rule supremely for twelve hundred and sixty years. Within the verses and the history which fulfilled the verses the time appointed in 330 represents a division in the history of pagan Rome as the fourth kingdom of Bible prophecy. After the initial period of ruling supremely for three hundred and sixty years, there follows two hundred and eight years of disintegration of the empire in advance of the papacy taking the throne in verse thirty-one in the year 538. In the sequence of those eight verses only verse twenty-seven identifies a historical fulfillment that occurred before the battle of Actium in 31 BC.

La dernière expression du verset vingt-quatre (même pour un temps), et la suite, représente une ligne historique qui a commencé en 31 av. J.-C. et se conclut dans la dernière expression du verset trente et un (placera l’abomination qui cause la désolation), laquelle s’est accomplie en 538. Cette ligne commence avec la bataille d’Actium, qui marque le début de la Rome païenne dominant sans partage pendant trois cent soixante ans. Elle s’achève en 538, lorsque la Rome papale commence à dominer sans partage pendant mille deux cent soixante ans. Au sein des versets et de l’histoire qui les a accomplis, le temps fixé en 330 représente une division dans l’histoire de la Rome païenne en tant que quatrième royaume de la prophétie biblique. Après la période initiale de domination sans partage de trois cent soixante ans, s’ensuivent deux cent huit ans de désintégration de l’empire, préalable à la prise du trône par la papauté au verset trente et un, en l’an 538. Dans la séquence de ces huit versets, seul le verset vingt-sept identifie un accomplissement historique survenu avant la bataille d’Actium en 31 av. J.-C.

Verse twenty-seven identifies a meeting between two kings in advance of the “appointed time” and verse twenty-nine identifies an “appointed time.” Verse twenty-seven’s “appointed time” is the beginning of the three hundred and sixty year period and the “appointed time” of verse twenty-nine is the ending of the three hundred and sixty year period. The beginning and ending represent an “appointed time.”

Le verset vingt-sept indique une rencontre entre deux rois avant le "temps fixé", et le verset vingt-neuf indique un "temps fixé". Le "temps fixé" du verset vingt-sept est le début de la période de trois cent soixante ans, et le "temps fixé" du verset vingt-neuf en est la fin. Le début et la fin représentent un "temps fixé".

The empowerment of pagan Rome began when it conquered the third geographical obstacle as represented in Daniel 8:9.

La montée en puissance de la Rome païenne a commencé lorsqu’elle a conquis le troisième obstacle géographique, tel que représenté dans Daniel 8:9.

And out of one of them came forth a little horn, which waxed exceeding great, toward the south, and toward the east, and toward the pleasant land. Daniel 8:9.

Et de l’une d’elles sortit une petite corne, qui devint extrêmement grande, vers le sud, vers l’est et vers le plus beau des pays. Daniel 8:9.

The empowerment began at the battle of Actium, and the subsequent subjection of the king of the south (Egypt) in verse nine of chapter eight.

La prise de pouvoir a commencé lors de la bataille d’Actium, et la soumission ultérieure du roi du Sud (l’Égypte) est mentionnée au verset neuf du chapitre huit.

The ending of pagan Rome’s rules as the fourth kingdom of Bible prophecy ended in 538 when papal Rome overcame its third geographical obstacle. The entire five-hundred and sixty-eight year period from the battle of Actium unto 538 begins with pagan Rome conquering it’s third obstacle and becoming the fourth kingdom of Bible prophecy, and it ends when papal Rome conquers it’s third geographical obstacle.

La domination de la Rome païenne, en tant que quatrième royaume de la prophétie biblique, prit fin en 538, lorsque la Rome papale surmonta son troisième obstacle géographique. Toute la période de cinq cent soixante-huit ans, de la bataille d’Actium jusqu’en 538, commença lorsque la Rome païenne surmonta son troisième obstacle et devint le quatrième royaume de la prophétie biblique, et elle se termina lorsque la Rome papale surmonta son troisième obstacle géographique.

As the fourth kingdom of Bible prophecy, the history represented identifies two periods, the first when Rome exalts itself followed by a period describing Rome’s fall. The beginning of the first period of exaltation is also the beginning of the entire period pagan Rome ruled as the fourth kingdom of Bible prophecy. The first period of Rome’s exaltation begins and ends with an appointed time, and it also begins with the joining of the northern and southern kingdoms. It ends with the division into an eastern kingdom and a western kingdom. Beginning and ending with an appointed time and the beginning and ending represent the four divisions of Alexander’s kingdom.

En tant que quatrième royaume de la prophétie biblique, l’histoire présentée identifie deux périodes : la première, où Rome s’exalte, suivie d’une période décrivant la chute de Rome. Le début de la première période d’exaltation est aussi le début de toute la période durant laquelle la Rome païenne a régné en tant que quatrième royaume de la prophétie biblique. La première période d’exaltation de Rome commence et se termine à un temps fixé, et elle commence également par l’union des royaumes du Nord et du Sud. Elle se termine par la division en un royaume oriental et un royaume occidental. Le début et la fin, marqués par un temps fixé, représentent les quatre divisions du royaume d’Alexandre.

The two appointed times of verses twenty-seven and twenty-nine represent a beginning and ending waymark describing the period when Rome rules supremely. At the Sunday law in the United States in fulfillment of verse forty-one and verse sixteen of Daniel eleven the period for modern Rome to rule supremely for forty-two symbolic months begins. The first appointed time of verse twenty-seven is the Sunday law in the United States and the second appointed time represents when the last nation on earth follows the example of the United States and enforces the last Sunday law and in so doing identifies the worldwide enforcement of the idol sabbath.

Les deux temps fixés des versets vingt-sept et vingt-neuf représentent des jalons de début et de fin délimitant la période pendant laquelle Rome règne sans partage. Au moment de la loi du dimanche aux États‑Unis, en accomplissement de Daniel 11, versets 41 et 16, commence la période durant laquelle la Rome moderne règne sans partage pendant quarante-deux mois symboliques. Le premier temps fixé du verset vingt-sept est la loi du dimanche aux États‑Unis, et le second temps fixé représente le moment où la dernière nation sur terre suit l’exemple des États‑Unis et impose la dernière loi du dimanche, identifiant ainsi l’application mondiale du sabbat idolâtre.

Those two prophetic waymarks are the Sunday law in the United States unto the world Sunday law enforcement, and those two Sunday laws are the two appointed times in verse twenty-seven and twenty-nine. The first appointed time of verse twenty-seven was also typified by Constantine’s Sunday law in 321, and the papal Sunday law at the Counsel of Orleans in 538 represents the worldwide Sunday law.

Ces deux jalons prophétiques vont de la loi dominicale aux États‑Unis jusqu’à l’imposition mondiale de la loi dominicale, et ces deux lois dominicales sont les deux temps fixés aux versets vingt‑sept et vingt‑neuf. Le premier temps fixé du verset vingt‑sept a également été préfiguré par la loi dominicale de Constantin en 321, et la loi dominicale papale au Concile d’Orléans en 538 représente l’imposition mondiale de la loi dominicale.

In the context of verses thirteen through fifteen the battle of Panium is the history that precedes the Sunday law of verse sixteen. Within that history the meeting of the two kings who lie to each other is fulfilled. Verse thirteen through fifteen are part of the history represented in verses ten through sixteen. The verses identify the fourth Syrian War in verse ten, the battle of Raphia in verse eleven, and the aftermath of that battle in verse twelve. Verses thirteen through fifteen represent the history of the year 200 BC when the battle of Panium was fulfilled, and when pagan Rome represented as the robbers of thy people enter the prophetic narrative.

Dans le contexte des versets treize à quinze, la bataille de Panium constitue l’histoire qui précède la loi du dimanche du verset seize. Au sein de cette histoire s’accomplit la rencontre des deux rois qui se mentent l’un à l’autre. Les versets treize à quinze font partie de l’histoire représentée dans les versets dix à seize. Les versets identifient la quatrième guerre syrienne au verset dix, la bataille de Raphia au verset onze, et les suites de cette bataille au verset douze. Les versets treize à quinze représentent l’histoire de l’an 200 av. J.-C., lorsque la bataille de Panium s’est accomplie, et lorsque Rome païenne, représentée comme les brigands de ton peuple, entre dans le récit prophétique.

Daniel eleven verse forty identifies the collapse of the USSR in 1989 and verse sixteen identifies the Sunday law in the United States. The meeting between two kings who tell lies to one another in advance of the time appointed, which was the battle of Actium, do so within the history of verse forty that follows the time of the end in 1989 and concludes at the Sunday law in the United States. Verse twenty-seven is a waymark in the hidden history of verse forty, occurring after 1989, but before the Sunday law. The “meeting” of verse twenty-seven is a waymark before the empowerment of Rome at the Sunday law. There are several waymarks that lead up to the empowerment of the papacy in 538, and these waymarks also occur before the time appointed. One of those prophetic waymarks is the decree of Justinian in 533, that fulfilled verse thirty’s reference to having “intelligence with those that forsake the covenant.”

Daniel 11 verset 40 identifie l’effondrement de l’URSS en 1989, et le verset seize identifie la loi du dimanche aux États-Unis. La rencontre entre deux rois qui se disent des mensonges l’un à l’autre avant le temps fixé, qui fut la bataille d’Actium, se déroule dans l’histoire du verset quarante, laquelle suit le temps de la fin en 1989 et se conclut par la loi du dimanche aux États-Unis. Le verset vingt-sept est un jalon dans l’histoire cachée du verset quarante, survenant après 1989, mais avant la loi du dimanche. La "rencontre" du verset vingt-sept est un jalon avant la montée en puissance de Rome lors de la loi du dimanche. Il y a plusieurs jalons qui mènent à la montée en puissance de la papauté en 538, et ces jalons se produisent également avant le temps fixé. L’un de ces jalons prophétiques est le décret de Justinien en 533, qui a accompli la référence du verset trente à "s’entendre avec ceux qui abandonnent l’alliance".

The other waymarks that lead to the time appointed in the history of pagan Rome are the year 330 when pagan Rome cast down and simultaneously gave the “seat,” to the papal power. In 496 Clovis gave his “power” to the papacy. In fulfillment of Daniel seven pagan Rome removed “three horns” for the papacy, the last being the removal of the Ostrogoths from the city of Rome in 538. In 508 the religion of paganism was set aside as the legal religion of the realm and was replaced with Catholicism. 538 represents the Sunday law of verse forty-one, and 496 represents 1989 when Reagan as with Clovis dedicated his power to the pope of Rome. The year 330 identifies the Sunday law, for it is there that the papacy returns to the seat of authority.

Les autres jalons qui mènent au temps désigné dans l’histoire de la Rome païenne sont l’année 330, lorsque la Rome païenne fut renversée et, simultanément, transmit le « siège » au pouvoir papal. En 496, Clovis donna son « pouvoir » à la papauté. En accomplissement de Daniel sept, la Rome païenne ôta « trois cornes » au profit de la papauté, la dernière étant l’élimination des Ostrogoths de la ville de Rome en 538. En 508, la religion du paganisme fut écartée en tant que religion légale du royaume et fut remplacée par le catholicisme. 538 représente la loi dominicale du verset quarante et un, et 496 représente 1989, lorsque Reagan, comme Clovis, consacra son pouvoir au pape de Rome. L’année 330 identifie la loi dominicale, car c’est là que la papauté revient au siège de l’autorité.

This identifies that both 538 and 330 represent the time appointed, which is verses sixteen and forty-one. 496 represents 1989 fulfilled verse ten and verse forty in Daniel eleven and Isaiah 8:8. 508 identifies when the religion of the realm is set aside for Catholicism. Beginning with Clovis in 496 through 508, a progressive removal and replacement of the legal religion of the realm was illustrated. In the history beginning in 330 a progressive demise of Western Rome is represented by the first four trumpets, thus identifying progressive destruction that begins at the Sunday law in the United States.

Cela montre que 538 et 330 représentent tous deux le temps fixé, ce qui correspond aux versets seize et quarante et un. 496 représente 1989, qui a accompli les versets dix et quarante de Daniel onze et Ésaïe 8:8. 508 indique le moment où la religion du royaume est mise de côté au profit du catholicisme. À partir de Clovis, de 496 à 508, une suppression progressive et un remplacement de la religion légale du royaume ont été illustrés. Dans l’histoire commençant en 330, un déclin progressif de Rome occidentale est représenté par les quatre premières trompettes, identifiant ainsi une destruction progressive qui commence avec la loi du dimanche aux États-Unis.

The progressive fall of pagan Rome following Constantine’s Sunday law in 321 illustrates the fall of the United States as the sixth kingdom of Bible prophecy that arrives at the Sunday law. Then the four trumpet judgments are brought upon the United States as Sister White has identified when she states that “national apostacy will be followed by national ruin.” Ezekiel adds witness to a fourfold punishment.

La chute progressive de la Rome païenne à la suite de la loi du dimanche de Constantin en 321 illustre la chute des États-Unis en tant que sixième royaume de la prophétie biblique qui en arrive à la loi du dimanche. Alors, les quatre jugements des trompettes s'abattent sur les États-Unis, comme l’a indiqué Sœur White lorsqu’elle déclare que « l’apostasie nationale sera suivie de la ruine nationale ». Ézéchiel atteste également d’un châtiment quadruple.

The word of the Lord came again to me, saying, Son of man, when the land sinneth against me by trespassing grievously, then will I stretch out mine hand upon it, and will break the staff of the bread thereof, and will send famine upon it, and will cut off man and beast from it: Though these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, they should deliver but their own souls by their righteousness, saith the Lord God. If I cause noisome beasts to pass through the land, and they spoil it, so that it be desolate, that no man may pass through because of the beasts: Though these three men were in it, as I live, saith the Lord God, they shall deliver neither sons nor daughters; they only shall be delivered, but the land shall be desolate. Or if I bring a sword upon that land, and say, Sword, go through the land; so that I cut off man and beast from it: Though these three men were in it, as I live, saith the Lord God, they shall deliver neither sons nor daughters, but they only shall be delivered themselves. Or if I send a pestilence into that land, and pour out my fury upon it in blood, to cut off from it man and beast: Though Noah, Daniel, and Job, were in it, as I live, saith the Lord God, they shall deliver neither son nor daughter; they shall but deliver their own souls by their righteousness. For thus saith the Lord God; How much more when I send my four sore judgments upon Jerusalem, the sword, and the famine, and the noisome beast, and the pestilence, to cut off from it man and beast? Yet, behold, therein shall be left a remnant that shall be brought forth, both sons and daughters: behold, they shall come forth unto you, and ye shall see their way and their doings: and ye shall be comforted concerning the evil that I have brought upon Jerusalem, even concerning all that I have brought upon it. And they shall comfort you, when ye see their ways and their doings: and ye shall know that I have not done without cause all that I have done in it, saith the Lord God. Ezekiel 14:12–23.

La parole du Seigneur me fut adressée de nouveau, en ces termes: Fils de l’homme, lorsque le pays pèche contre moi en commettant de graves transgressions, j’étendrai ma main contre lui, je briserai le bâton du pain, j’enverrai sur lui la famine, et j’en retrancherai l’homme et la bête. Quand ces trois hommes, Noé, Daniel et Job, s’y trouveraient, ils ne délivreraient que leurs propres âmes par leur justice, dit le Seigneur Dieu. Si je fais passer dans le pays des bêtes féroces et qu’elles le ravagent, de sorte qu’il devienne désolé, au point que personne ne puisse y passer à cause des bêtes, quand ces trois hommes s’y trouveraient, — par ma vie, dit le Seigneur Dieu — ils ne délivreraient ni fils ni filles; eux seuls seraient délivrés, mais le pays serait désolé. Ou si je fais venir l’épée sur ce pays, et que je dise: Épée, parcours le pays! de sorte que j’en retranche l’homme et la bête, quand ces trois hommes s’y trouveraient, — par ma vie, dit le Seigneur Dieu — ils ne délivreraient ni fils ni filles; eux seuls seraient délivrés. Ou si j’envoie la peste dans ce pays et que je répande sur lui ma fureur par le sang, pour en retrancher l’homme et la bête, quand Noé, Daniel et Job s’y trouveraient, — par ma vie, dit le Seigneur Dieu — ils ne délivreraient ni fils ni fille; ils ne sauveraient que leurs propres âmes par leur justice. Car ainsi parle le Seigneur Dieu: Combien plus lorsque j’enverrai sur Jérusalem mes quatre terribles jugements — l’épée, la famine, les bêtes féroces et la peste — pour en retrancher l’homme et la bête! Cependant, voici, il y sera laissé un reste qui sera amené dehors, des fils et des filles; voici, ils viendront vers vous, et vous verrez leurs voies et leurs actions; et vous serez consolés au sujet du mal que j’ai fait venir sur Jérusalem, de tout ce que j’ai fait venir sur elle. Et ils vous consoleront, quand vous verrez leurs voies et leurs actions; et vous saurez que je n’ai pas fait sans cause tout ce que j’ai fait en elle, dit le Seigneur Dieu. Ézéchiel 14:12-23.

We will continue these considerations in the next article.

Nous poursuivrons ces réflexions dans le prochain article.