The “Revelation of Jesus Christ” is opened up to God’s people when “the time is at hand.” The final warning message for mankind is given just before the close of human probation and that final message is represented in several prophetic lines in the Bible. In Revelation fourteen that final warning message is represented by three angels.

La "Révélation de Jésus-Christ" est révélée au peuple de Dieu lorsque "le temps est proche". Le dernier message d'avertissement pour l'humanité est donné juste avant la fin de la période de probation humaine, et ce message final est représenté dans plusieurs passages prophétiques de la Bible. Dans le chapitre quatorze de l'Apocalypse, ce dernier message d'avertissement est représenté par trois anges.

And I saw another angel fly in the midst of heaven, having the everlasting gospel to preach unto them that dwell on the earth, and to every nation, and kindred, and tongue, and people, Saying with a loud voice, Fear God, and give glory to him; for the hour of his judgment is come: and worship him that made heaven, and earth, and the sea, and the fountains of waters.

Et je vis un autre ange voler au milieu du ciel, ayant l’évangile éternel pour l’annoncer à ceux qui habitent sur la terre, à toute nation, tribu, langue et peuple, disant d’une voix forte : Craignez Dieu et donnez-lui gloire, car l’heure de son jugement est venue ; et adorez celui qui a fait le ciel, la terre, la mer et les sources d’eau.

And there followed another angel, saying, Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication.

Et un autre ange le suivit, en disant : Babylone est tombée, est tombée, cette grande ville, parce qu'elle a fait boire à toutes les nations le vin de la fureur de sa fornication.

And the third angel followed them, saying with a loud voice, If any man worship the beast and his image, and receive his mark in his forehead, or in his hand, The same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out without mixture into the cup of his indignation; and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb: And the smoke of their torment ascendeth up for ever and ever: and they have no rest day nor night, who worship the beast and his image, and whosoever receiveth the mark of his name. Here is the patience of the saints: here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus. Revelation 14:6–12.

Et le troisième ange les suivit, disant d'une voix forte: Si quelqu'un adore la bête et son image, et reçoit la marque sur son front ou sur sa main, il boira, lui aussi, du vin de la colère de Dieu, versé sans mélange dans la coupe de son indignation; et il sera tourmenté dans le feu et le soufre, en présence des saints anges et de l'Agneau; et la fumée de leur tourment monte aux siècles des siècles; et ils n'ont de repos ni jour ni nuit, ceux qui adorent la bête et son image, et quiconque reçoit la marque de son nom. C'est ici la persévérance des saints: ce sont ici ceux qui gardent les commandements de Dieu et la foi de Jésus. Apocalypse 14:6-12.

In chapter eighteen of Revelation the very same message announces the fall of Babylon.

Au chapitre dix-huit de l’Apocalypse, le même message annonce la chute de Babylone.

And after these things I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory. And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird. For all nations have drunk of the wine of the wrath of her fornication, and the kings of the earth have committed fornication with her, and the merchants of the earth are waxed rich through the abundance of her delicacies. And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues. For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities. Revelation 18:1–5.

Après ces choses, je vis un autre ange descendre du ciel, ayant une grande puissance; et la terre fut éclairée par sa gloire. Il cria d’une voix forte: Babylone la grande est tombée, est tombée, et elle est devenue une demeure de démons, un repaire de tout esprit impur, et une cage pour tout oiseau impur et détestable. Car toutes les nations ont bu du vin de la fureur de sa débauche, et les rois de la terre se sont livrés à la débauche avec elle, et les marchands de la terre se sont enrichis par l’abondance de ses délices. Et j’entendis du ciel une autre voix qui disait: Sortez du milieu d’elle, mon peuple, afin que vous ne preniez pas part à ses péchés et que vous ne receviez pas ses fléaux. Car ses péchés ont atteint jusqu’au ciel, et Dieu s’est souvenu de ses iniquités. Apocalypse 18:1-5.

The prophetic line of history, or we might say, the sequence of events represented by the angel that lightens the earth with his glory in chapter eighteen represents the events that lead to the close of judgment, the close of probation and the seven last plagues. The prophetic history represented in chapter eighteen runs “parallel” to the line of prophetic history represented by the three angels of chapter fourteen.

La ligne prophétique de l’histoire, ou, si l’on veut, la suite des événements représentée par l’ange qui éclaire la terre de sa gloire au chapitre dix-huit, représente les événements qui mènent à la clôture du jugement, à la fin de la période de probation et aux sept dernières plaies. L’histoire prophétique représentée au chapitre dix-huit est « parallèle » à la ligne d’histoire prophétique représentée par les trois anges du chapitre quatorze.

God has given the messages of Revelation 14 their place in the line of prophecy, and their work is not to cease till the close of this earth’s history. The first and second angel’s messages are still truth for this time, and are to run parallel with this which follows. The third angel proclaims his warning with a loud voice. ‘After these things,’ said John, ‘I saw another angel come down from heaven, having great power, and the earth was lightened with his glory.’ In this illumination, the light of all the three messages is combined.” The 1888 Materials, 803, 804.

Dieu a donné aux messages d’Apocalypse 14 leur place dans le déroulement de la prophétie, et leur œuvre ne doit pas cesser jusqu’à la fin de l’histoire de cette terre. Les messages du premier et du deuxième ange sont encore la vérité pour ce temps, et doivent aller de pair avec celui qui suit. Le troisième ange proclame son avertissement d’une voix forte. "Après ces choses, dit Jean, je vis un autre ange descendre du ciel, ayant une grande puissance, et la terre fut éclairée de sa gloire." Dans cette illumination, la lumière des trois messages est réunie. The 1888 Materials, 803, 804.

The three angels of chapter fourteen flying in the midst of heaven, symbolizes a worldwide message that concludes with the mark of the beast and the close of probation. In chapter eighteen the entire earth is lightened by the glory of the angel whose message also concludes with the close of probation.

Les trois anges du chapitre quatorze, volant au milieu du ciel, symbolisent un message mondial qui se conclut par la marque de la bête et la clôture du temps de probation. Au chapitre dix-huit, toute la terre est éclairée par la gloire de l'ange, dont le message se conclut également par la clôture du temps de probation.

The message that is symbolically represented by three angels in chapter fourteen and that is also represented by the angel that descends in chapter eighteen are two illustrations of the same warning message. There is nothing redundant in the Bible, nothing wasted. The fact that the very same message is identified more than once by John is an emphasis on the importance of the message and it illustrates the divine method of teaching that is a biblical rule called “repeat and enlarge.” Bringing two lines of prophetic history together reveals truths that would not be recognized in either line when considered apart from the other line. Today if you brought two witnesses of the same event into court to testify, they might very well give opposite reports based upon their political or social ideology. This is not the case with Bible witnesses, they always agree, and if it appears to you that they don’t agree, then you are looking at something incorrectly.

Les représentations symboliques du message par trois anges au chapitre quatorze et par l’ange qui descend au chapitre dix-huit sont deux illustrations du même message d’avertissement. Il n’y a rien de redondant dans la Bible, rien de superflu. Le fait que ce même message soit identifié à plusieurs reprises par Jean souligne l’importance du message et illustre la méthode divine d’enseignement, une règle biblique appelée « répéter et élargir ». Mettre ensemble deux lignes de l’histoire prophétique révèle des vérités qui ne seraient pas reconnues dans l’une ou l’autre si on les considérait séparément. Aujourd’hui, si vous faisiez venir à la barre pour témoigner deux témoins du même événement, ils pourraient très bien donner des témoignages opposés selon leur idéologie politique ou sociale. Ce n’est pas le cas des témoins bibliques : ils sont toujours d’accord, et s’il vous semble qu’ils ne le sont pas, c’est que vous comprenez mal quelque chose.

The two illustrations we are considering are the very same warning message that the book of Malachi represents as the return of Elijah the prophet. All three of the messages arrive in advance of the close of probation—for the warning message contained in all three lines of prophecy are not simply given in advance of the close of probation, but the close of probation is the very point of reference, the subject if you will, of each of those warning messages. In fact, if any warning message is proclaimed or illustrated by any prophet, it’s the same warning as Revelation fourteen, eighteen and Malachi’s Elijah prophecy.

Les deux illustrations que nous considérons sont exactement le même message d’avertissement que le livre de Malachie présente comme le retour du prophète Élie. Ces trois messages surviennent avant la clôture du temps de grâce — car le message d’avertissement contenu dans ces trois lignes de prophétie n’est pas simplement donné avant la clôture du temps de grâce; la clôture du temps de grâce est précisément le point de référence, le sujet, si l’on veut, de chacun de ces messages d’avertissement. En fait, si un quelconque prophète proclame ou illustre un message d’avertissement, c’est le même avertissement que celui d’Apocalypse 14 et 18 et de la prophétie d’Élie dans le livre de Malachie.

These three lines of prophecy can easily be shown to run parallel to each other. That being said there are two primary sources of information in biblical prophecy. One is the identification of the sequence of events that unfold at the end of the world. The other source of information is the illustration of the prophets’ activities connected with the message outlining the future events.

On peut aisément montrer que ces trois lignes prophétiques sont parallèles entre elles. Cela dit, il existe deux principales sources d'information en matière de prophétie biblique. La première est l'identification de la suite des événements qui se dérouleront à la fin du monde. L'autre source d'information est l'illustration des activités des prophètes liées au message exposant les événements futurs.

There are two rules worth considering in connection with these ideas. The first is that all the prophets speak about the end of the world, which is where probation closes.

Il y a deux règles qui méritent d’être prises en considération en lien avec ces idées. La première est que tous les prophètes parlent de la fin du monde, là où la probation prend fin.

Each of the ancient prophets spoke less for their own time than for ours, so that their prophesying is in force for us. ‘Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.’ 1 Corinthians 10:11. ‘Not unto themselves, but unto us they did minister the things, which are now reported unto you by them that have preached the gospel unto you with the Holy Ghost sent down from heaven; which things the angels desire to look into.’ 1 Peter 1:12. . . .

Chacun des anciens prophètes a parlé moins pour son propre temps que pour le nôtre, de sorte que leurs prophéties demeurent valables pour nous. "Or toutes ces choses leur sont arrivées pour servir d'exemples; et elles ont été écrites pour notre instruction, à nous qui sommes parvenus à la fin des temps." 1 Corinthiens 10:11. "Ce n'est pas pour eux-mêmes, mais pour nous, qu'ils ont annoncé ces choses, qui vous ont maintenant été rapportées par ceux qui vous ont prêché l'Évangile par le Saint-Esprit envoyé du ciel; choses dans lesquelles les anges désirent plonger leurs regards." 1 Pierre 1:12. . . .

“The Bible has accumulated and bound up together its treasures for this last generation. All the great events and solemn transactions of Old Testament history have been, and are, repeating themselves in the church in these last days.” Selected Messages, book 3, 338, 339.

La Bible a accumulé et rassemblé ses trésors pour cette dernière génération. Tous les grands événements et les actes solennels de l’histoire de l’Ancien Testament se sont reproduits, et se reproduisent, dans l’Église en ces derniers jours. Messages choisis, livre 3, 338, 339.

All the prophetic messages of the Bible are “in force for us” “upon whom the ends of the world are come.” That rule, in conjunction with another rule that identifies “matters” which the Holy Spirit has “shaped,” “both in the giving of the prophecy and” also “in the events portrayed” add strength to the claim that prophetic events at the beginning of a prophecy typify and run parallel to the prophetic events at the end of any given prophecy.

Tous les messages prophétiques de la Bible sont "valables pour nous", "sur qui sont arrivées les fins du monde". Cette règle, conjointement avec une autre règle qui identifie les "éléments" que le Saint-Esprit a "façonnés", "tant dans l'énonciation de la prophétie que dans les événements représentés", renforce l'affirmation selon laquelle les événements prophétiques au début d'une prophétie préfigurent et sont parallèles aux événements prophétiques à la fin de toute prophétie donnée.

“There is need of a much closer study of the word of God; especially should Daniel and the Revelation have attention as never before in the history of our work. We may have less to say in some lines, in regard to the Roman power and the papacy; but we should call attention to what the prophets and apostles have written under the inspiration of the Holy Spirit of God. The Holy Spirit has so shaped matters, both in the giving of the prophecy and in the events portrayed, as to teach that the human agent is to be kept out of sight, hid in Christ, and that the Lord God of heaven and His law are to be exalted. Read the book of Daniel. Call up, point by point, the history of the kingdoms there represented.” Testimonies to Ministers, 112.

"Il est nécessaire d'étudier de manière bien plus approfondie la Parole de Dieu; en particulier, Daniel et l'Apocalypse devraient recevoir une attention comme jamais auparavant dans l'histoire de notre œuvre. Nous aurons peut-être moins à dire, sur certains points, en ce qui concerne la puissance romaine et la papauté; mais nous devrions attirer l'attention sur ce que les prophètes et les apôtres ont écrit sous l'inspiration du Saint-Esprit de Dieu. Le Saint-Esprit a disposé les choses de telle sorte, tant dans la communication de la prophétie que dans les événements décrits, afin d'enseigner que l'agent humain doit être tenu hors de vue, caché en Christ, et que le Seigneur Dieu du ciel et sa loi doivent être exaltés. Lisez le livre de Daniel. Passez en revue, point par point, l'histoire des royaumes qui y sont représentés." Témoignages aux ministres, 112.

The “Holy Spirit has so shaped matters, both in the giving of the prophecy and in the events portrayed.” In “giving of the prophecy and in the events portrayed” “matters” have been “so shaped” by “the Holy Spirit” that both “the giving of the prophecy” and “the events portrayed,” are to be recognized as inspired and applied to the prophetic illustration of the end of the world.

« Le Saint-Esprit a ainsi façonné les choses, tant dans la transmission de la prophétie que dans les événements représentés. » Dans « la transmission de la prophétie et dans les événements représentés », les « choses » ont été « ainsi façonnées » par « le Saint-Esprit » de sorte que tant « la transmission de la prophétie » que « les événements représentés » doivent être reconnus comme inspirés et appliqués à l’illustration prophétique de la fin du monde.

John was given the prophecy from Gabriel and told to write it in a book and send it to the churches. He was then being persecuted by Rome; he was exiled in a fashion that would parallel what in the world today would call a black-site. In that history John was as isolated from mankind as is any prisoner at Guantanamo Bay.

Jean a reçu la prophétie de Gabriel et on lui a dit de l’écrire dans un livre et de l’envoyer aux Églises. Il était alors persécuté par Rome; il a été exilé d’une manière qui serait comparable à ce que le monde d’aujourd’hui appellerait un site clandestin. Dans ce récit, Jean était aussi isolé du genre humain que peut l’être n’importe quel prisonnier à la base de Guantánamo.

John identifies that the vision took place when he was worshipping on the seventh-day Sabbath, which is the Lord’s Day.

Jean indique que la vision a eu lieu alors qu’il rendait un culte le sabbat du septième jour, qui est le jour du Seigneur.

For the Son of man is Lord even of the sabbath day. Matthew 12:8.

Car le Fils de l’homme est Seigneur même du sabbat. Matthieu 12:8.

While worshipping in the Spirit, he heard a great voice behind him.

Tandis qu’il adorait dans l’Esprit, il entendit derrière lui une voix puissante.

I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ. I was in the Spirit on the Lord’s day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet, Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea. Revelation 1:9–11.

Moi, Jean, qui suis aussi votre frère et compagnon dans la tribulation, et dans le royaume et la persévérance de Jésus-Christ, me trouvais dans l’île appelée Patmos, à cause de la parole de Dieu et du témoignage de Jésus-Christ. J’étais dans l’Esprit, au jour du Seigneur, et j’entendis derrière moi une voix puissante, semblable à celle d’une trompette, disant : Je suis l’Alpha et l’Oméga, le premier et le dernier ; et : Ce que tu vois, écris-le dans un livre et envoie-le aux sept Églises qui sont en Asie : à Éphèse, à Smyrne, à Pergame, à Thyatire, à Sardes, à Philadelphie et à Laodicée. Apocalypse 1:9-11.

John, his surroundings and the circumstances identified describe him as one that is being persecuted for being a seventh-day Sabbath worshipper, but one who is also being persecuted because they believe in both the Bible and the writings of Ellen White, which is the “testimony of Jesus.” He hears a great voice behind him, which he turns to see, and in so doing he represents a Seventh-day Adventist at the end of the world who hear a voice behind them saying, “this is the way, walk ye in it.”

Jean, son environnement et les circonstances décrites le présentent comme quelqu’un qui est persécuté pour son observance du sabbat du septième jour, mais aussi parce qu’il croit à la fois en la Bible et aux écrits d’Ellen White, qui constituent le « témoignage de Jésus ». Il entend derrière lui une voix puissante et se retourne pour la voir; ce faisant, il représente un Adventiste du septième jour à la fin du monde, qui entend derrière lui une voix disant : « Voici la voie, marchez-y. »

All the lines of prophecy parallel each other at the end of the world.

Toutes les lignes prophétiques sont parallèles entre elles à la fin du monde.

“In the Revelation all the books of the Bible meet and end.” Acts of the Apostles, 585.

« Dans l’Apocalypse tous les livres de la Bible se rejoignent et s’achèvent. » Les Actes des Apôtres, 585.

Any prophet that hears a voice behind them, aligns with John in the illustration of God’s people at the end of the world. John heard a voice behind him that gave him instructions. Isaiah also heard a voice of instruction.

Tout prophète qui entend une voix derrière lui se trouve en accord avec Jean dans la représentation du peuple de Dieu à la fin du monde. Jean a entendu derrière lui une voix qui lui donnait des instructions. Isaïe a également entendu une voix qui donnait des instructions.

And therefore will the Lord wait, that he may be gracious unto you, and therefore will he be exalted, that he may have mercy upon you: for the Lord is a God of judgment: blessed are all they that wait for him.

C’est pourquoi l’Éternel attendra, afin de vous faire grâce; c’est pourquoi il s’élèvera, pour avoir pitié de vous; car l’Éternel est un Dieu de justice : heureux tous ceux qui l’attendent.

For the people shall dwell in Zion at Jerusalem: thou shalt weep no more: he will be very gracious unto thee at the voice of thy cry; when he shall hear it, he will answer thee. And though the Lord give you the bread of adversity, and the water of affliction, yet shall not thy teachers be removed into a corner any more, but thine eyes shall see thy teachers: And thine ears shall hear a word behind thee, saying, This is the way, walk ye in it, when ye turn to the right hand, and when ye turn to the left. Isaiah 30:18–21.

Car le peuple habitera à Sion, à Jérusalem; vous ne pleurerez plus; il se montrera très bienveillant envers vous à l’entente de votre cri; quand il l’entendra, il vous répondra. Et même si le Seigneur vous donne le pain de l’adversité et l’eau de l’affliction, vos maîtres ne seront plus relégués dans un coin; vos yeux verront vos maîtres. Et vos oreilles entendront derrière vous une parole disant: Voici le chemin, marchez-y, quand vous irez à droite et quand vous irez à gauche. Ésaïe 30:18-21.

God’s remnant people hear a voice behind them identifying which way they should walk. They then need to decide if they will listen or not listen. The people represented by John and Isaiah are people at the end of the world who wait for the Lord while He tarries, and Isaiah informs us he tarries because He is a God of judgment. From the beginning of Millerite history in 1798 until the close of probation for Adventism at the Sunday law, God is accomplishing the judgment in the heavenly sanctuary. The promise is that those who wait for the Lord during the judgment period will be blessed.

Le reste du peuple de Dieu entend derrière lui une voix lui indiquant la voie dans laquelle il doit marcher. Il doit alors décider s’il écoutera ou non. Les personnes représentées par Jean et Ésaïe sont des personnes à la fin du monde qui attendent le Seigneur pendant qu’il tarde, et Ésaïe nous informe qu’il tarde parce qu’il est un Dieu de justice. Depuis le début de l’histoire du mouvement millérite en 1798 jusqu’à la fin du temps de grâce pour l’adventisme au moment de la loi du dimanche, Dieu accomplit le jugement dans le sanctuaire céleste. La promesse est que ceux qui attendent le Seigneur durant la période du jugement seront bénis.

God’s people who are blessed for waiting, are represented by the virgins who wait for the Bridegroom in the parable of the ten virgins. All ten fell asleep, and then at midnight a crisis arrives that separates the sleeping virgins into two classes. One class had heard a voice behind them and turned to see the voice which instructed them as to which way to proceed, and the other class refused to turn around and hear the voice—in spite of the fact that the message that runs throughout the book of Revelation is, “He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.”

Le peuple de Dieu, béni pour avoir attendu, est représenté par les vierges qui attendent l’Époux dans la parabole des dix vierges. Toutes les dix s’endorment, puis, à minuit, survient une crise qui sépare les vierges endormies en deux catégories. L’une des catégories entend une voix derrière elle et se retourne pour voir la voix qui lui indique la voie à suivre, tandis que l’autre refuse de se retourner et d’entendre la voix — alors même que le message qui traverse tout le livre de l’Apocalypse est : « Que celui qui a des oreilles entende ce que l’Esprit dit aux Églises. »

“The parable of the ten virgins of Matthew 25 also illustrates the experience of the Adventist people.The Great Controversy, 393.

"La parabole des dix vierges de Matthieu 25 illustre également l'expérience du peuple adventiste." La Grande Controverse, 393.

John represents the Adventist people who turn to the past in order to understand the future. When they “hear a word behind” them as John did, the word also includes the instruction given in Isaiah’s testimony of this identical event. Isaiah’s instruction was, “this is the way, walk ye in it, when ye turn to the right hand, and when ye turn to the left.” The wise virgins in Daniel twelve understand the increase of knowledge at the end of the world, because they had “run to and fro” in the word to understand the life-giving knowledge that was unsealed.

Jean représente le peuple adventiste qui se tourne vers le passé afin de comprendre l’avenir. Lorsqu’ils « entendent derrière eux une parole », comme Jean l’a fait, cette parole comprend aussi l’instruction donnée dans le témoignage d’Ésaïe au sujet du même événement. L’instruction d’Ésaïe était : « Voici le chemin, marchez-y, quand vous vous tournerez à droite et quand vous vous tournerez à gauche. » Les vierges sages de Daniel douze comprennent l’accroissement de la connaissance à la fin du monde, parce qu’elles ont parcouru la Parole en tous sens pour comprendre la connaissance vivifiante qui a été descellée.

But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased. Daniel 12:4.

Mais toi, ô Daniel, ferme ces paroles et scelle le livre jusqu’au temps de la fin : beaucoup courront çà et là, et la connaissance augmentera. Daniel 12:4.

The prophets we are considering represent Seventh-day Adventists in the history where judgment comes to a conclusion and probation closes. Those represented as the wise virgins hear a voice behind them saying this is the way to walk and He promises to guide them on the path when they turn to the left or the right. “Running to and fro” as the wise virgins do when the book is unsealed is a symbol for Bible study. Nature informs us that in order to run, you first must learn to walk and Isaiah’s testimony says that if you listen to the voice behind you, he will guide you in the study of His Word whether you turn to the Old Testament (left) or the New Testament (right). Open the Bible and He will guide you by His voice. But for Seventh-day Adventists at the end of the world it also means He will guide you when you open the Bible (left) and when you open the Spirit of Prophecy (right).

Les prophètes que nous considérons représentent les Adventistes du Septième Jour dans l’histoire où le jugement s’achève et où le temps de grâce se ferme. Ceux qui sont représentés par les vierges sages entendent derrière eux une voix qui dit : Voici le chemin, marchez-y; et Il promet de les guider sur le sentier lorsqu’ils se tournent vers la gauche ou vers la droite. « Courir çà et là », comme le font les vierges sages lorsque le livre est descellé, est un symbole de l’étude de la Bible. La nature nous apprend que, pour courir, il faut d’abord apprendre à marcher, et le témoignage d’Ésaïe dit que si vous écoutez la voix derrière vous, Il vous guidera dans l’étude de Sa Parole, que vous vous tourniez vers l’Ancien Testament (à gauche) ou vers le Nouveau Testament (à droite). Ouvrez la Bible, et Il vous guidera par Sa voix. Mais pour les Adventistes du Septième Jour à la fin du monde, cela signifie aussi qu’Il vous guidera lorsque vous ouvrirez la Bible (à gauche) et lorsque vous ouvrirez l’Esprit de prophétie (à droite).

The way to walk is even more specific when Jeremiah’s testimony is added.

La manière de marcher devient encore plus précise lorsqu’on ajoute le témoignage de Jérémie.

Thus saith the Lord, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein, and ye shall find rest for your souls. But they said, We will not walk therein. Also I set watchmen over you, saying, Hearken to the sound of the trumpet. But they said, We will not hearken.

Ainsi parle le Seigneur: Tenez-vous sur les chemins, regardez, et demandez quels sont les anciens sentiers, où se trouve le bon chemin; marchez-y, et vous trouverez le repos pour vos âmes. Mais ils dirent: Nous n’y marcherons pas. J’ai aussi placé près de vous des sentinelles, disant: Écoutez le son de la trompette. Mais ils dirent: Nous n’écouterons pas.

Therefore hear, ye nations, and know, O congregation, what is among them. Hear, O earth: behold, I will bring evil upon this people, even the fruit of their thoughts, because they have not hearkened unto my words, nor to my law, but rejected it. Jeremiah 6:16–19.

C’est pourquoi, écoutez, vous nations, et sachez, ô assemblée, ce qui est parmi eux. Écoute, ô terre: voici, je ferai venir le mal sur ce peuple, le fruit même de leurs pensées, parce qu’ils n’ont pas prêté l’oreille à mes paroles, ni à ma loi; ils l’ont rejetée. Jérémie 6:16-19.

There are two classes of worshippers in the passage. One group considers all the “ways” and chooses the “old paths” to walk in. They were capable of selecting the “good way” from all the other possible “ways,” because they are those who listened to the voice behind them, and that voice informed them, “this is the way, walk ye in it.” John represents those that hear the voice from behind, a voice from the “old paths.”

Dans le passage, il y a deux catégories d’adorateurs. Un groupe considère toutes les « voies » et choisit les « anciens sentiers » pour y marcher. Ils ont été capables de sélectionner la « bonne voie » parmi toutes les autres « voies » possibles, parce qu’ils sont de ceux qui ont écouté la voix derrière eux, et cette voix leur disait : « Voici le chemin, marchez-y. » John représente ceux qui entendent la voix derrière eux, une voix venant des « anciens sentiers ».

“‘Thus saith the Lord, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein.’ Jeremiah 6:16.

'Ainsi parle l'Éternel: Tenez-vous sur les chemins, regardez, et demandez quels sont les anciens sentiers, où est la bonne voie, et marchez-y.' Jérémie 6:16.

“Let none seek to tear away the foundations of our faith—the foundations that were laid at the beginning of our work by prayerful study of the word and by revelation. Upon these foundations we have been building for the last fifty years. Men may suppose that they have found a new way and that they can lay a stronger foundation than that which has been laid. But this is a great deception. Other foundation can no man lay than that which has been laid.

Que personne ne cherche à arracher les fondements de notre foi - les fondements qui ont été posés au début de notre œuvre par une étude priante de la Parole et par révélation. Sur ces fondements, nous bâtissons depuis cinquante ans. Des hommes peuvent supposer qu’ils ont trouvé une voie nouvelle et qu’ils peuvent poser un fondement plus solide que celui qui a été posé. Mais c’est une grande tromperie. Nul ne peut poser d’autre fondement que celui qui a été posé.

“In the past many have undertaken the building of a new faith, the establishment of new principles. But how long did their building stand? It soon fell, for it was not founded upon the Rock.

Par le passé, beaucoup ont entrepris l’édification d’une nouvelle foi, l’établissement de nouveaux principes. Mais combien de temps leur édifice a-t-il tenu ? Il s’écroula bientôt, car il n’était pas fondé sur le Roc.

“Did not the first disciples have to meet the sayings of men? Did they not have to listen to false theories, and then, having done all, to stand firm, saying: ‘Other foundation can no man lay than that is laid’? 1 Corinthians 3:11.

Les premiers disciples n’ont-ils pas dû faire face aux discours des hommes ? N’ont-ils pas dû écouter de fausses théories, puis, après avoir tout fait, tenir ferme en disant : « Nul ne peut poser d’autre fondement que celui qui a été posé » ? 1 Corinthiens 3:11.

“So we are to hold the beginning of our confidence steadfast unto the end. Words of power have been sent by God and by Christ to this people, bringing them out from the world, point by point, into the clear light of present truth. With lips touched with holy fire, God’s servants have proclaimed the message. The divine utterance has set its seal to the genuineness of the truth proclaimed.” Testimonies, volume 8, 296, 297.

« Ainsi, nous devons tenir ferme, jusqu’à la fin, le commencement de notre assurance. Des paroles puissantes ont été envoyées par Dieu et par Christ à ce peuple, l’amenant à sortir du monde, point par point, dans la claire lumière de la vérité présente. Avec des lèvres touchées par le feu sacré, les serviteurs de Dieu ont proclamé le message. La parole divine a apposé son sceau sur l’authenticité de la vérité proclamée. » Témoignages, volume 8, 296, 297.

But there is another group in Jeremiah’s line and that “congregation” as he identifies them, have built a house representing a new faith, and that house falls because it was not built upon the rock. That house is the Seventh-day Adventist church, or as John identifies the very same church—the synagogue of Satan.

Mais il y a un autre groupe dans la lignée de Jérémie, et cette « assemblée », comme il l’appelle, a construit une maison représentant une nouvelle foi, et cette maison s’effondre parce qu’elle n’était pas bâtie sur le roc. Cette maison, c’est l’Église adventiste du septième jour, ou, comme Jean désigne cette même église, la synagogue de Satan.

To refuse to hear is to reject, his “words” and his “law.” Due to their rebellion against returning and walking in the old paths and also their refusal to hear the trumpet message of the watchman, God is going to bring evil upon the people Jeremiah identifies as a “evil congregation.” How God deals with the Seventh-day Adventist church of Laodicea is a subject of Bible prophecy. The prophet Hosea contributes to the characteristics of the “evil congregation” when he speaks about why they are rejected.

Refuser d’entendre, c’est rejeter ses « paroles » et sa « loi ». À cause de leur rébellion contre le fait de revenir et de marcher dans les anciens sentiers, et aussi de leur refus d’entendre le message de trompette de la sentinelle, Dieu va faire venir le mal sur le peuple que Jérémie désigne comme une « assemblée mauvaise ». La manière dont Dieu traite l’Église adventiste du septième jour de Laodicée est un sujet de la prophétie biblique. Le prophète Osée contribue à définir les caractéristiques de « l’assemblée mauvaise » lorsqu’il parle des raisons pour lesquelles ils sont rejetés.

My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I will also forget thy children. Hosea 4:6.

Mon peuple est détruit par manque de connaissance; parce que tu as rejeté la connaissance, je te rejetterai aussi, afin que tu ne sois plus prêtre pour moi; puisque tu as oublié la loi de ton Dieu, j’oublierai aussi tes enfants. Osée 4:6.

They are rejected for lacking knowledge, which represents a message that is unsealed at the time of the end. God is ending here His covenant relationship with His people in the passage, for He directly calls them, “My people!” Because they rejected Christ, and have forgotten His law they will be no priest for God. When God’s people enter into covenant with God, He makes them priests and kings. When God entered into covenant with ancient Israel he stated through Moses:

Ils sont rejetés faute de connaissance, ce qui représente un message dévoilé au temps de la fin. Dans ce passage, Dieu met fin à sa relation d’alliance avec son peuple, car il les appelle directement, "Mon peuple !" Parce qu’ils ont rejeté le Christ et ont oublié sa loi, ils ne seront pas prêtres pour Dieu. Quand le peuple de Dieu conclut une alliance avec Dieu, il en fait des prêtres et des rois. Lorsque Dieu a conclu une alliance avec l’ancien Israël, il a déclaré par l’intermédiaire de Moïse :

Now therefore, if ye will obey my voice indeed, and keep my covenant, then ye shall be a peculiar treasure unto me above all people: for all the earth is mine: And ye shall be unto me a kingdom of priests, and an holy nation. These are the words which thou shalt speak unto the children of Israel. Exodus 19:5, 6.

Maintenant donc, si vous écoutez ma voix et gardez mon alliance, vous serez pour moi une propriété particulière parmi tous les peuples, car toute la terre est à moi. Et vous serez pour moi un royaume de prêtres et une nation sainte. Telles sont les paroles que tu diras aux enfants d’Israël. Exode 19:5, 6.

When God entered into covenant with the Christian church he stated through Peter:

Lorsque Dieu conclut une alliance avec l’Église chrétienne, il déclara par l’intermédiaire de Pierre :

But ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should show forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light: Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy. 1 Peter 2:9, 10.

Mais vous, vous êtes une race élue, un sacerdoce royal, une nation sainte, un peuple acquis; afin que vous proclamiez les louanges de celui qui vous a appelés des ténèbres à sa merveilleuse lumière: vous qui autrefois n’étiez pas un peuple, mais qui maintenant êtes le peuple de Dieu; vous qui n’aviez pas obtenu miséricorde, mais qui maintenant avez obtenu miséricorde. 1 Pierre 2:9, 10.

Peter in these verses addresses the transition from ancient Israel as God’s chosen covenant people unto the Christian church, when he states that “in times past were not a people, but now are the people of God.” When the Jews divorced themselves from God, the Lord entered into covenant with the Christian church. Both were considered as nations of priests while they were married to the Lord.

Pierre, dans ces versets, aborde la transition de l’Israël ancien, peuple d’alliance choisi de Dieu, vers l’Église chrétienne, lorsqu’il déclare que "autrefois n’étaient pas un peuple, mais maintenant sont le peuple de Dieu". Quand les Juifs ont divorcé d’avec Dieu, le Seigneur est entré en alliance avec l’Église chrétienne. Tous deux étaient considérés comme des nations de prêtres tant qu’ils étaient mariés au Seigneur.

To be rejected as a priest indicates that you once were a covenant people. Seventh-day Adventists entered into covenant with the Lord at the beginning of Adventist history. The church in the wilderness came out of the Reformation but rejected the Millerite message, and thus divorced themselves from God during the history of the first and second angels’ messages. The final separation was the arrival of the second angel and the pronouncement was that they were no longer a daughter of Christ, but had become a daughter of Babylon. Immediately after, during the Midnight Cry, God called His new bride to the covenant marriage.

Être rejeté en tant que prêtre indique que vous avez autrefois été un peuple d’alliance. Les Adventistes du septième jour sont entrés en alliance avec le Seigneur au début de l’histoire adventiste. L’Église au désert est issue de la Réforme mais a rejeté le message millérite, et a ainsi divorcé d’avec Dieu au cours de l’histoire des messages du premier et du deuxième ange. La séparation finale fut l’arrivée du deuxième ange, et la proclamation fut qu’elle n’était plus une fille du Christ, mais qu’elle était devenue une fille de Babylone. Aussitôt après, pendant le Cri de Minuit, Dieu a appelé sa nouvelle épouse au mariage d’alliance.

The two tables that were the symbol of the covenant for ancient Israel were the two tables of the Ten Commandments, and the two tables for spiritual modern Israel are the two tables of Habakkuk as represented by the 1843 and 1850 charts. The covenant people that inspiration has identified repeatedly as Laodicea rejected the old paths, refused to listen to the voice behind them, and they therefore repeat the ending history of ancient Israel as they are spewed out of the mouth of the Lord. Why does this happen to those He calls, “My people?”

Les deux tables qui étaient le symbole de l’alliance pour l’ancien Israël étaient les deux tables des Dix Commandements, et les deux tables pour l’Israël spirituel moderne sont les deux tables d’Habacuc telles que représentées par les tableaux de 1843 et de 1850. Le peuple de l’alliance que l’inspiration a identifié à plusieurs reprises comme Laodicée a rejeté les anciens sentiers, a refusé d’écouter la voix derrière lui, et il répète donc l’histoire finale de l’ancien Israël, tandis qu’il est vomi de la bouche du Seigneur. Pourquoi cela arrive-t-il à ceux qu’il appelle « Mon peuple » ?

The parable of the ten virgins, which illustrates the experience of Adventism is twice fulfilled, once at the beginning and then at the ending of Adventism. Sister White teaches that the parable has been and will be fulfilled to the very letter, and also that the parable is always to be understood as present truth, just as is the third angel.

La parabole des dix vierges, qui illustre l’expérience de l’adventisme, s’accomplit à deux reprises : une fois au début, puis à la fin de l’adventisme. Sœur White enseigne que la parabole a été et sera accomplie à la lettre, et aussi qu’elle doit toujours être comprise comme une vérité présente, tout comme le troisième ange.

“I am often referred to the parable of the ten virgins, five of whom were wise, and five foolish. This parable has been and will be fulfilled to the very letter, for it has a special application to this time, and, like the third angel’s message, has been fulfilled and will continue to be present truth till the close of time.” Review and Herald, August 19, 1890.

"On me renvoie souvent à la parabole des dix vierges, dont cinq étaient sages et cinq folles. Cette parabole s'est accomplie et s'accomplira à la lettre, car elle a une application spéciale pour ce temps et, comme le message du troisième ange, elle a été accomplie et continuera d'être une vérité présente jusqu'à la fin des temps." Review and Herald, 19 août 1890.

Millerite Adventism fulfilled the waiting of the parable between their failed prediction of 1843 and the correct prediction of October 22, 1844. The prophetic details of this history are many and important, but I simply wish to identify that the parable of the ten virgins is directly connected to the third angel as Sister White just stated.

Le mouvement adventiste millerite a accompli l’attente de la parabole entre la prédiction erronée de 1843 et la prédiction exacte du 22 octobre 1844. Les détails prophétiques de cette histoire sont nombreux et importants, mais je souhaite simplement indiquer que la parabole des dix vierges est directement liée au troisième ange, comme Sœur White vient de l’affirmer.

From 1798 until October 22, 1844, the message of the first angel announced the opening of the judgment. Just before the judgment began the Midnight Cry of the parable of the ten virgins was fulfilled. Therefore, when the third angel announces the close of judgment, the announcement of the Midnight Cry will once again be repeated.

De 1798 jusqu’au 22 octobre 1844, le message du premier ange annonçait l’ouverture du jugement. Juste avant que le jugement ne commence, le cri de minuit de la parabole des dix vierges s’accomplit. Ainsi, lorsque le troisième ange annoncera la clôture du jugement, l’annonce du cri de minuit sera à nouveau répétée.

The recognition that the Protestant churches had rejected God’s message, thus becoming the daughters of Babylon, was the arrival of the second angel’s message and the beginning of the tarrying time in the parable that was being “fulfilled to the very letter.” The Lord did not return in 1843, He tarried to test and bless the virgins. The announcement of the second angel identifying the Protestant churches as daughters of Babylon was a call for those still in those fallen churches to come out and stand with the Millerites and their understanding of the prophecies. At the Exeter camp meeting Samuel Snow provided the evidence necessary to confirm the Lord’s coming on October 22, 1844, and the message of the Midnight Cry swept across the land like a tidal wave. Then the third angel arrived at the Great Disappointment of October 22, 1844.

La prise de conscience que les Églises protestantes avaient rejeté le message de Dieu, devenant ainsi les filles de Babylone, marquait l’arrivée du message du deuxième ange et le début du temps d’attente dans la parabole qui s’accomplissait « à la lettre ». Le Seigneur n’est pas revenu en 1843; il a tardé pour éprouver et bénir les vierges. L’annonce du deuxième ange, identifiant les Églises protestantes comme des filles de Babylone, était un appel adressé à ceux qui se trouvaient encore dans ces Églises déchues à en sortir et à se joindre aux millerites et à leur compréhension des prophéties. Au camp-meeting d’Exeter, Samuel Snow a fourni les preuves nécessaires pour confirmer la venue du Seigneur le 22 octobre 1844, et le message du Cri de Minuit a déferlé sur le pays comme un raz-de-marée. Puis le troisième ange est arrivé lors de la Grande Déception du 22 octobre 1844.

This was a brief summation of a beginning history that I have left out many points, in order to isolate a few points that seem more relevant to what we are addressing.

Il s’agissait d’un bref résumé des débuts; j’ai laissé de côté de nombreux points afin d’isoler quelques éléments qui semblent plus pertinents pour ce que nous abordons.

We will continue these thoughts in the next article.

Nous poursuivrons ces réflexions dans le prochain article.