The probationary war of angels, that began with Lucifer in the third heaven represented in Revelation chapter twelve, typifies the probationary war of men and angels, that ends in the first heaven. When Satan and his angels were cast out of the third heaven, Satan opened a new battle front in the garden of Eden. As in the war of the third heaven with Lucifer, God also instituted a period of probation for mankind. The war in the first heaven that begins in earnest at the soon-coming Sunday law represents the end of probationary time for mankind.
La guerre probatoire des anges, qui a commencé avec Lucifer dans le troisième ciel, telle que représentée dans le chapitre douze de l’Apocalypse, préfigure la guerre probatoire des hommes et des anges, qui se termine dans le premier ciel. Lorsque Satan et ses anges ont été chassés du troisième ciel, Satan a ouvert un nouveau front dans le jardin d’Éden. Comme dans la guerre du troisième ciel contre Lucifer, Dieu a aussi institué une période de probation pour l’humanité. La guerre dans le premier ciel, qui commence véritablement à l’occasion de la loi du dimanche imminente, représente la fin du temps de probation pour l’humanité.
In Revelation chapters twelve and thirteen the dragon, the beast and the false prophet are represented. Customarily, those three powers are understood to represent primarily past history of those three powers, but John was told to write the “things that will be,” and the entire book of Revelation speaks of the “last days,” so we are employing the biblical principle that the end is illustrated by the beginning, and applying the symbols of Revelation as present, not past truth.
Dans les chapitres douze et treize de l’Apocalypse, le dragon, la bête et le faux prophète sont représentés. Habituellement, on considère que ces trois puissances renvoient principalement à leur histoire passée, mais Jean a reçu l’ordre d’écrire les « choses qui seront », et tout le livre de l’Apocalypse parle des « derniers jours »; c’est pourquoi nous appliquons le principe biblique selon lequel la fin est préfigurée par le commencement et considérons les symboles de l’Apocalypse comme vérité présente, non comme vérité passée.
Satan has been identified in both the war he began in the third heaven, and the first battle that he brought to men in the garden of Eden as employing “hypnotism” to convey his corrupted communications in order to accomplish his warfare.
Satan a été identifié, tant dans la guerre qu’il a déclenchée dans le troisième ciel que dans la première bataille qu’il a livrée aux hommes dans le jardin d’Éden, comme utilisant l’« hypnotisme » pour transmettre ses messages corrompus afin de mener à bien sa guerre.
“Satan tempted the first Adam in Eden, and Adam reasoned with the enemy, thus giving him the advantage. Satan exercised his power of hypnotism over Adam and Eve, and this power he strove to exercise over Christ. But after the word of Scripture was quoted, Satan knew that he had no chance of triumphing.
Satan tenta le premier Adam en Éden, et Adam raisonna avec l’ennemi, lui donnant ainsi l’avantage. Satan exerça son pouvoir d’hypnotisme sur Adam et Ève, et il s’efforça d’exercer ce pouvoir sur le Christ. Mais après que la parole de l’Écriture eut été citée, Satan sut qu’il n’avait aucune chance de triompher.
“Men and women are not to study the science of how to take captive the minds of those who associate with them. This is the science that Satan teaches. We are to resist everything of the kind. We are not to tamper with mesmerism and hypnotism—the science of the one who lost his first estate and was cast out of the heavenly courts.” Mind, Character and Personality, 713.
« Les hommes et les femmes ne doivent pas étudier la science qui consiste à s’emparer des esprits de ceux qui les côtoient. C’est la science que Satan enseigne. Nous devons résister à tout ce qui est de cet ordre. Nous ne devons pas toucher au mesmérisme et à l’hypnotisme — la science de celui qui a perdu son premier état et a été chassé des cours célestes. » Esprit, caractère et personnalité, 713.
The “science that Satan teaches” has been perfected by the globalist merchants, and is carried out through the “information super highway” in the “last days.” Satan is the father of lies, and the media giants, not only promote falsehoods, but they also screen out truth, they track those they deem as heretics, and they employ the most sophisticated form of hypnotism ever practiced in the history of planet earth. The war that began in the third heaven emphasizes this attribute of Satan’s warfare, in order that the faithful living when the war of the first heaven gets under way might be forewarned by foreknowledge. When we understand that the control center for the worldwide web, and the “information super highway” is managed and controlled in the United States, we have a view of what it means that the United States, calls fire down out of heaven and deceives the entire world. “Fire” in the book of Revelation represents a message.
La « science que Satan enseigne » a été perfectionnée par les marchands mondialistes et est mise en œuvre par l’intermédiaire de « l’autoroute de l’information » dans les « derniers jours ». Satan est le père du mensonge, et les géants des médias non seulement promeuvent des mensonges, mais ils écartent aussi la vérité, traquent ceux qu’ils considèrent comme hérétiques et emploient la forme la plus sophistiquée d’hypnotisme jamais pratiquée dans l’histoire de la planète Terre. La guerre qui a commencé dans le troisième ciel met en évidence cet attribut de la guerre menée par Satan, afin que les fidèles vivant au moment où la guerre du premier ciel commencera soient avertis d’avance par préscience. Lorsque nous comprenons que le centre de contrôle du World Wide Web et de « l’autoroute de l’information » est géré et contrôlé aux États-Unis, nous avons une idée de ce que signifie le fait que les États-Unis font descendre le feu du ciel et trompent le monde entier. Le « feu », dans le livre de l’Apocalypse, représente un message.
The symbolism of Revelation chapter thirteen, and verse thirteen is drawn from the battle of mount Carmel where the prophets of Baal and the prophets of the groves, were unable to call fire down out of heaven to confirm that Baal and Ashtaroth were true gods. Baal, being a male deity and Ashtaroth a female deity represents the image of the beast, the unholy combination of church and state. They were the prophets of Jezebel, who was in an unholy relationship with Ahab. Those two prophetic witnesses of the image of the beast in the story of Mount Carmel, identify the role of the United States in first forming an image of the papal system in the United States, and thereafter in the world. The “fire” at Carmel was to be the evidence of who the true God really was. It represented a revelation from heaven identifying the true God, and the same issue exists when the United States calls fire down from heaven.
Le symbolisme de l’Apocalypse, chapitre treize, verset treize, est tiré de la bataille du mont Carmel, où les prophètes de Baal et les prophètes des bois sacrés n’ont pas pu faire descendre le feu du ciel pour confirmer que Baal et Ashtaroth étaient de vrais dieux. Baal, divinité masculine, et Ashtaroth, divinité féminine, représentent l’image de la bête, la combinaison impie de l’Église et de l’État. Ils étaient les prophètes de Jezebel, qui entretenait une relation impie avec Ahab. Ces deux témoins prophétiques de l’image de la bête, dans le récit du mont Carmel, identifient le rôle des États-Unis consistant d’abord à former une image du système papal aux États-Unis, puis, par la suite, dans le monde. Le « feu » au Carmel devait être la preuve de l’identité du vrai Dieu. Il représentait une révélation venant du ciel identifiant le vrai Dieu, et la même question se pose lorsque les États-Unis font descendre le feu du ciel.
In the book of Isaiah, the God who identifies the end from the beginning, addresses the very setting of Mount Carmel of old, and also the prophetic setting that is represented when the United States calls down fire out of heaven.
Dans le livre d’Isaïe, le Dieu qui annonce la fin dès le commencement aborde la scène même du mont Carmel d’autrefois, ainsi que le cadre prophétique représenté lorsque les États-Unis font descendre le feu du ciel.
Produce your cause, saith the Lord; bring forth your strong reasons, saith the King of Jacob. Let them bring them forth, and show us what shall happen: let them show the former things, what they be, that we may consider them, and know the latter end of them; or declare us things for to come. Show the things that are to come hereafter, that we may know that ye are gods: yea, do good, or do evil, that we may be dismayed, and behold it together. Behold, ye are of nothing, and your work of nought: an abomination is he that chooseth you. I have raised up one from the north, and he shall come: from the rising of the sun shall he call upon my name: and he shall come upon princes as upon mortar, and as the potter treadeth clay. Who hath declared from the beginning, that we may know? and beforetime, that we may say, He is righteous? yea, there is none that showeth, yea, there is none that declareth, yea, there is none that heareth your words. The first shall say to Zion, Behold, behold them: and I will give to Jerusalem one that bringeth good tidings. Isaiah 41:21–27.
Présentez votre cause, dit le Seigneur; exposez vos arguments solides, dit le Roi de Jacob. Qu’ils les produisent et qu’ils nous montrent ce qui arrivera: qu’ils nous exposent les choses passées, ce qu’elles sont, afin que nous les considérions et que nous en connaissions la fin; ou qu’ils nous annoncent les choses à venir. Faites voir les choses qui doivent arriver par la suite, afin que nous sachions que vous êtes des dieux; oui, faites le bien, ou faites le mal, afin que nous soyons stupéfaits et que nous le voyions ensemble. Voici, vous n’êtes rien, et votre œuvre n’est que néant: celui qui vous choisit est abominable. J’en ai suscité un du nord, et il viendra; de l’orient, il invoquera mon nom; il s’abattra sur des princes comme sur du mortier, comme le potier foule l’argile. Qui a annoncé dès le commencement, afin que nous sachions? et auparavant, afin que nous disions: Il a raison? Oui, nul ne montre, oui, nul ne déclare, oui, nul n’entend vos paroles. Le premier dira à Sion: Voici, les voilà; et à Jérusalem je donnerai un porteur de bonnes nouvelles. Ésaïe 41:21-27.
In the war of the first heaven that gets under way at the soon-coming Sunday law, the United States, and also Satan himself, will be allowed to “produce” their “cause,” and they will call fire down from heaven in an attempt to prove that the god of Jezebel is the true God. The world will be forced to accept the mark of that god’s day of worship. The fire that is brought down from heaven, through the “information super highway” to all mankind is a work of “nought,” and he that chooses the message conveyed through that medium is an “abomination.”
Dans la guerre du premier ciel qui s’engagera lors de la loi dominicale imminente, il sera permis aux États-Unis, ainsi qu’à Satan lui-même, de « produire » leur « cause », et ils feront descendre le feu du ciel pour tenter de prouver que le dieu de Jézabel est le vrai Dieu. Le monde sera forcé d’accepter la marque du jour d’adoration de ce dieu. Le feu qui est fait descendre du ciel, au moyen de l’« autoroute de l’information », à destination de toute l’humanité, est une œuvre de « néant », et celui qui choisit le message transmis par ce moyen est une « abomination ».
In that warfare the one hundred and forty-four thousand, and thereafter the great multitude, will be God’s witnesses in the argument of who is the true God. The messages conveyed from both sides of the war are represented as “fire.” All the nations will be gathered to determine who is the true God, and there will be two classes of witnesses in order to establish the “truth.”
Dans cette guerre, les cent quarante-quatre mille, puis la grande multitude, seront des témoins de Dieu dans le débat sur la question de savoir qui est le vrai Dieu. Les messages véhiculés par les deux camps de la guerre sont représentés comme du "feu". Toutes les nations seront rassemblées pour déterminer qui est le vrai Dieu, et il y aura deux classes de témoins afin d’établir la "vérité".
Let all the nations be gathered together, and let the people be assembled: who among them can declare this, and show us former things? let them bring forth their witnesses, that they may be justified: or let them hear, and say, It is truth. Ye are my witnesses, saith the Lord, and my servant whom I have chosen: that ye may know and believe me, and understand that I am he: before me there was no God formed, neither shall there be after me. I, even I, am the Lord; and beside me there is no saviour. I have declared, and have saved, and I have showed, when there was no strange god among you: therefore ye are my witnesses, saith the Lord, that I am God. Isaiah 43:9–12.
Que toutes les nations se rassemblent, et que les peuples se réunissent: qui parmi eux peut déclarer ceci et nous montrer les choses anciennes? Qu’ils produisent leurs témoins, afin qu’ils soient justifiés; ou qu’ils écoutent et disent: C’est la vérité. Vous êtes mes témoins, dit le Seigneur, et mon serviteur que j’ai choisi, afin que vous me connaissiez et croyiez en moi, et que vous compreniez que c’est moi: avant moi aucun dieu n’a été formé, et après moi il n’y en aura pas. Moi, moi seul, je suis le Seigneur; et hors de moi il n’y a point de sauveur. J’ai déclaré, j’ai sauvé, et j’ai montré, lorsqu’il n’y avait parmi vous aucun dieu étranger; c’est pourquoi vous êtes mes témoins, dit le Seigneur, que je suis Dieu. Ésaïe 43:9-12.
The final manifestation of Mount Carmel, has witnesses for Satan and witnesses for God. The demonstration is to prove who is the true God, but what are God’s faithful witnesses supposed to bear witness to?
La manifestation finale du mont Carmel a des témoins pour Satan et des témoins pour Dieu. La démonstration vise à prouver qui est le vrai Dieu, mais à quoi les témoins fidèles de Dieu sont-ils censés rendre témoignage ?
Thus saith the Lord the King of Israel, and his redeemer the Lord of hosts; I am the first, and I am the last; and beside me there is no God. And who, as I, shall call, and shall declare it, and set it in order for me, since I appointed the ancient people? and the things that are coming, and shall come, let them show unto them. Fear ye not, neither be afraid: have not I told thee from that time, and have declared it? ye are even my witnesses. Is there a God beside me? yea, there is no God; I know not any. They that make a graven image are all of them vanity; and their delectable things shall not profit; and they are their own witnesses; they see not, nor know; that they may be ashamed. Isaiah 44:6–9.
Ainsi parle le Seigneur, le roi d’Israël, et son rédempteur, le Seigneur des armées: Je suis le premier et je suis le dernier; et en dehors de moi il n’y a point de Dieu. Qui, comme moi, annoncera, déclarera et mettra tout en ordre pour moi, depuis que j’ai établi le peuple ancien? Et quant aux choses qui viennent et qui viendront, qu’ils les leur fassent connaître. Ne craignez pas, ne soyez pas effrayés: ne te l’ai-je pas annoncé dès lors et ne l’ai-je pas déclaré? Vous en êtes vous-mêmes mes témoins. Y a-t-il un Dieu en dehors de moi? Certes, il n’y en a point; je n’en connais aucun. Ceux qui font une image taillée ne sont tous que vanité; et les choses dont ils se délectent ne leur profiteront pas; et ils sont leurs propres témoins; ils ne voient pas et ne savent pas, afin qu’ils soient confus. Ésaïe 44:6-9.
The faithful in the final confrontation of Mount Carmel are to witness to the truth that God is the first and the last. He is the God that “appointed the ancient people,” in order to identify the “things that are coming.” God’s witnesses are to present the Revelation of Jesus Christ that is unsealed just before the final battle of Mount Carmel.
Les fidèles dans la confrontation finale du mont Carmel doivent témoigner de la vérité que Dieu est le premier et le dernier. Il est le Dieu qui a "établi le peuple ancien", afin d'identifier les "choses à venir". Les témoins de Dieu doivent présenter la Révélation de Jésus-Christ qui est descellée juste avant la bataille finale du mont Carmel.
Satan’s Mount Carmel message is represented as fire that comes down out of heaven.
Le message du mont Carmel de Satan est représenté par un feu qui descend du ciel.
And he doeth great wonders, so that he maketh fire come down from heaven on the earth in the sight of men, Revelation 13:13.
Et il fait de grands prodiges, de sorte qu’il fait descendre du feu du ciel sur la terre, aux yeux des hommes, Apocalypse 13:13.
The verse is describing the miracles that the United States accomplishes through the modern science of hypnotism that is conveyed to mankind on “the information super highway.” But the verse is also speaking to the appearance of Satan himself when he personates Christ.
Le verset décrit les miracles que les États-Unis accomplissent grâce à la science moderne de l’hypnotisme, transmise à l’humanité sur « l’autoroute de l’information ». Mais le verset évoque aussi l’apparition de Satan lui-même lorsqu’il se fait passer pour le Christ.
“The angel who unites in the proclamation of the third angel’s message is to lighten the whole earth with his glory. A work of world-wide extent and unwonted power is here foretold. The advent movement of 1840–44 was a glorious manifestation of the power of God; the first angel’s message was carried to every missionary station in the world, and in some countries there was the greatest religious interest which has been witnessed in any land since the Reformation of the sixteenth century; but these are to be exceeded by the mighty movement under the last warning of the third angel.
L’ange qui s’associe à la proclamation du message du troisième ange doit éclairer la terre entière de sa gloire. Une œuvre d’envergure mondiale et d’une puissance sans précédent est ici prédite. Le mouvement adventiste de 1840-1844 fut une glorieuse manifestation de la puissance de Dieu; le message du premier ange fut porté dans tous les postes missionnaires du monde, et, dans certains pays, on a vu le plus grand intérêt religieux qui ait été constaté nulle part depuis la Réforme du seizième siècle; mais tout cela sera surpassé par le puissant mouvement lié au dernier avertissement du troisième ange.
“The work will be similar to that of the Day of Pentecost. As the ‘former rain’ was given, in the outpouring of the Holy Spirit at the opening of the gospel, to cause the upspringing of the precious seed, so the ‘latter rain’ will be given at its close for the ripening of the harvest. ‘Then shall we know, if we follow on to know the Lord: His going forth is prepared as the morning; and He shall come unto us as the rain, as the latter and former rain unto the earth.’ Hosea 6:3. ‘Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the Lord your God: for He hath given you the former rain moderately, and He will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain.’ Joel 2:23. ‘In the last days, saith God, I will pour out of My Spirit upon all flesh.’ ‘And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.’ Acts 2:17, 21.
L’œuvre sera semblable à celle du jour de la Pentecôte. De même que la 'première pluie' fut donnée, lors de l’effusion du Saint-Esprit au commencement de l’Évangile, pour faire lever la précieuse semence, de même la 'pluie de l’arrière-saison' sera donnée à la fin pour amener la moisson à maturité. 'Alors nous connaîtrons, si nous cherchons à connaître le Seigneur: sa venue est assurée comme l’aurore; et il viendra vers nous comme la pluie, comme la pluie de l’arrière-saison et la première pluie sur la terre.' Osée 6:3. 'Réjouissez-vous donc, enfants de Sion, et soyez dans l’allégresse dans le Seigneur, votre Dieu; car il vous a donné la première pluie avec mesure, et il fera descendre pour vous la pluie, la première pluie et la pluie de l’arrière-saison.' Joël 2:23. 'Dans les derniers jours, dit Dieu, je répandrai de mon Esprit sur toute chair.' 'Et il arrivera que quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé.' Actes 2:17, 21.
“The great work of the gospel is not to close with less manifestation of the power of God than marked its opening. The prophecies which were fulfilled in the outpouring of the former rain at the opening of the gospel are again to be fulfilled in the latter rain at its close. Here are ‘the times of refreshing’ to which the apostle Peter looked forward when he said: ‘Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord; and He shall send Jesus.’ Acts 3:19, 20.
La grande œuvre de l’Évangile ne doit pas se clore par une manifestation de la puissance de Dieu moindre que celle qui en a marqué l’ouverture. Les prophéties qui se sont accomplies lors de l’effusion de la première pluie à l’ouverture de l’Évangile doivent à nouveau s’accomplir dans la pluie de l’arrière-saison à sa clôture. Voici « les temps de rafraîchissement » que l’apôtre Pierre attendait lorsqu’il a dit : « Repentez-vous donc et convertissez-vous, afin que vos péchés soient effacés, lorsque des temps de rafraîchissement viendront de la part du Seigneur; et il enverra Jésus. » Actes 3:19, 20.
“Servants of God, with their faces lighted up and shining with holy consecration, will hasten from place to place to proclaim the message from heaven. By thousands of voices, all over the earth, the warning will be given. Miracles will be wrought, the sick will be healed, and signs and wonders will follow the believers. Satan also works, with lying wonders, even bringing down fire from heaven in the sight of men. Revelation 13:13. Thus the inhabitants of the earth will be brought to take their stand.” The Great Controversy, 611, 612.
"Serviteurs de Dieu, le visage illuminé et resplendissant d'une sainte consécration, se hâteront de lieu en lieu pour proclamer le message venu du ciel. Par des milliers de voix, sur toute la terre, l'avertissement sera donné. Des miracles s'accompliront, les malades seront guéris, et des signes et des prodiges accompagneront les croyants. Satan aussi opère, avec des prodiges mensongers, allant jusqu'à faire descendre du feu du ciel à la vue des hommes. Apocalypse 13:13. Ainsi les habitants de la terre seront amenés à prendre position." La Grande Controverse, 611, 612.
When we reach the time when Satan calls fire down out of heaven, “the inhabitants of earth will be brought to take their stand.” In that time, God’s witness “will hasten from place to place to proclaim the message from heaven. By thousands of voices, all over the earth, the warning will be given.” The work God’s witnesses accomplish “will be similar to that of the Day of Pentecost,” when the “angel who unites in the proclamation of the third angel’s message is to lighten the whole earth with his glory.” At Pentecost, fire was the symbol of the outpouring of the Holy Spirit, and fire is also the symbol of the outpouring of Satan’s unholy spirit.
Quand nous atteindrons le moment où Satan fera descendre du feu du ciel, "les habitants de la terre seront amenés à prendre position." À ce moment-là, le témoin de Dieu "se hâtera de lieu en lieu pour proclamer le message venu du ciel. Par des milliers de voix, sur toute la terre, l'avertissement sera donné." L'œuvre qu'accompliront les témoins de Dieu "sera semblable à celle du jour de la Pentecôte", lorsque "l'ange qui s'unit à la proclamation du message du troisième ange est appelé à illuminer la terre entière de sa gloire." À la Pentecôte, le feu était le symbole de l'effusion du Saint-Esprit, et le feu est aussi le symbole de l'effusion de l'esprit impie de Satan.
After John represents the one hundred and forty-four thousand and the great multitude in Revelation chapter seven, he identifies the opening of the seventh and final seal. The final or seventh seal represents the unsealing of the Revelation of Jesus Christ, and the only prophecy in the book of Revelation that was to be unsealed just before probation closes. The seventh seal, the seven thunders and the Revelation of Jesus Christ are all symbols of the same truth, that is opened up just before probation closes. The Revelation of Jesus Christ emphasizes Christ’s character and creative power as the Alpha and Omega. The seven thunders identify the history where the one hundred and forty-four thousand are sealed, and the seventh seal identifies the outpouring of the Holy Spirit during the history when the two witnesses are resurrected and receive the creative power of the “truth” of God, that is conveyed from the Father, to the Son, to Gabriel, to the prophet unto those who choose to read, hear and keep the power contained therein.
Après que Jean a dépeint les cent quarante-quatre mille et la grande foule dans le chapitre sept de l’Apocalypse, il identifie l’ouverture du septième et dernier sceau. Le dernier, ou septième, sceau représente le descèlement de la Révélation de Jésus-Christ et constitue la seule prophétie du livre de l’Apocalypse qui devait être descellée juste avant la clôture de la probation. Le septième sceau, les sept tonnerres et la Révélation de Jésus-Christ sont autant de symboles d’une même vérité, laquelle est dévoilée juste avant la clôture de la probation. La Révélation de Jésus-Christ met en évidence le caractère du Christ et sa puissance créatrice en tant qu’Alpha et Oméga. Les sept tonnerres identifient l’histoire où les cent quarante-quatre mille sont scellés, et le septième sceau identifie l’effusion du Saint-Esprit durant l’histoire où les deux témoins sont ressuscités et reçoivent la puissance créatrice de la « vérité » de Dieu, transmise du Père, au Fils, à Gabriel, au prophète, puis à ceux qui choisissent de lire, d’entendre et de garder la puissance qui y est contenue.
And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour. And I saw the seven angels which stood before God; and to them were given seven trumpets. And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne. And the smoke of the incense, which came with the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel’s hand. And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast it into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake. Revelation 8:1–5.
Et quand il eut ouvert le septième sceau, il se fit dans le ciel un silence d’environ une demi-heure. Et je vis les sept anges qui se tenaient devant Dieu; et il leur fut donné sept trompettes. Et un autre ange vint et se tint près de l’autel, ayant un encensoir d’or; et il lui fut donné beaucoup d’encens, afin qu’il l’offrît avec les prières de tous les saints sur l’autel d’or qui était devant le trône. Et la fumée de l’encens, avec les prières des saints, monta de la main de l’ange devant Dieu. Et l’ange prit l’encensoir, le remplit du feu de l’autel, et le jeta sur la terre; et il y eut des voix, des tonnerres, des éclairs, et un tremblement de terre. Apocalypse 8:1-5.
In the verses, “seven angels” “stood before God” with “seven trumpets.” Those seven trumpet angels have been correctly understood customarily to represent God’s judgments against Rome for the enforcement of Sunday worship. Pagan Rome, under Constantine, passed the first Sunday law in the year 321, and by the year 330, his empire was divided into east and west. From that point on the first four trumpets began to sound, and they represented the historical forces which were brought against his empire, and which by the year 476, left the city of Rome where it never again had another Roman ruling over the city, which was the symbol of Rome’s strength and glory. When the papacy passed the Sunday law at the Council of Orleans in the year 538, Mohammed was raised up to bring judgment against the Roman church, as represented by the fifth and sixth trumpets, which were also the first and second woe, and represented Islam. As correct as the traditional understanding of those trumpets are, they are defined in the passage where they are presented in Revelation nine as “plagues.”
Dans les versets, "sept anges" "se tenaient devant Dieu" avec "sept trompettes". Ces sept anges avec des trompettes ont été traditionnellement compris, à juste titre, comme représentant les jugements de Dieu contre Rome pour l'imposition du culte dominical. La Rome païenne, sous Constantin, promulgua la première loi dominicale en l’an 321 et, en 330, son empire fut divisé entre l’Orient et l’Occident. À partir de ce moment, les quatre premières trompettes commencèrent à sonner, et elles représentaient les forces historiques qui furent dirigées contre son empire et qui, en 476, laissèrent la ville de Rome sans qu’aucun Romain n’y règne plus jamais, elle qui était le symbole de la force et de la gloire de Rome. Lorsque la papauté adopta la loi dominicale au concile d’Orléans en l’an 538, Mahomet fut suscité pour apporter un jugement contre l’Église romaine, comme le représentaient les cinquième et sixième trompettes, qui étaient aussi le premier et le deuxième malheur, et qui représentaient l’islam. Aussi correcte que soit l’interprétation traditionnelle de ces trompettes, elles sont définies dans le passage où elles sont présentées, en Apocalypse 9, comme des "plaies".
And the rest of the men which were not killed by these plagues yet repented not of the works of their hands, that they should not worship devils, and idols of gold, and silver, and brass, and stone, and of wood: which neither can see, nor hear, nor walk: Neither repented they of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornication, nor of their thefts. Revelation 9:20, 21.
Et le reste des hommes qui ne furent pas tués par ces fléaux ne se repentirent pas des œuvres de leurs mains; ils ne cessèrent pas d’adorer les démons et les idoles d’or, d’argent, d’airain, de pierre et de bois, qui ne peuvent ni voir, ni entendre, ni marcher. Ils ne se repentirent pas non plus de leurs meurtres, ni de leurs sorcelleries, ni de leur fornication, ni de leurs vols. Apocalypse 9:20, 21.
The perfect and final fulfillment of the seven trumpets is the seven last plagues of Revelation chapter sixteen. Even a casual survey of the prophetic characteristics of the seven trumpets of Revelation chapter nine demonstrates they possess parallel characteristics of the seven last plagues. The opening of the seventh seal takes place in the history when probation is about to close and the wrath of God, as represented by the seven last plagues, is about to be poured out.
L’accomplissement parfait et définitif des sept trompettes, ce sont les sept dernières plaies de l’Apocalypse, chapitre seize. Même un examen sommaire des caractéristiques prophétiques des sept trompettes de l’Apocalypse, chapitre neuf, montre qu’elles présentent des caractéristiques parallèles à celles des sept dernières plaies. L’ouverture du septième sceau se situe dans l’histoire au moment où le temps de grâce est sur le point de se clore et où la colère de Dieu, représentée par les sept dernières plaies, est sur le point d’être déversée.
When Christ, as the Lion of the tribe of Judah, “opened the seventh seal” an angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne. And the smoke of the incense, which came with the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel’s hand.” The outpouring of the Holy Spirit on Pentecost was preceded by the unified prayer of the believers that were assembled in Jerusalem.
Lorsque Christ, en tant que Lion de la tribu de Juda, « ouvrit le septième sceau », un ange vint se tenir auprès de l’autel, tenant un encensoir d’or; et il lui fut donné beaucoup d’encens, afin qu’il l’offre avec les prières de tous les saints sur l’autel d’or qui était devant le trône. Et la fumée de l’encens, qui venait avec les prières des saints, s’éleva devant Dieu de la main de l’ange. L’effusion du Saint-Esprit à la Pentecôte fut précédée par la prière unie des croyants rassemblés à Jérusalem.
“A revival of true godliness among us is the greatest and most urgent of all our needs. To seek this should be our first work. There must be earnest effort to obtain the blessing of the Lord, not because God is not willing to bestow His blessing upon us, but because we are unprepared to receive it. Our heavenly Father is more willing to give His Holy Spirit to them that ask Him, than are earthly parents to give good gifts to their children. But it is our work, by confession, humiliation, repentance, and earnest prayer, to fulfill the conditions upon which God has promised to grant us His blessing. A revival need be expected only in answer to prayer.” Selected Messages, book 1, 121.
« Un réveil de la véritable piété parmi nous est le plus grand et le plus urgent de tous nos besoins. Rechercher cela devrait être notre premier devoir. Il doit y avoir un effort sérieux pour obtenir la bénédiction du Seigneur, non pas parce que Dieu n’est pas disposé à nous accorder sa bénédiction, mais parce que nous ne sommes pas prêts à la recevoir. Notre Père céleste est plus disposé à donner son Saint-Esprit à ceux qui le lui demandent que ne le sont les parents terrestres à donner de bonnes choses à leurs enfants. Mais c’est notre devoir, par la confession, l’humiliation, la repentance et la prière fervente, de remplir les conditions auxquelles Dieu a promis de nous accorder sa bénédiction. Un réveil ne doit être attendu qu’en réponse à la prière. » Messages choisis, livre 1, 121.
The opening of the seventh seal is identifying the sealing of the one hundred and forty-four thousand. The sealing is initiated by prayer, but not simply by the activity of prayer, but by a specific prayer. The specific prayer is identified in the book of Daniel, which is of course, also the book of Revelation.
L’ouverture du septième sceau indique le scellement des cent quarante-quatre mille. Le scellement est initié par la prière, non pas simplement par le fait de prier, mais par une prière précise. Cette prière précise est identifiée dans le livre de Daniel, qui est, bien sûr, aussi le livre de l’Apocalypse.
John in the Revelation and Daniel in his book, represent the one hundred and forty-four thousand in the “last days.” In the “last days” those who are to be God’s witnesses during the battle of the first heaven will bear witness to the prophecy that is unsealed just before probation closes. This is represented as the seventh seal in the verses we are now considering. The prayers that come to the angel with the “golden censer” are represented by Daniel’s prayer in chapter nine of his book. That prayer is a specific prayer, which was outlined by Moses in connection with the prophecy of the “seven times.” The prayer is two-fold, and Daniel places the context of his two-fold prayer in the terms of “the curse” and “the oath” of Moses. The books of Daniel and Revelation are the same book, and the same lines of prophecy that are in the book of Daniel are taken up in the book of Revelation.
Jean dans l'Apocalypse et Daniel dans son livre représentent les cent quarante-quatre mille dans les "derniers jours". Dans les "derniers jours", ceux qui doivent être les témoins de Dieu pendant la bataille du premier ciel rendront témoignage à la prophétie qui est descellée juste avant la clôture de la probation. Ceci est représenté comme le septième sceau dans les versets que nous considérons maintenant. Les prières qui parviennent à l'ange avec "l'encensoir d'or" sont représentées par la prière de Daniel au chapitre neuf de son livre. Cette prière est une prière précise, qui a été exposée par Moïse en lien avec la prophétie des "sept temps". La prière est double, et Daniel situe le contexte de sa prière double en ces termes: "la malédiction" et "le serment" de Moïse. Les livres de Daniel et de l'Apocalypse sont le même livre, et les mêmes lignes de prophétie qui se trouvent dans le livre de Daniel sont reprises dans le livre de l'Apocalypse.
The prayer that brings about the outpouring of holy fire in the movement of the mighty angel of Revelation eighteen, is Daniel’s prayer of the “seven times.” It is the prayer that brought the angel Gabriel down from heaven to explain the prophecies to Daniel. At the conclusion of his prayer, which covers the first twenty verses of Daniel nine, Gabriel came down about the time of the evening oblation. The prayers that ascend that the angel with the golden censer receives are prayers that ascend as the sun is setting, in the evening of “the last days.”
La prière qui provoque l’effusion du feu sacré dans le mouvement de l’ange puissant de l’Apocalypse 18, c’est la prière des « sept temps » de Daniel. C’est la prière qui a fait descendre l’ange Gabriel du ciel pour expliquer les prophéties à Daniel. À la fin de sa prière, qui couvre les vingt premiers versets de Daniel 9, Gabriel est descendu vers l’heure de l’offrande du soir. Les prières qui s’élèvent et que reçoit l’ange avec l’encensoir d’or sont des prières qui s’élèvent au moment où le soleil se couche, au soir des « derniers jours ».
And whiles I was speaking, and praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my supplication before the Lord my God for the holy mountain of my God; Yea, whiles I was speaking in prayer, even the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, touched me about the time of the evening oblation. Daniel 9:20, 21.
Et pendant que je parlais, et que je priais, et que je confessais mon péché et le péché de mon peuple Israël, et que je présentais ma supplication devant le Seigneur mon Dieu pour la montagne sainte de mon Dieu; oui, tandis que je parlais en prière, l’homme Gabriel, que j’avais vu dans la vision au commencement, arriva d’un vol rapide et me toucha vers l’heure de l’offrande du soir. Daniel 9:20, 21.
Daniel’s prayer was a confession of not only his sins, but also the sins of God’s people. His prayer is the blueprint of the prayer of repentance connected with the “seven times” of Leviticus twenty-six.
La prière de Daniel était une confession non seulement de ses péchés, mais aussi des péchés du peuple de Dieu. Sa prière constitue le modèle de la prière de repentance liée aux « sept temps » de Lévitique 26.
And they that are left of you shall pine away in their iniquity in your enemies’ lands; and also in the iniquities of their fathers shall they pine away with them. If they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, with their trespass which they trespassed against me, and that also they have walked contrary unto me; And that I also have walked contrary unto them, and have brought them into the land of their enemies; if then their uncircumcised hearts be humbled, and they then accept of the punishment of their iniquity: Then will I remember my covenant with Jacob, and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land. Leviticus 26:39–42.
Et ceux d’entre vous qui resteront dépériront dans leur iniquité dans les pays de vos ennemis; et ils dépériront aussi à cause des iniquités de leurs pères, avec eux. S’ils confessent leur iniquité, et l’iniquité de leurs pères, la transgression dont ils se sont rendus coupables contre moi, et aussi qu’ils ont marché à l’encontre de moi; et que moi aussi j’ai marché à leur encontre et les ai amenés au pays de leurs ennemis; si alors leurs cœurs incirconcis s’humilient et qu’ils acceptent la punition de leur iniquité: alors je me souviendrai de mon alliance avec Jacob, et aussi de mon alliance avec Isaac, et je me souviendrai aussi de mon alliance avec Abraham; et je me souviendrai du pays. Lévitique 26:39-42.
After Moses sets forth the punishment associated with the “seven times,” which he calls the “quarrel of” God’s “covenant,” he identifies what God’s people are to do if and when they become aware that they are slaves in the enemy’s land, such as Daniel was. They needed, as Daniel represented, to confess their sins, and also the sins of their fathers.
Après que Moïse a exposé le châtiment associé aux "sept temps", qu’il appelle la "querelle de" l’"alliance" de Dieu, il indique ce que le peuple de Dieu doit faire s’il vient à prendre conscience qu’il est esclave dans le pays de l’ennemi, comme Daniel l’était. Ils devaient, comme Daniel l’a montré, confesser leurs péchés, ainsi que les péchés de leurs pères.
When this specific prayer is offered by those called to be the one hundred and forty-four thousand, the angel with the golden censer will take “the censer, and” fill “it with fire of the altar, and cast it into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake.” The holy fire that represents the message of “truth” in contrast with the counterfeit message of “fire”, that the United States and Satan call down out of heaven, takes place in the hour of the “earthquake” that is the Sunday law.
Lorsque cette prière spécifique est offerte par ceux qui sont appelés à être les cent quarante-quatre mille, l’ange avec l’encensoir d’or prendra "l’encensoir, et" "le remplira de feu de l’autel, et le jettera sur la terre : et il y eut des voix, des tonnerres, des éclairs, et un tremblement de terre." Le feu sacré qui représente le message de "vérité", par contraste avec le message contrefait de "feu", que les États-Unis et Satan font descendre du ciel, a lieu à l’heure du "tremblement de terre" qui est la loi du dimanche.
In the book of Zechariah, we are informed that Zerubbabel laid both the foundation and the headstone of the temple in the history of the rebuilding of the temple and Jerusalem after the return from the slavery that Daniel was part of.
Dans le livre de Zacharie, nous apprenons que Zorobabel a posé à la fois la pierre de fondation et la pierre de faîte du temple, dans l’histoire de la reconstruction du temple et de Jérusalem après le retour de l’esclavage dont Daniel faisait partie.
Then he answered and spake unto me, saying, This is the word of the Lord unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my spirit, saith the Lord of hosts. Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel thou shalt become a plain: and he shall bring forth the headstone thereof with shoutings, crying, Grace, grace unto it. Moreover the word of the Lord came unto me, saying, The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also finish it; and thou shalt know that the Lord of hosts hath sent me unto you. For who hath despised the day of small things? for they shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel with those seven; they are the eyes of the Lord, which run to and fro through the whole earth. Zechariah 4:6–10.
Alors il me répondit et me dit : Voici la parole du Seigneur adressée à Zorobabel : Ce n’est ni par la puissance ni par la force, mais par mon Esprit, dit le Seigneur des armées. Qui es-tu, grande montagne ? Devant Zorobabel, tu deviendras une plaine ; et il posera la pierre de faîte au milieu des acclamations, en criant : Grâce, grâce sur elle. La parole du Seigneur me fut encore adressée en ces termes : Les mains de Zorobabel ont posé les fondations de cette maison ; ses mains l’achèveront aussi ; et tu sauras que le Seigneur des armées m’a envoyé vers vous. Car qui a méprisé le jour des petites choses ? Ils se réjouiront et verront le fil à plomb dans la main de Zorobabel, avec ces sept ; ce sont les yeux du Seigneur, qui parcourent toute la terre çà et là. Zacharie 4:6-10.
Zerubbabel means “offspring of Babylon”, and is a symbol of the second angel’s message, which when combined with the message of the Midnight Cry, laid the “foundation” in the beginning movement of Adventism. Zerubbabel also represents the repetition of the second angel’s message in the ending movement of Adventism in the movement of Future for America, when the “headstone” is placed.
Zorobabel signifie « issu de Babylone », et il est un symbole du message du second ange qui, combiné au message du Cri de Minuit, a posé la « fondation » dans le mouvement naissant de l’adventisme. Zorobabel représente aussi la répétition du message du second ange dans le mouvement final de l’adventisme, au sein du mouvement Future for America, lorsque la « pierre de faîte » est posée.
The world rejoiced over the two witnesses that had been slain in the valley of dead bones in the street that is the “information super highway.” When those two witnesses were brought back to life the world feared, and the heavens rejoiced. Zechariah, like all prophets, is identifying the “last days” when God’s people rejoice. Zechariah informs us that they rejoice at the resurrection of the two witnesses, when they see “those seven.” “Those seven” is the same Hebrew word translated as “seven times” in Leviticus twenty-six. The movement of the first angel placed the foundation stone of Moses’ seven times, and that “truth” is also to be the headstone of the movement of the third angel, in spite of its rejection in 1863.
Le monde se réjouit des deux témoins qui avaient été tués dans la vallée des ossements morts, dans la rue que constitue "l'autoroute de l'information". Lorsque ces deux témoins furent ramenés à la vie, le monde eut peur, et les cieux se réjouirent. Zacharie, comme tous les prophètes, identifie les "derniers jours" où le peuple de Dieu se réjouit. Zacharie nous informe qu'ils se réjouissent de la résurrection des deux témoins, lorsqu'ils voient "ces sept-là". "Ces sept-là" est le même mot hébreu traduit par "sept fois" dans Lévitique vingt-six. Le mouvement du premier ange posa la pierre de fondation des "sept fois" de Moïse, et cette "vérité" doit aussi être la pierre de faîte du mouvement du troisième ange, en dépit de son rejet en 1863.
When it is recognized and fulfilled, and acted upon with the appropriate two-fold prayer, the true fire will be cast to the earth, as it was at Pentecost.
Lorsque cela sera reconnu et accompli, et mis en pratique avec la prière appropriée à deux volets, le feu véritable sera jeté sur la terre, comme à la Pentecôte.
We will continue to address the opening of the seventh seal in the next article.
Nous continuerons à aborder l'ouverture du septième sceau dans le prochain article.