In the first seventeen verses of Isaiah forty the one hundred and forty-four thousand are prophetically located at the end of three and a half days, where they had been lying dead in the streets, while the world rejoiced. All the prophets agree with each other and the prophetic events they present always align with the other prophets, for God is not the author of confusion.

Dans les dix-sept premiers versets d’Ésaïe quarante, les cent quarante-quatre mille sont prophétiquement situés au terme de trois jours et demi, là où ils gisaient morts dans les rues, tandis que le monde se réjouissait. Tous les prophètes sont d’accord entre eux, et les événements prophétiques qu’ils présentent s’accordent toujours avec ceux des autres prophètes, car Dieu n’est pas l’auteur de la confusion.

And the spirits of the prophets are subject to the prophets. For God is not the author of confusion, but of peace, as in all churches of the saints. 1 Corinthians 14:32, 33.

Et les esprits des prophètes sont soumis aux prophètes. Car Dieu n’est pas l’auteur de la confusion, mais de la paix, comme dans toutes les églises des saints. 1 Corinthiens 14:32, 33.

The Comforter, who Jesus promised to send in His absence, was placed into the very first words, of the very first verse, of the twenty-six chapters that make up Isaiah’s final prophetic narrative. “Comfort ye, comfort ye my people, saith your God.” The rule of first mention emphasizes that the following twenty-six chapters is to be understood in reference to the perfect and final fulfillment of the coming of the Comforter.

Le Consolateur, que Jésus a promis d’envoyer en son absence, a été placé dans les tout premiers mots du tout premier verset des vingt-six chapitres qui constituent le dernier récit prophétique d’Ésaïe. « Consolez, consolez mon peuple, dit votre Dieu. » La règle de la première mention souligne que les vingt-six chapitres suivants doivent être compris en référence à l’accomplissement parfait et final de la venue du Consolateur.

And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you forever. . .. But the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you. John 14:16, 26.

Et moi, je prierai le Père, et il vous donnera un autre Consolateur, afin qu’il demeure éternellement avec vous. Mais le Consolateur, le Saint-Esprit, que le Père enverra en mon nom, vous enseignera toutes choses et vous rappellera tout ce que je vous ai dit. Jean 14:16, 26.

The Midnight Cry of the Millerite history is repeated in the history of the one hundred and forty-four thousand.

Le cri de minuit de l’histoire millérite se répète dans l’histoire des cent quarante-quatre mille.

“There is a world lying in wickedness, in deception and delusion, in the very shadow of death,—asleep, asleep. Who are feeling travail of soul to awaken them? What voice can reach them? My mind was carried to the future, when the signal will be given. ‘Behold, the Bridegroom cometh; go ye out to meet him.’ But some will have delayed to obtain the oil for replenishing their lamps, and too late they will find that character, which is represented by the oil, is not transferable.” Review and Herald, February 11, 1896.

Il y a un monde plongé dans l’iniquité, dans la tromperie et l’égarement, dans l’ombre même de la mort, — endormi, endormi. Qui ressent le travail de l’âme pour les réveiller ? Quelle voix peut les atteindre ? Mon esprit fut transporté vers l’avenir, lorsque le signal sera donné. « Voici, l’Époux vient; sortez à sa rencontre. » Mais certains auront tardé à se procurer l’huile pour alimenter leurs lampes, et trop tard ils découvriront que le caractère, représenté par l’huile, n’est pas transmissible. Review and Herald, 11 février 1896.

The question is asked, “what voice can” “awaken” those that are “asleep”? The “voice” that awakens them in Isaiah chapter forty, is the “voice” that “cries” in the “wilderness.”

La question est posée : « quelle voix peut » « réveiller » ceux qui sont « endormis » ? La « voix » qui les réveille, au chapitre quarante d’Isaïe, est la « voix » qui « crie » dans le « désert ».

Speak ye comfortably to Jerusalem, and cry unto her, that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned: for she hath received of the Lord’s hand double for all her sins. The “voice” of him that “crieth” in the wilderness. . .. Isaiah 40:2, 3.

Parlez au cœur de Jérusalem, et criez-lui que son combat est achevé, que son iniquité est pardonnée, car elle a reçu de la main du Seigneur le double pour tous ses péchés. La « voix » de celui qui « crie » dans le désert. . .. Ésaïe 40:2, 3.

The message of the Midnight Cry is also the message of the latter rain.

Le message du Cri de Minuit est également le message de la pluie de l’arrière-saison.

“You are getting the coming of the Lord too far off. I saw the latter rain was coming as [suddenly as] the midnight cry, and with ten times the power.” Spalding and Magan, 5.

"Vous repoussez trop loin la venue du Seigneur. J’ai vu que la pluie de l’arrière-saison survenait [aussi soudainement que] le cri de minuit, et avec une puissance dix fois plus grande." Spalding and Magan, 5.

One of the many symbols found in the Word of God that represents the latter rain message, is the symbol that is recognized by a doubling of words or phrases. The doubling of words, or phrases is a symbol of the Midnight Cry, or latter rain message in the last days. The symbolism of the doubling of “comfort ye,” places the opening of Isaiah chapter forty in the tarrying time, when the message represented as the Midnight Cry of the parable of the ten virgins is to be recognized and then proclaimed. At that time, Christ sends the Comforter to awaken the sleeping virgins, who are prophetically represented as sleeping, and in some prophetic passages as sleeping, the sleep of death. The first verse of Isaiah forty, is prophetically located three and a half symbolic days ‘after’ the disappointment of July 18, 2020, for that is when the Comforter is sent to awaken those that are asleep. Three and a half days is a symbol of a wilderness, and there is where the “voice” begins to “cry.”

L’un des nombreux symboles que l’on trouve dans la Parole de Dieu et qui représentent le message de la pluie de l’arrière-saison est celui qui se reconnaît par un redoublement de mots ou d’expressions. Le redoublement de mots ou d’expressions est un symbole du Cri de Minuit, ou du message de la pluie de l’arrière-saison dans les derniers jours. Le symbolisme du redoublement de « consolez, consolez » situe l’ouverture du chapitre quarante d’Ésaïe dans le temps d’attente, lorsque le message représenté comme le Cri de Minuit de la parabole des dix vierges doit être reconnu puis proclamé. À ce moment-là, Christ envoie le Consolateur pour réveiller les vierges endormies, qui sont prophétiquement représentées comme endormies, et dans certains passages prophétiques comme dormant le sommeil de la mort. Le premier verset d’Ésaïe quarante est situé prophétiquement trois jours et demi symboliques « après » la déception du 18 juillet 2020, car c’est alors que le Consolateur est envoyé pour réveiller ceux qui dorment. Trois jours et demi symbolisent un désert, et c’est là que la « voix » commence à « crier ».

Revelation eleven, Ezekiel thirty-seven, Matthew twenty-five, the history of the Millerites (along with the same waymarks of Millerite history that occur in every reform movement), combine to identify a ‘specific process’ of awakening the sleeping virgins. The process starts with the virgins going to sleep at the disappointment. The period of the tarrying time that began at the disappointment is ultimately recognized as the tarrying time. The last portion of the tarrying time is the development of the message of the Midnight Cry. When the message is established, it is then proclaimed until it reaches its climax, the judgment.

Apocalypse 11, Ézéchiel 37, Matthieu 25, l’histoire des millerites (ainsi que les mêmes jalons de l’histoire millerite qui se retrouvent dans chaque mouvement de réforme), se combinent pour identifier un « processus spécifique » de réveil des vierges endormies. Le processus commence avec les vierges qui s’endorment lors de la déception. La période du temps d’attente qui a commencé lors de la déception est finalement reconnue comme le temps d’attente. La dernière portion du temps d’attente correspond au développement du message du Cri de Minuit. Lorsque le message est établi, il est ensuite proclamé jusqu’à atteindre son point culminant, le jugement.

The messenger represented as the “voice” in Isaiah, asked what the message was that was to be proclaimed. He was told in symbolic language to present the message of Islam. The prophetic message of Islam cannot be separated from the soon-coming Sunday law, for Islam is a trumpet power, and the seven trumpets of Revelation represent God’s judgment upon the powers who pass Sunday laws. Those powers were pagan Rome in 321, a symbol of the dragon; papal Rome in 538, a symbol of the beast; and the soon coming Sunday law in the United States, a symbol of the false prophet.

Le messager, représenté comme la « voix » dans Ésaïe, demanda quel était le message qui devait être proclamé. On lui dit, en langage symbolique, de présenter le message de l’islam. Le message prophétique de l’islam ne peut pas être séparé de la loi dominicale imminente, car l’islam est une puissance de trompette, et les sept trompettes de l’Apocalypse représentent le jugement de Dieu sur les puissances qui promulguent des lois dominicales. Ces puissances furent Rome païenne en 321, symbole du dragon ; Rome papale en 538, symbole de la bête ; et la loi dominicale imminente aux États-Unis, symbole du faux prophète.

In connection with the identification of what the message that the “voice” who had been crying in the wilderness was to proclaim, was the promise that God’s word never fails. The ‘promise and assurance’ that God’s word never fails, is located in the identical prophetic setting that in Habakkuk chapter two, and verse three, is expressed as “at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry.” The message of Islam will never fail, it will surely come. The last verse of Isaiah chapter forty, addresses those that wait for the vision in Habakkuk.

En lien avec l’identification du message que devait proclamer la « voix » qui criait dans le désert se trouvait la promesse que la parole de Dieu ne faillit jamais. La « promesse et l’assurance » que la parole de Dieu ne faillit jamais se trouve dans le même cadre prophétique où, dans Habacuc chapitre deux, verset trois, il est dit : « à la fin, elle parlera et ne mentira point ; si elle tarde, attends-la, car elle viendra certainement, elle ne tardera pas. » Le message de l’islam ne faillira jamais, il viendra certainement. Le dernier verset d’Ésaïe chapitre quarante s’adresse à ceux qui attendent la vision dans Habacuc.

But they that wait upon the Lord shall renew their strength; they shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not be weary; and they shall walk, and not faint. Isaiah 40:31.

Mais ceux qui espèrent en l’Éternel renouvellent leurs forces; ils prennent leur envol comme des aigles; ils courent sans se lasser; ils marchent sans se fatiguer. Ésaïe 40:31.

The “hidden history” of the seven thunders, that is now being unsealed, identifies three waymarks that begin and end with a disappointment. In that symbolic history, there are three waymarks, separated by two periods of time. A disappointment begins the tarrying time. The tarrying time leads to the corrected message and prediction of the Midnight Cry. The message of the Midnight Cry begins a period of proclaiming the message of the Midnight Cry, that leads to a second disappointment, that is represented as judgment. Those three steps, separated by two periods of time, represent the Alpha and Omega, as created in the Hebrew word “truth.”

L’« histoire cachée » des sept tonnerres, dont le sceau est maintenant levé, identifie trois jalons qui commencent et se terminent par une déception. Dans cette histoire symbolique, il y a trois jalons, séparés par deux périodes de temps. Une déception commence le temps d’attente. Le temps d’attente mène au message corrigé et à la prédiction du Cri de Minuit. Le message du Cri de Minuit commence une période de proclamation du message du Cri de Minuit, qui mène à une seconde déception, représentée comme un jugement. Ces trois étapes, séparées par deux périodes de temps, représentent l’Alpha et l’Oméga, tels qu’ils apparaissent dans le mot hébreu « vérité ».

In Ezekiel thirty-seven, Ezekiel also represents the “voice” of Isaiah forty. The voice in Isaiah forty asks, “What shall I cry?” The “voice” in Ezekiel thirty-seven, verse seven, then “prophesied as” he “was commanded.”

Dans Ézéchiel trente-sept, Ézéchiel représente aussi la "voix" d'Isaïe quarante. La voix dans Isaïe quarante demande : "Que crierai-je ?" La "voix" dans Ézéchiel trente-sept, verset sept, "prophétisa comme" il "en avait reçu l'ordre."

So I prophesied as I was commanded: and as I prophesied, there was a noise, and behold a shaking, and the bones came together, bone to his bone. And when I beheld, lo, the sinews and the flesh came up upon them, and the skin covered them above: but there was no breath in them. Ezekiel 37:7, 8.

Ainsi je prophétisai comme il m’avait été commandé; et comme je prophétisais, il se fit un bruit, et voici, un tremblement, et les os s’assemblèrent, chaque os à son os. Et lorsque je regardai, voici, des tendons et de la chair se formèrent sur eux, et la peau les recouvrit par-dessus; mais il n’y avait point de souffle en eux. Ézéchiel 37:7, 8.

Ezekiel’s first prophecy brought the bones and flesh together, but they were not yet alive. “So,” Ezekiel “prophesied as he” was “commanded” a second time. The second prophecy brought the bodies to life. The two prophecies are typified by the creation of Adam.

La première prophétie d’Ézéchiel réunit les os et la chair, mais ils n’étaient pas encore en vie. "Alors," Ézéchiel "prophétisa comme il" lui avait été "ordonné" une seconde fois. La seconde prophétie donna vie aux corps. Les deux prophéties sont préfigurées par la création d’Adam.

And the Lord God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul. Genesis 2:7.

Et le Seigneur Dieu forma l’homme de la poussière de la terre, et souffla dans ses narines le souffle de vie ; et l’homme devint un être vivant. Genèse 2:7.

The two-step process of bringing the dead dry bones to life is first mentioned in the creation of Adam, thus emphasizing that God’s prophetic Word is also His creative power. God first “formed” Adam, and Ezekiel’s first prophecy brought the bones and bodies together, then God “breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.”

Le processus en deux étapes par lequel des ossements morts et desséchés sont ramenés à la vie est d’abord mentionné lors de la création d’Adam, soulignant ainsi que la Parole prophétique de Dieu est aussi sa puissance créatrice. Dieu a d’abord « formé » Adam, et la première prophétie d’Ézéchiel rassembla les os et les corps, puis Dieu « insuffla dans ses narines le souffle de vie ; et l’homme devint une âme vivante ».

Ezekiel’s second prophecy was directed “unto the wind,” not unto the bones, for he was told to “say to the wind,” “Come from the four winds, O breath, and breathe upon these slain, that they may live.” Ezekiel’s second prophecy, which brings the dead bodies to life as a mighty army, was directed, not at the dead bodies, but at the wind. It was a command to the wind to breathe upon the bodies. The first time the word “breath” is mentioned in God’s Word is the creation of Adam, and it is there defined as the breath of life, and what brings life into the dead bodies, comes from the four winds.

La seconde prophétie d’Ézéchiel s’adressait « au vent », non aux ossements, car il lui fut dit de « dire au vent » : « Viens des quatre vents, ô souffle, et souffle sur ces morts, afin qu’ils vivent. » La seconde prophétie d’Ézéchiel, qui fait revivre les cadavres en une armée puissante, ne s’adressait pas aux cadavres, mais au vent. C’était un ordre donné au vent de souffler sur les corps. La première fois que le mot « souffle » est mentionné dans la Parole de Dieu, c’est lors de la création d’Adam; il y est défini comme le souffle de vie, et ce qui apporte la vie aux corps morts vient des quatre vents.

Angels are holding the four winds, represented as an angry horse seeking to break loose and rush over the face of the whole earth, bearing destruction and death in its path.

Des anges retiennent les quatre vents, représentés sous la forme d’un cheval furieux cherchant à se libérer et à se ruer sur la face de la terre entière, apportant la destruction et la mort sur son passage.

“Shall we sleep on the very verge of the eternal world? Shall we be dull and cold and dead? Oh, that we might have in our churches the Spirit and breath of God breathed into His people, that they might stand upon their feet and live.” Manuscript Releases, volume 20, 217.

"Allons-nous dormir au seuil même du monde éternel ? Serons-nous engourdis, froids et morts ? Oh, que, dans nos églises, l'Esprit et le souffle de Dieu soient insufflés à son peuple, afin qu'ils se tiennent debout et vivent." Manuscript Releases, volume 20, 217.

The two questions here are shall we sleep, and shall we be dead?…two terms for the same prophetic condition. The message of the four winds that are being restrained by angels, is the message that causes the breath of God to enter the dead and causes them to stand up and live. The message of the four winds is the message of the angry horse of Islam. The message of the four winds in the book of Revelation, is the sealing message. The sealing message of Revelation seven, verse one through three, is the message that identifies that the four winds are restrained, until the servants of God are sealed.

Les deux questions ici sont : dormirons-nous, et serons-nous morts ? … deux termes pour désigner le même état prophétique. Le message des quatre vents, qui sont retenus par des anges, est le message qui fait entrer le souffle de Dieu dans les morts et les fait se lever et vivre. Le message des quatre vents est le message du cheval en colère de l’Islam. Le message des quatre vents dans le livre de l’Apocalypse est le message du scellement. Le message du scellement d’Apocalypse 7, versets 1 à 3, est le message qui indique que les quatre vents sont retenus jusqu’à ce que les serviteurs de Dieu soient scellés.

And after these things I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree. And I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living God: and he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea, Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God in their foreheads. Revelation 7:1–3.

Après cela, je vis quatre anges debout aux quatre coins de la terre, retenant les quatre vents de la terre, afin que le vent ne souffle ni sur la terre, ni sur la mer, ni sur aucun arbre. Et je vis un autre ange s'élevant de l'Orient, tenant le sceau du Dieu vivant; il cria d'une voix forte aux quatre anges à qui il avait été donné de faire du mal à la terre et à la mer, disant: Ne faites pas de mal à la terre, ni à la mer, ni aux arbres, jusqu'à ce que nous ayons marqué du sceau les serviteurs de notre Dieu sur leurs fronts. Apocalypse 7:1-3.

Ezekiel’s second prophecy was directed to the wind, and the life that the wind delivered unto the bodies came from the message of the four winds. In verses eight through ten, in Ezekiel thirty-seven the words that appear either as “wind” or “breath” is the same Hebrew word in each occurrence. God breathed into Adam, the breath of life, and in Ezekiel the breath of life is the message of the sealing of the one hundred and forty-four thousand that comes from the four winds. That message delivers God’s creative power to the bodies that have been brought together in the valley of death, by the first message. The message of the four winds is the message of Islam bringing judgment upon the United States for the Sunday law. It is the message of the Midnight Cry.

La deuxième prophétie d’Ézéchiel était adressée au vent, et la vie que le vent insufflait aux corps provenait du message des quatre vents. Dans les versets huit à dix d’Ézéchiel trente-sept, le terme qui apparaît tantôt comme « vent », tantôt comme « souffle », est à chaque occurrence le même mot hébreu. Dieu insuffla à Adam le souffle de vie, et chez Ézéchiel le souffle de vie est le message du scellement des cent quarante-quatre mille qui vient des quatre vents. Ce message communique la puissance créatrice de Dieu aux corps qui ont été rassemblés dans la vallée de la mort par le premier message. Le message des quatre vents est le message de l’islam apportant le jugement sur les États-Unis à cause de la loi du dimanche. C’est le message du Cri de Minuit.

The hidden history of the seven thunders begins with a disappointment, which begins the tarrying time. In Revelation eleven when the two prophets were slain on July 18, 2020, the tarrying time began. Ezekiel was among the dead when the Lord asked Ezekiel if the two witnesses that are dead in the street could live.

L’histoire cachée des sept tonnerres commence par une déception, qui inaugure la période d’attente. Dans Apocalypse 11, lorsque les deux prophètes furent mis à mort le 18 juillet 2020, la période d’attente commença. Ézéchiel était parmi les morts lorsque le Seigneur demanda à Ézéchiel si les deux témoins morts dans la rue pouvaient revivre.

The hand of the Lord was upon me, and carried me out in the spirit of the Lord, and set me down in the midst of the valley which was full of bones, And caused me to pass by them round about: and, behold, there were very many in the open valley; and, lo, they were very dry. And he said unto me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord God, thou knowest. Ezekiel 37:1–3.

La main du Seigneur était sur moi, il me transporta dans l’Esprit du Seigneur et me déposa au milieu de la vallée qui était pleine d’ossements. Il me fit passer auprès d’eux tout autour; et voici, il y en avait en très grand nombre dans la vallée à découvert, et ils étaient très secs. Il me dit: Fils de l’homme, ces ossements peuvent-ils revivre? Je répondis: Ô Seigneur Dieu, tu le sais. Ézéchiel 37:1-3.

In verse seven, when Ezekiel delivers the first of the two prophecies the message was simply, “O ye dry bones, hear the word of the Lord.” John, in the Revelation records, “blessed are those who hear the words of the prophecy of this book.” Ezekiel represents the dead dry bones who are blessed, as those who hear Ezekiel’s command to hear the Word of the Lord, and His Word is Truth. In chapter two of Ezekiel, the experience of those who hear God’s word is described.

Au verset sept, lorsqu’Ézéchiel livre la première des deux prophéties, le message était simplement : « Ô vous ossements desséchés, écoutez la parole du Seigneur. » Jean, dans l’Apocalypse, rapporte : « Heureux ceux qui entendent les paroles de la prophétie de ce livre. » Ézéchiel présente les ossements morts et desséchés comme bénis, en tant que ceux qui entendent l’ordre d’Ézéchiel d’écouter la Parole du Seigneur, et sa Parole est Vérité. Au chapitre deux d’Ézéchiel, l’expérience de ceux qui entendent la parole de Dieu est décrite.

And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak unto thee. And the spirit entered into me when he spake unto me, and set me upon my feet, that I heard him that spake unto me. Ezekiel 2:1, 2.

Il me dit: Fils de l’homme, tiens-toi sur tes pieds, et je te parlerai. Et l’Esprit entra en moi lorsqu’il me parlait, et me fit tenir sur mes pieds, et j’entendis celui qui me parlait. Ézéchiel 2:1, 2.

In Revelation eleven, when the dead bodies hear the Word of the Lord, the Comforter enters into them and they stand on their feet. It is the Comforter that sets them on their feet.

Dans le chapitre onze de l’Apocalypse, lorsque les cadavres entendent la Parole du Seigneur, le Consolateur entre en eux et ils se tiennent debout. C’est le Consolateur qui les met debout.

And after three days and an half the Spirit of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which saw them. Revelation 11:11.

Et après trois jours et demi, l’Esprit de vie venant de Dieu entra en eux, et ils se tinrent debout ; et une grande crainte s’abattit sur ceux qui les virent. Apocalypse 11:11.

The standing up of the dead is step number one, in a two-step process that raises them out of their graves to become the ensign that is lifted up at the judgment of the Sunday law. When they stand in chapter eleven, “great fear” comes upon those that see them.

La résurrection des morts est la première étape d'un processus en deux étapes qui les fait sortir de leurs tombes pour devenir l'étendard brandi lors du jugement de la loi du dimanche. Lorsqu'ils se lèvent au chapitre onze, une "grande crainte" s'abat sur ceux qui les voient.

And he shall pass over to his strong hold for fear, and his princes shall be afraid of the ensign, saith the Lord, whose fire is in Zion, and his furnace in Jerusalem. Isaiah 31:9.

Et il se réfugiera dans sa forteresse par crainte, et ses princes auront peur de l’étendard, dit le Seigneur, qui a son feu à Sion et sa fournaise à Jérusalem. Ésaïe 31:9.

The Midnight Cry message of Millerite history was the second part of the second angel’s message. The second angel’s message produced a separation of the Millerites from the churches that were then identified as the daughters of Babylon, and the faithful were called out to come and stand with the Millerites. A ‘body’ of believers was formed by that message, and then the second step was the message of the Midnight Cry that joined and added power to the second message. The Millerites then became a mighty army that took the message like a tidal wave across the land. That two-step process is the two voices of Revelation eighteen, and it is the identical process of the resurrection of the dead dry bones in Ezekiel who were slain in the street of Revelation eleven.

Dans l’histoire millérite, le message du Cri de minuit était la seconde partie du message du second ange. Le message du second ange produisit une séparation des millérites d’avec les églises, alors identifiées comme les filles de Babylone, et les fidèles furent appelés à en sortir pour se ranger aux côtés des millérites. Un « corps » de croyants fut formé par ce message, puis la seconde étape fut le message du Cri de minuit, qui se joignit au second message et lui conféra davantage de puissance. Les millérites devinrent alors une armée puissante qui porta le message comme un raz-de-marée à travers le pays. Ce processus en deux étapes correspond aux deux voix d’Apocalypse dix-huit, et c’est le processus identique à la résurrection des ossements morts et desséchés d’Ézéchiel, qui avaient été tués dans la rue d’Apocalypse onze.

“Angels were sent to aid the mighty angel from heaven, and I heard voices which seemed to sound everywhere, Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues; for her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities. This message seemed to be an addition to the third message, and joined it, as the midnight cry joined the second angel’s message in 1844.” Spiritual Gifts, volume 1, 195, 196.

« Des anges furent envoyés pour aider le puissant ange venu du ciel, et j’entendis des voix qui semblaient retentir partout, Sortez d’elle, mon peuple, afin que vous ne participiez pas à ses péchés, et que vous ne receviez pas de ses fléaux; car ses péchés sont parvenus jusqu’au ciel, et Dieu s’est souvenu de ses iniquités. Ce message semblait être un ajout au troisième message, et s’y joignait, comme le cri de minuit s’est joint au message du deuxième ange en 1844. » Dons spirituels, volume 1, 195, 196.

The first waymark in the hidden history of the seven thunders, is the disappointment which begins the tarrying time. The tarrying time is a period of time that is represented as three and a half days, which is a symbol of the wilderness. At the end of the forty years of wandering in the wilderness, Joshua led a mighty army into the Promised Land. At the end of the three and a half days, Ezekiel is taken to the valley of death, and is told to command the dead bodies to “hear the word of the Lord.” Ezekiel is a “voice” crying in the wilderness. The command to hear the Word of the Lord brings the body parts together, but they are not yet alive, they are not yet an army, they are not yet sealed. The “word of the Lord” which is spoken by Ezekiel in chapter two, identifies that when the Comforter arrives, God’s people stand, while they simultaneously hear the Word of the Lord. Christ promised He would send the Comforter, three and a half days after they were murdered in the street.

Le premier jalon de l’histoire cachée des sept tonnerres, c’est la déception qui inaugure le temps d’attente. Le temps d’attente est une période représentée comme trois jours et demi, symbole du désert. À la fin des quarante années d’errance dans le désert, Josué conduisit une puissante armée dans la Terre promise. À la fin des trois jours et demi, Ézéchiel est amené dans la vallée de la mort, et on lui dit d’ordonner aux cadavres d’« entendre la Parole du Seigneur ». Ézéchiel est une « voix » qui crie dans le désert. Le commandement d’entendre la Parole du Seigneur rassemble les parties du corps, mais elles ne sont pas encore vivantes; ce n’est pas encore une armée, et elles ne sont pas encore scellées. La « Parole du Seigneur » prononcée par Ézéchiel au chapitre deux indique que, lorsque le Consolateur arrive, le peuple de Dieu se tient debout, tout en entendant simultanément la Parole du Seigneur. Le Christ a promis d’envoyer le Consolateur trois jours et demi après leur meurtre dans la rue.

Once standing, the bodies ‘who are not yet alive,’ are going to be given a second prophecy. The “voice that crieth in the wilderness” in Isaiah, asks what the prophecy is that he is to cry? The “message” that both Ezekiel, and the “voice” in Isaiah forty are commanded to present, is the message of Islam. When that prophecy is delivered, “Adam” comes to life as a mighty army. The living two witnesses then proclaim the message of Islam’s judgment upon the United States, because of the passage of the soon-coming Sunday law. The judgment of the Sunday law is the third waymark of the hidden history of the seven thunders. When it is fulfilled, the army is lifted up as an ensign to heaven, and is represented in Revelation fourteen.

Une fois dressés, les corps « qui ne sont pas encore vivants » vont recevoir une seconde prophétie. La « voix qui crie dans le désert » dans Ésaïe demande quelle est la prophétie qu’elle doit crier. Le « message » qu’Ézéchiel et la « voix » d’Ésaïe quarante reçoivent l’ordre de présenter est le message de l’islam. Lorsque cette prophétie est annoncée, « Adam » prend vie comme une armée puissante. Les deux témoins vivants proclament alors le message du jugement de l’islam sur les États-Unis, en raison de l’adoption de la loi dominicale imminente. Le jugement de la loi dominicale est le troisième jalon de l’histoire cachée des sept tonnerres. Lorsqu’il s’accomplit, l’armée est élevée comme un étendard vers le ciel et est représentée dans l’Apocalypse quatorze.

“I have had an experience in the first, second, and third angels’ messages. The angels are represented as flying in the midst of heaven, proclaiming to the world a message of warning, and having a direct bearing upon the people living in the last days of this earth’s history. No one hears the voice of these angels, for they are a symbol to represent the people of God who are working in harmony with the universe of heaven. Men and women, enlightened by the Spirit of God and sanctified through the truth, proclaim the three messages in their order.” Selected Messages, book 2, 387.

J’ai fait l’expérience du premier, du deuxième et du troisième message angélique. Les anges sont représentés comme volant au milieu du ciel, proclamant au monde un message d’avertissement qui concerne directement les personnes vivant dans les derniers jours de l’histoire de cette terre. Personne n’entend la voix de ces anges, car ils sont un symbole représentant le peuple de Dieu qui travaille en harmonie avec l’univers céleste. Des hommes et des femmes, éclairés par l’Esprit de Dieu et sanctifiés par la vérité, proclament les trois messages dans leur ordre. Messages choisis, livre 2, 387.

The ensign that is lifted up is the third angel that is flying in the midst of heaven, warning mankind against accepting the mark of the beast. The mighty army continues to present that message to the world, until Michael stands up and human probation closes.

L’étendard qui est levé est le troisième ange qui vole au milieu du ciel, avertissant l’humanité de ne pas accepter la marque de la bête. La puissante armée continue de présenter ce message au monde, jusqu’à ce que Michael se lève et que la probation humaine prenne fin.

We will continue these thoughts in the next article.

Nous poursuivrons ces réflexions dans le prochain article.

And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him. Matthew 25:6.

Et à minuit, il se fit un cri: Voici, l’époux vient; sortez à sa rencontre. Matthieu 25:6.