At the beginning of Millerite history in 1798, the vision of the Ulai River in the book of Daniel was unsealed, producing an increase of knowledge that tested and manifested two classes of worshippers. The Ulai vision represents the internal message for God’s people as represented by the seven churches of Revelation chapters two and three. At the end of the prophetic history that began in 1798, at the Exeter camp meeting from August 12–17, 1844, the message of the Midnight Cry was unsealed when the Lion of the tribe of Judah removed His hand from a hidden truth, which produced an increase of knowledge that tested and manifested two classes of worshippers.

Au début de l’histoire du mouvement millerite, en 1798, la vision du fleuve Oulaï dans le livre de Daniel fut descellée, produisant un accroissement de la connaissance qui mit à l’épreuve et manifesta deux classes d’adorateurs. La vision de l’Oulaï représente le message intérieur destiné au peuple de Dieu, tel que le représentent les sept Églises des chapitres deux et trois de l’Apocalypse. À la fin de l’histoire prophétique commencée en 1798, lors du camp-meeting d’Exeter du 12 au 17 août 1844, le message du Cri de Minuit fut descellé lorsque le Lion de la tribu de Juda retira sa main d’une vérité cachée, ce qui produisit un accroissement de la connaissance qui mit à l’épreuve et manifesta deux classes d’adorateurs.

In 1989, when, as described in Daniel eleven, verse forty, the countries representing the former Soviet Union were swept away by the papacy and the United States, the vision of the Hiddekel River in the book of Daniel was unsealed, producing an increase of knowledge that tested and manifested two classes of worshippers. The Hiddekel vision represents the external message of the enemies of God’s people as represented by the seven seals in the book of Revelation. At the end of the prophetic history that began in 1989, beginning in the last couple of weeks of July, 2023, the Lion of the tribe of Judah began the process of unsealing the message of the Midnight Cry by removing His hand from a hidden truth, which is producing an increase of knowledge that is testing and will ultimately manifest two classes of worshippers among God’s people.

En 1989, lorsque, comme décrit dans Daniel onze, verset quarante, les pays représentant l’ancienne Union soviétique furent balayés par la papauté et les États-Unis, la vision du fleuve Hiddekel dans le livre de Daniel fut descellée, produisant un accroissement de la connaissance qui mit à l’épreuve et manifesta deux classes d’adorateurs. La vision du fleuve Hiddekel représente le message externe des ennemis du peuple de Dieu, tel qu’il est représenté par les sept sceaux dans le livre de l’Apocalypse. À la fin de l’histoire prophétique qui a commencé en 1989, à partir des deux dernières semaines de juillet 2023, le Lion de la tribu de Juda commença le processus de desceller le message du Cri de Minuit en retirant Sa main d’une vérité cachée, ce qui produit un accroissement de la connaissance qui met à l’épreuve et manifestera en fin de compte deux classes d’adorateurs au sein du peuple de Dieu.

In the first verse of John chapter fourteen, Christ encourages the disciples to let not their hearts be troubled.

Dans le premier verset du chapitre quatorze de Jean, le Christ encourage les disciples à ne pas laisser leurs cœurs se troubler.

Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me. John 14:1.

Que votre cœur ne se trouble pas : vous croyez en Dieu, croyez aussi en moi. Jean 14:1.

Within hours Christ was arrested and shortly thereafter He was crucified, buried and resurrected. After ascending to the Father, He returned to His disciples.

Quelques heures plus tard, le Christ fut arrêté et, peu après, il fut crucifié, enseveli et ressuscité. Après être monté vers le Père, il revint auprès de ses disciples.

And as they thus spake, Jesus himself stood in the midst of them, and saith unto them, Peace be unto you. But they were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit. And he said unto them, Why are ye troubled? and why do thoughts arise in your hearts? Luke 24:36–38.

Et, comme ils parlaient ainsi, Jésus lui-même se tint au milieu d’eux et leur dit: La paix soit avec vous. Mais eux, terrifiés et épouvantés, croyaient voir un esprit. Et il leur dit: Pourquoi êtes-vous troublés? et pourquoi des pensées s’élèvent-elles dans vos cœurs? Luc 24:36-38.

The first disappointment in a reform line occurs when God’s people forget a previously revealed truth. The disciples had forgotten what Jesus had told them less than a week before their fear and disappointment was manifested at the crisis of the cross. The first disappointment is followed by a time of tarrying, which in the parable of the ten virgins is represented by the absence of the Bridegroom. Jesus had directly told the disciples He was going to His Father but would be back. The foreknowledge He had provided the disciples did not prevent them from being overwhelmed by the crisis. In the context of the parable of the ten virgins, a crisis is where character is manifested, but never developed. Jesus had chosen and ordained the disciples, and he told them that very truth before the crisis.

La première déception dans une ligne de réforme survient lorsque le peuple de Dieu oublie une vérité précédemment révélée. Les disciples avaient oublié ce que Jésus leur avait dit moins d’une semaine avant que leur peur et leur déception ne se manifestent lors de la crise de la croix. Après la première déception vient un temps d’attente, qui, dans la parabole des dix vierges, est représenté par l’absence de l’Époux. Jésus avait dit directement aux disciples qu’il allait vers son Père mais qu’il reviendrait. La connaissance préalable qu’il leur avait donnée n’a pas empêché les disciples d’être submergés par la crise. Dans le contexte de la parabole des dix vierges, une crise est le moment où le caractère se manifeste, mais ne se développe jamais. Jésus avait choisi et ordonné les disciples, et il leur avait déclaré cette même vérité avant la crise.

Ye have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain: that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you. John 15:16.

Ce n’est pas vous qui m’avez choisi, mais moi, je vous ai choisis et vous ai établis, afin que vous alliez et portiez du fruit, et que votre fruit demeure, afin que tout ce que vous demanderez au Père en mon nom, il vous le donne. Jean 15:16.

Yet even though they were chosen, it did not prevent them from being overwhelmed by the crisis.

Pourtant, même s’ils ont été choisis, cela ne les a pas empêchés d’être submergés par la crise.

Character is revealed by a crisis. When the earnest voice proclaimed at midnight, ‘Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him,’ the sleeping virgins roused from their slumbers, and it was seen who had made preparation for the event. Both parties were taken unawares, but one was prepared for the emergency, and the other was found without preparation. Character is revealed by circumstances. Emergencies bring out the true metal of character. Some sudden and unlooked-for calamity, bereavement, or crisis, some unexpected sickness or anguish, something that brings the soul face to face with death, will bring out the true inwardness of the character. It will be made manifest whether or not there is any real faith in the promises of the word of God. It will be made manifest whether or not the soul is sustained by grace, whether there is oil in the vessel with the lamp.

Le caractère se révèle dans la crise. Lorsque, à minuit, la voix pressante proclama : « Voici l’époux qui vient ; sortez à sa rencontre », les vierges endormies furent tirées de leur sommeil, et l’on vit qui s’était préparé à l’événement. Les deux groupes furent pris au dépourvu, mais l’un était prêt à faire face à l’urgence, tandis que l’autre se trouva sans préparation. Le caractère se révèle par les circonstances. Les situations d’urgence mettent en lumière la vraie trempe du caractère. Quelque calamité soudaine et imprévue, un deuil ou une crise, quelque maladie ou angoisse inattendue, quelque chose qui met l’âme face à face avec la mort, fera ressortir la réalité profonde du caractère. Il sera manifeste s’il y a une foi réelle dans les promesses de la parole de Dieu. Il sera manifeste si l’âme est soutenue par la grâce, s’il y a de l’huile dans le vase avec la lampe.

“Testing times come to all. How do we conduct ourselves under the test and proving of God? Do our lamps go out? or do we still keep them burning? Are we prepared for every emergency by our connection with Him who is full of grace and truth? The five wise virgins could not impart their character to the five foolish virgins. Character must be formed by us as individuals.” Review and Herald, October 17, 1895.

Des temps d’épreuve surviennent pour tous. Comment nous comportons-nous lorsque Dieu nous éprouve et nous met à l’épreuve ? Nos lampes s’éteignent-elles, ou bien les gardons-nous encore allumées ? Sommes-nous prêts à toute éventualité grâce à notre communion avec Celui qui est plein de grâce et de vérité ? Les cinq vierges sages ne pouvaient pas transmettre leur caractère aux cinq vierges folles. Le caractère doit être formé par nous, en tant qu’individus. Review and Herald, 17 octobre 1895.

The Revelation of Jesus Christ that is identified in the first verses of the book of Revelation is the final warning message to the church and thereafter to the world. That revelation is unsealed just before the close of probation by the Lion of the tribe of Judah who has been identified in Revelation chapter five as the only one who is worthy to open the book that was sealed.

La révélation de Jésus-Christ qui est identifiée dans les premiers versets du livre de l’Apocalypse est le message d’avertissement final à l’Église, puis au monde. Cette révélation est descellée juste avant la fermeture du temps de probation par le Lion de la tribu de Juda, qui a été identifié dans le chapitre cinq de l’Apocalypse comme le seul digne d’ouvrir le livre qui était scellé.

And one of the elders saith unto me, Weep not: behold, the Lion of the tribe of Juda, the Root of David, hath prevailed to open the book, and to loose the seven seals thereof. Revelation 5:5.

Et l'un des anciens me dit: Ne pleure pas: voici, le lion de la tribu de Juda, la racine de David, a vaincu pour ouvrir le livre et en rompre les sept sceaux. Apocalypse 5:5.

The Lion of the tribe of Judah is also the “root of David,” and He is also “the son of David” and He is also the Lord of David. The connection represented by the Lion of the tribe of Judah identifies that when the Lion of the tribe of Judah seals or unseals a truth, he does so by employing the rule of first mention, that identifies the end of a thing by the beginning of a thing as represented by Jesus as the “root of David.” When a truth is unsealed at ‘a’ time of the end, a purification process is initiated as represented in Daniel twelve.

Le Lion de la tribu de Juda est aussi la "racine de David", et il est aussi "le fils de David" et il est aussi le Seigneur de David. Le lien représenté par le Lion de la tribu de Juda indique que, lorsque le Lion de la tribu de Juda scelle ou descelle une vérité, il le fait en appliquant la règle de la première mention, qui identifie la fin d’une chose par son commencement, comme le représente Jésus en tant que "racine de David". Lorsqu’une vérité est descellée à un moment de la fin, un processus de purification est initié, comme le représente Daniel douze.

It was the Lion of the tribe of Judah who unsealed the book and gave to John the revelation of what should be in these last days. Daniel stood in his lot to bear his testimony, which was sealed until the time of the end, when the first angel’s message should be proclaimed to our world. These matters are of infinite importance in these last days, but while ‘many shall be purified, and made white, and tried,’ ‘the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand.’” Manuscript Releases, volume 18, 14, 15.

C’était le Lion de la tribu de Juda qui descella le livre et donna à Jean la révélation de ce qui devait arriver en ces derniers jours. Daniel se tint à sa place pour rendre son témoignage, lequel fut scellé jusqu’au temps de la fin, lorsque le message du premier ange devait être proclamé à notre monde. Ces choses sont d’une importance infinie en ces derniers jours, mais tandis que « beaucoup seront purifiés, blanchis et éprouvés », « les méchants agiront méchamment, et aucun des méchants ne comprendra ». Manuscript Releases, volume 18, 14, 15.

The work of Jesus as the Lion of the tribe of Judah is of infinite importance, but “none” of the “wicked shall understand” his work or the message that is unsealed.

L'œuvre de Jésus en tant que Lion de la tribu de Juda est d'une importance infinie, mais "aucun des méchants ne comprendra" son œuvre ni le message qui n'est plus scellé.

And he said, Go thy way, Daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end. Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand. Daniel 12:9, 10.

Et il dit: Va, Daniel, car ces paroles sont tenues secrètes et scellées jusqu’au temps de la fin. Plusieurs seront purifiés, blanchis et éprouvés; mais les méchants agiront méchamment, et aucun des méchants ne comprendra; mais les sages comprendront. Daniel 12:9, 10.

The testing process is represented by three steps; “purified, made white, and tried.” These three steps represent the three steps of “the everlasting gospel,” which in the first angel’s message is represented as fear God (purified), give him glory (made white) for the hour of His judgment is come (tried). Those three steps are the ‘truth,’ as represented by the first letter, thirteenth letter and last letter of the Hebrew alphabet and when those letters are brought together in that order, the Hebrew word “truth” is created.

Le processus d’épreuve est représenté par trois étapes : « purifié, blanchi et éprouvé ». Ces trois étapes représentent les trois étapes de « l’Évangile éternel », qui, dans le message du premier ange, sont présentées comme : craignez Dieu (purifié), donnez-lui gloire (blanchi), car l’heure de son jugement est venue (éprouvé). Ces trois étapes constituent la « vérité », telle qu’elle est représentée par la première lettre, la treizième lettre et la dernière lettre de l’alphabet hébreu, et lorsque ces lettres sont réunies dans cet ordre, le mot hébreu « vérité » est formé.

Those three steps are the ‘way,’ for God’s way, according to Asaph in Psalms 77:13 is in the sanctuary where in the courtyard a sinner is purified by the shedding of blood. The blood is thereafter taken into the holy place which represents sanctification which is the process of being “made white.”

Ces trois étapes sont la « voie », car la voie de Dieu, selon Asaph dans le Psaume 77:13, se trouve dans le sanctuaire où, dans le parvis, un pécheur est purifié par l’effusion du sang. Le sang est ensuite apporté dans le lieu saint, qui représente la sanctification, c’est-à-dire le processus d’être « rendu blanc ».

And one of the elders answered, saying unto me, What are these which are arrayed in white robes? and whence came they? And I said unto him, Sir, thou knowest. And he said to me, These are they which came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb. Revelation 7:13, 14.

Et l’un des anciens prit la parole et me dit : Qui sont ceux qui sont revêtus de robes blanches, et d’où viennent-ils ? Et je lui dis : Seigneur, tu le sais. Et il me dit : Ce sont ceux qui sont sortis de la grande tribulation ; ils ont lavé leurs robes et les ont blanchies dans le sang de l’Agneau. Apocalypse 7:13, 14.

The justified and sanctified sinner is then prepared to be “tried” in the judgment represented by the Most Holy Place. Jesus is the “way”, the “truth” and the “life”. The way is the beginning, the truth is the middle and the life is the end. If we are purified by the first step, we are on the way, which is the path of the justified.

Le pécheur justifié et sanctifié est alors préparé pour être "jugé" au jugement représenté par le Lieu très saint. Jésus est le "chemin", la "vérité" et la "vie". Le chemin est le début, la vérité est le milieu et la vie est la fin. Si nous sommes purifiés par la première étape, nous sommes sur le chemin, qui est la voie des justifiés.

But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day. Proverbs 4:18.

Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, dont l’éclat va croissant jusqu’au jour parfait. Proverbes 4:18.

The second step is the manifestation of righteousness that is accomplished by His truth, for His Word is truth.

La deuxième étape est la manifestation de la justice qui s’accomplit par sa vérité, car sa parole est la vérité.

Sanctify them through thy truth: thy word is truth. John 17:17.

Sanctifie-les par ta vérité : ta parole est la vérité. Jean 17:17.

Those justified are represented by step one, the sanctified are represented by step two. The first two steps prepare those who are justified and sanctified to enter into judgment and receive eternal life. Jesus is the way, the truth and the life.

Les justifiés sont représentés par la première étape, les sanctifiés sont représentés par la deuxième. Les deux premières étapes préparent les justifiés et les sanctifiés à entrer en jugement et à recevoir la vie éternelle. Jésus est le chemin, la vérité et la vie.

“Righteousness within is testified to by righteousness without. He who is righteous within is not hard-hearted and unsympathetic, but day by day he grows into the image of Christ, going on from strength to strength. He who is being sanctified by the truth will be self-controlled, and will follow in the footsteps of Christ until grace is lost in glory. The righteousness by which we are justified is imputed; the righteousness by which we are sanctified is imparted. The first is our title to heaven, the second is our fitness for heaven.” Review and Herald, June 4, 1895.

La justice intérieure se manifeste par la justice extérieure. Celui qui est juste au-dedans n’est pas dur de cœur ni sans compassion, mais, de jour en jour, il grandit à la ressemblance du Christ, allant de force en force. Celui que la vérité sanctifie sera maître de lui-même et marchera sur les traces du Christ jusqu’à ce que la grâce se perde dans la gloire. La justice par laquelle nous sommes justifiés est imputée; la justice par laquelle nous sommes sanctifiés est impartie. La première est notre titre pour le ciel, la seconde est notre préparation pour le ciel. Review and Herald, 4 juin 1895.

John chapter fourteen through chapter seventeen repeatedly addresses the issues of the disciple’s reaction when Christ leaves them to go to His Father. He promises to return, and he understood, (though the disciples did not), that the soon-coming crisis would produce a profound disappointment. Woven into the four chapters is the identification and definition of the Holy Spirit as the “Comforter.” The Holy Spirit is identified four times as the “Comforter” in the gospel of John, and once in first John, but there the word is translated as “advocate.” It is located nowhere else in the New Testament.

Les chapitres quatorze à dix-sept de Jean abordent à plusieurs reprises la question de la réaction des disciples lorsque le Christ les quitte pour aller vers son Père. Il promet de revenir, et il comprenait (bien que les disciples ne le comprenaient pas) que la crise imminente produirait une profonde déception. Au fil de ces quatre chapitres, le Saint-Esprit est identifié et défini comme le « Consolateur ». Le Saint-Esprit est désigné quatre fois comme le « Consolateur » dans l’Évangile selon Jean, et une fois dans la première épître de Jean, mais là le mot est traduit par « avocat ». On ne le trouve nulle part ailleurs dans le Nouveau Testament.

The Old Testament has a Hebrew word that has been translated as “comforter” in Ecclesiastes four verse one and in Lamentations chapter one verses nine and sixteen. All three of those references identify that oppressors have oppressed God’s people and they have no comforter to support them in the distress and disappointment they find themselves in.

L’Ancien Testament emploie un mot hébreu qui a été traduit par « consolateur » dans Ecclésiaste chapitre quatre, verset un, et dans Lamentations chapitre un, versets neuf et seize. Ces trois références indiquent que des oppresseurs ont opprimé le peuple de Dieu et qu’ils n’ont pas de consolateur pour les soutenir dans la détresse et la déception où ils se trouvent.

The identification of the Holy Spirit as the “Comforter” is placed in the passage that Jesus is seeking to prepare the disciples for the great disappointment that lies just hours ahead. In that context He emphasizes that even in His absence the Holy Spirit will be present to provide them with comfort. In identifying the Holy Spirit in the context of the Comforter, Jesus specifies the characteristics of the work that the Comforter will accomplish.

L’identification du Saint-Esprit comme le "Consolateur" se situe dans le passage où Jésus cherche à préparer les disciples à la grande déception qui les attend dans quelques heures. Dans ce contexte, il souligne que, même en son absence, le Saint-Esprit sera présent pour leur apporter du réconfort. En identifiant le Saint-Esprit comme le "Consolateur", Jésus précise les caractéristiques de l’œuvre que le Consolateur accomplira.

Jesus’ repeated references of His departure and return, places that very subject at the top of the list in terms of the primary theme of the passage.

Les références répétées de Jésus à son départ et à son retour placent ce sujet même au premier plan en tant que thème principal du passage.

John 14:2–4, 18, 19, 28, 16:5–7, 10, 28, 17:11–13 are verses that directly address the tarrying time in the parable of the ten virgins. Included with the previous verses is the following passage that through repetition emphasizes the tarrying time, for “the Lord does not repeat things that are of no great consequence.”

Jean 14:2-4, 18, 19, 28, 16:5-7, 10, 28, 17:11-13 sont des versets qui traitent directement du temps d’attente dans la parabole des dix vierges. Aux versets précédents s’ajoute le passage suivant qui, par la répétition, met l’accent sur le temps d’attente, car "le Seigneur ne répète pas des choses de peu d’importance".

A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me, because I go to the Father. Then said some of his disciples among themselves, What is this that he saith unto us, A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me: and, Because I go to the Father? They said therefore, What is this that he saith, A little while? we cannot tell what he saith. Now Jesus knew that they were desirous to ask him, and said unto them, Do ye inquire among yourselves of that I said, A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me? Verily, verily, I say unto you, That ye shall weep and lament, but the world shall rejoice: and ye shall be sorrowful, but your sorrow shall be turned into joy. A woman when she is in travail hath sorrow, because her hour is come: but as soon as she is delivered of the child, she remembereth no more the anguish, for joy that a man is born into the world. And ye now therefore have sorrow: but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy no man taketh from you. John 16:16–22.

Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus; et encore un peu de temps, et vous me verrez, parce que je vais au Père. Alors quelques-uns de ses disciples se dirent entre eux: Que signifie ce qu’il nous dit: Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus; et encore un peu de temps, et vous me verrez; et: Parce que je vais au Père? Ils dirent donc: Que signifie ce qu’il dit: Encore un peu de temps? Nous ne savons ce qu’il veut dire. Jésus savait qu’ils voulaient l’interroger, et il leur dit: Vous vous questionnez entre vous sur ce que j’ai dit: Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus; et encore un peu de temps, et vous me verrez? En vérité, en vérité, je vous le dis, vous pleurerez et vous vous lamenterez, mais le monde se réjouira; vous serez dans la tristesse, mais votre tristesse sera changée en joie. La femme, lorsqu’elle est en travail, est dans la tristesse, parce que son heure est venue; mais, lorsqu’elle a donné le jour à l’enfant, elle ne se souvient plus de l’angoisse, à cause de la joie qu’un homme est venu au monde. Vous donc aussi, vous êtes maintenant dans la tristesse; mais je vous reverrai, et votre cœur se réjouira, et nul ne vous ravira votre joie. Jean 16:16-22.

At least twenty-one verses in chapter fourteen through chapter seventeen identify the period of time in which the disciples would need to wait for Christ to return. That period of time would begin at Christ’s death and continue until His return from His Father. The time they were to wait for His return symbolizes the tarrying time in the parable of the ten virgins. As with Luke’s account of the disciples of Emmaus, the disappointment of the cross is prophetically typifying the beginning of the tarrying time that follows the first disappointment.

Au moins vingt et un versets, du chapitre quatorze au chapitre dix-sept, identifient la période pendant laquelle les disciples devraient attendre le retour du Christ. Cette période commencerait à la mort du Christ et se poursuivrait jusqu’à son retour d’auprès de son Père. Le temps pendant lequel ils devaient attendre son retour symbolise le temps d’attente dans la parabole des dix vierges. Comme dans le récit de Luc concernant les disciples d’Emmaüs, la déception liée à la croix typifie prophétiquement le début du temps d’attente qui suit la première déception.

In the first passage of the first book of the Bible we find the creation story and we recognize the three persons of the heavenly trio. In the first passage of the last book of the Bible we find the three persons of the heavenly trio. In the four chapters we are considering we find the three persons of the heavenly trio. Recognizing this fact allows us to lay John’s four chapters over the prophetic line of Genesis chapter one verse one through to chapter two verse three and over Revelation chapter one verses one through eleven.

Dans le premier passage du premier livre de la Bible, nous trouvons le récit de la création et nous reconnaissons les trois personnes du trio céleste. Dans le premier passage du dernier livre de la Bible, nous trouvons les trois personnes du trio céleste. Dans les quatre chapitres que nous considérons, nous trouvons les trois personnes du trio céleste. Reconnaître ce fait nous permet de superposer les quatre chapitres de Jean à la ligne prophétique de la Genèse chapitre un, verset un, jusqu’au chapitre deux, verset trois, et à l’Apocalypse chapitre un, versets un à onze.

In the passage Jesus says to Thomas that if a person has seen Jesus, they have seen the Father. The passage also identifies that Christ is the one who comforted the disciples by his presence, but that when he leaves, He would send “another” “comforter.” The Holy Spirit is the comforter, but Christ was also the comforter.

Dans le passage, Jésus dit à Thomas que si quelqu’un a vu Jésus, il a vu le Père. Le passage précise également que le Christ est celui qui a réconforté les disciples par sa présence, mais que, lorsqu’il partirait, il enverrait « un autre » « Consolateur ». L’Esprit Saint est le Consolateur, mais le Christ était aussi le Consolateur.

If ye had known me, ye should have known my Father also: and from henceforth ye know him, and have seen him. Philip saith unto him, Lord, show us the Father, and it sufficeth us. Jesus saith unto him, Have I been so long time with you, and yet hast thou not known me, Philip? he that hath seen me hath seen the Father; and how sayest thou then, Show us the Father? John 14:7–9.

Si vous m'aviez connu, vous auriez aussi connu mon Père; et dès maintenant vous le connaissez, et vous l'avez vu. Philippe lui dit: Seigneur, montre-nous le Père, et cela nous suffit. Jésus lui dit: Il y a si longtemps que je suis avec vous, et tu ne m'as pas connu, Philippe? Celui qui m'a vu a vu le Père; comment dis-tu donc: Montre-nous le Père? Jean 14:7-9.

Thomas represents those in Adventism that refuse to see the testimony of the relationship of the heavenly trio, in spite of the fact that they probably have read the testimonies which uphold that truth over and over.

Thomas représente ceux au sein de l’adventisme qui refusent de voir le témoignage de la relation du trio céleste, bien qu’ils aient probablement lu à maintes reprises les témoignages qui soutiennent cette vérité.

And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you forever; Even the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you. I will not leave you comfortless: I will come to you. Yet a little while, and the world seeth me no more; but ye see me: because I live, ye shall live also. John 14:16–19.

Et moi, je prierai le Père, et il vous donnera un autre Consolateur, afin qu’il demeure avec vous pour toujours ; l’Esprit de vérité, que le monde ne peut recevoir, parce qu’il ne le voit pas et ne le connaît pas ; mais vous, vous le connaissez, car il demeure avec vous, et il sera en vous. Je ne vous laisserai pas orphelins ; je viendrai à vous. Encore un peu de temps, et le monde ne me verra plus ; mais vous, vous me verrez, parce que je vis, vous vivrez aussi. Jean 14:16-19.

If we have seen Jesus, we have seen the Father. Jesus is the “Comforter” and the Holy Spirit is “another Comforter.” If we have seen Jesus, we have seen the Father and we have seen the Comforter. Of the five times the word comforter is used in the Bible, they are all employed by the apostle John. In the fifth reference the word is translated as “advocate.”

Si nous avons vu Jésus, nous avons vu le Père. Jésus est le "Consolateur" et le Saint-Esprit est "un autre Consolateur". Si nous avons vu Jésus, nous avons vu le Père et nous avons vu le Consolateur. Des cinq fois où le mot "consolateur" est employé dans la Bible, toutes se trouvent chez l'apôtre Jean. Dans la cinquième occurrence, le mot est traduit par "avocat".

My little children, these things write I unto you, that ye sin not. And if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous. 1 John 2:1.

Mes petits enfants, je vous écris ces choses afin que vous ne péchiez pas. Et si quelqu’un pèche, nous avons un avocat auprès du Père, Jésus-Christ le juste. 1 Jean 2:1.

If any man sin, we have a Comforter, Jesus Christ the righteous. An advocate is one who intercedes in behalf of the sinner. Paul identifies Jesus’ work as our advocate.

Si quelqu’un pèche, nous avons un Consolateur, Jésus-Christ le juste. Un avocat est quelqu’un qui intercède en faveur du pécheur. Paul présente l’œuvre de Jésus comme celle de notre avocat.

Who is he that condemneth? It is Christ that died, yea rather, that is risen again, who is even at the right hand of God, who also maketh intercession for us. Romans 8:34.

Qui est celui qui condamne ? C’est Christ qui est mort; bien plus, il est ressuscité, il est à la droite même de Dieu, et il intercède aussi pour nous. Romains 8:34.

Jesus is the sinner’s advocate, which includes that He is the comforter. In the same chapter Paul had previously identified that the Holy Spirit also makes intercession for us.

Jésus est l’avocat du pécheur, ce qui signifie qu’Il est le consolateur. Dans le même chapitre, Paul avait déjà indiqué que le Saint-Esprit intercède aussi pour nous.

Likewise the Spirit also helpeth our infirmities: for we know not what we should pray for as we ought: but the Spirit itself maketh intercession for us with groanings which cannot be uttered. And he that searcheth the hearts knoweth what is the mind of the Spirit, because he maketh intercession for the saints according to the will of God. Romans 8:26, 27.

De même, l’Esprit aussi nous aide dans nos faiblesses; car nous ne savons pas ce qu’il nous faut demander comme il convient; mais l’Esprit lui-même intercède pour nous par des gémissements inexprimables. Et celui qui sonde les cœurs sait quelle est la pensée de l’Esprit, parce qu’il intercède pour les saints selon la volonté de Dieu. Romains 8:26, 27.

Jesus and the Holy Spirit are both identified as the Comforter, and therefore they are both advocates that make intercession for us. The three persons of the heavenly trio are all represented in the passage of John we are considering, and when brought together with the first testimony of the first book of the Bible and the first testimony of the last book of the Bible the light concerning the relationship and work of the three persons of the godhead is magnified.

Jésus et le Saint-Esprit sont tous deux identifiés comme le Consolateur, et par conséquent ils sont tous deux des défenseurs qui intercèdent pour nous. Les trois personnes du trio céleste sont toutes les trois représentées dans le passage de Jean que nous considérons et, lorsqu’on le rapproche du premier témoignage du premier livre de la Bible et du premier témoignage du dernier livre de la Bible, la lumière sur la relation et l’œuvre des trois personnes de la divinité s’en trouve magnifiée.

“The Father cannot be described by the things of earth. The Father is all the fullness of the Godhead bodily, and is invisible to mortal sight. The Son is all the fullness of the Godhead manifested. The word of God declares Him to be ‘the express image of His person.’ ‘God so loved the world that He gave His only begotten Son, that whosoever believeth in Him should not perish, but have everlasting life.’ Here is shown the personality of the Father.

Le Père ne peut être décrit par les choses de la terre. Le Père est toute la plénitude de la divinité corporellement, et il est invisible au regard des mortels. Le Fils est toute la plénitude de la divinité manifestée. La parole de Dieu déclare qu’il est 'l’image exacte de sa personne.' 'Dieu a tant aimé le monde qu’il a donné son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne périsse pas, mais qu’il ait la vie éternelle.' Ici est montrée la personnalité du Père.

“The Comforter that Christ promised to send after He ascended to heaven, is the Spirit in all the fullness of the Godhead, making manifest the power of divine grace to all who receive and believe in Christ as a personal Saviour. There are three living persons of the heavenly trio. In the name of these three powers,—the Father, the Son, and the Holy Ghost, those who receive Christ by living faith are baptized, and these powers will cooperate with the obedient subjects of heaven in their efforts to live the new life in Christ.

Le Consolateur que le Christ a promis d’envoyer après être monté au ciel est l’Esprit dans toute la plénitude de la Divinité, manifestant la puissance de la grâce divine à tous ceux qui reçoivent et croient en Christ comme Sauveur personnel. Il y a trois personnes vivantes du trio céleste. Au nom de ces trois puissances — le Père, le Fils et le Saint-Esprit — ceux qui reçoivent le Christ par une foi vivante sont baptisés, et ces puissances coopéreront avec les sujets obéissants du ciel dans leurs efforts pour vivre la vie nouvelle en Christ.

“What is the sinner to do?—Believe in Christ. He is Christ’s property, bought with the blood of the Son of God. Through test and trial the Saviour redeemed human beings from the slavery of sin. What then must we do to be saved from sin?—Believe on the Lord Jesus Christ as the sin-pardoning Saviour. He who confesses his sin and humbles his heart will receive forgiveness. Jesus is the sin-pardoning Saviour as well as the only begotten Son of the infinite God. The pardoned sinner is reconciled to God through Jesus Christ our Deliverer from sin. Keeping in the path of holiness, he is a subject of the grace of God. There is brought to him full salvation, joy, and peace, and the true wisdom that comes from God.

Que doit faire le pécheur ? — Croire au Christ. Il appartient au Christ, acheté par le sang du Fils de Dieu. Par l’épreuve et la tentation, le Sauveur a racheté les êtres humains de l’esclavage du péché. Que devons-nous donc faire pour être sauvés du péché ? — Croire au Seigneur Jésus-Christ comme le Sauveur qui pardonne les péchés. Celui qui confesse son péché et humilie son cœur recevra le pardon. Jésus est le Sauveur qui pardonne les péchés, ainsi que le Fils unique engendré du Dieu infini. Le pécheur pardonné est réconcilié avec Dieu par Jésus-Christ, notre Libérateur du péché. En demeurant sur le chemin de la sainteté, il relève de la grâce de Dieu. Lui sont accordés le salut plein et entier, la joie et la paix, et la vraie sagesse qui vient de Dieu.

“Faith in the atoning blood of Jesus Christ is the assurance of pardon. Christ can cleanse away all sin. Simple reliance on that power day by day will give the human agent keen wisdom to discern what will keep the soul in these last days from the bondage of sin. By faith and prayer, through the knowledge of Christ, he is to work out his own salvation.

La foi dans le sang expiatoire de Jésus-Christ est l’assurance du pardon. Le Christ peut purifier de tout péché. Une simple confiance, jour après jour, en cette puissance donnera à l’être humain un discernement aigu pour reconnaître ce qui préservera l’âme, en ces derniers jours, de l’esclavage du péché. Par la foi et la prière, par la connaissance du Christ, il doit travailler à son propre salut.

“The Holy Spirit recognizes and guides us into all truth. God has given His only begotten Son, that whosoever believeth in Him should not perish but have everlasting life. Christ is the sinner’s Saviour. Christ’s death has redeemed the sinner. This is our only hope. If we make a full surrender of self, and practice the virtues of Christ, we shall gain the prize of eternal life.

Le Saint-Esprit discerne et nous guide dans toute la vérité. Dieu a donné son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne périsse pas, mais qu’il ait la vie éternelle. Christ est le Sauveur du pécheur. La mort du Christ a racheté le pécheur. C’est notre seule espérance. Si nous nous abandonnons entièrement et pratiquons les vertus du Christ, nous remporterons le prix de la vie éternelle.

“‘He that believeth in the Son, hath the Father also.’ He who has continual faith in the Father and the Son has the Spirit also. The Holy Spirit is his comforter, and he never departs from the truth.” Bible Training School, March 1, 1906.

"'Celui qui croit au Fils a aussi le Père.' Celui qui a une foi constante dans le Père et le Fils a aussi l'Esprit. Le Saint-Esprit est son consolateur, et il ne s'écarte jamais de la vérité." Bible Training School, 1er mars 1906.

Beyond the added light of the work and relationship of the heavenly trio, the identification of the heavenly trio in the passage provides a witness that these four chapters are to be aligned with the message that is now being unsealed by the Lion of the tribe of Judah.

Outre la lumière supplémentaire que procurent l’œuvre et la relation du trio céleste, l’identification du trio céleste dans le passage constitue un témoignage du fait que ces quatre chapitres doivent être alignés sur le message que le Lion de la tribu de Juda est maintenant en train de desceller.

The witness in the story of the disciples of Emmaus, represents three testimonies that identify that the disappointment and tarrying times that followed the cross represents the disappointment and tarrying time that follows the first disappointment. There is another witness that upholds that the history represented in John’s four chapters represents the circumstances of the first disappointment.

Le témoignage contenu dans le récit des disciples d’Emmaüs présente trois témoignages qui établissent que la déception et le temps d’attente qui ont suivi la croix correspondent à la déception et au temps d’attente qui suivent la première déception. Il existe un autre témoignage qui soutient que l’histoire représentée dans les quatre chapitres de Jean représente les circonstances de la première déception.

The final verse of the creation story that is the first truth mentioned in God’s Word ends with three words, and each of those words begin with one of the three letters that create the word truth, and they do so in the correct order. The creation story in Genesis begins with the words, “In the beginning” and it ends with the three words “God created and made.”

Le dernier verset du récit de la création, qui est la première vérité mentionnée dans la Parole de Dieu, se termine par trois mots, et chacun de ces mots commence par l’une des trois lettres qui composent le mot vérité, et cela dans le bon ordre. Le récit de la création dans la Genèse commence par les mots « Au commencement » et se termine par les trois mots « Dieu créa et fit ».

The first letter of those three words when combined create the word truth. The creation story starts with the “beginning” and ends with the word symbolically represented by the letters that represent the Alpha and Omega. So too, in the opening passage of the last book of the Bible Jesus is twice identified as the Alpha and Omega, the beginning and ending, the first and the last. Those three letters which represent the Alpha and Omega provide still another witness that the passage in John must be brought together with the prophetic line at the beginning of Genesis and the prophetic line at the beginning of Revelation. That testimony is recognized within the description of the work of the Comforter. The work of the Comforter is the three-step work represented by those same three Hebrew letters. The signature of Alpha and Omega allows us to place these four chapters in the context of the message of the Revelation of Jesus Christ that is unsealed just before probation closes.

Les premières lettres de ces trois mots, combinées, forment le mot vérité. Le récit de la création commence par le « commencement » et se termine par le mot symboliquement représenté par les lettres qui représentent l’Alpha et l’Oméga. De même, dans le passage d’ouverture du dernier livre de la Bible, Jésus est identifié deux fois comme l’Alpha et l’Oméga, le commencement et la fin, le premier et le dernier. Ces trois lettres qui représentent l’Alpha et l’Oméga fournissent un témoignage supplémentaire selon lequel le passage de Jean doit être mis en relation avec la ligne prophétique du début de la Genèse et la ligne prophétique du début de l’Apocalypse. Ce témoignage est reconnu dans la description de l’œuvre du Consolateur. L’œuvre du Consolateur est l’œuvre en trois étapes représentée par ces mêmes trois lettres hébraïques. La signature de l’Alpha et de l’Oméga nous permet de placer ces quatre chapitres dans le contexte du message de l’Apocalypse de Jésus-Christ, qui est descellé juste avant que la probation ne se termine.

The seven thunders represent four specific waymarks (points in time) and three specific periods of time that begin with the waymark of the descent of an angel that is to lighten the earth with His glory. That waymark was a point in time. The second waymark (point in time) is the first disappointment, that ushers in the period of the tarrying time. The tarrying time leads to the third waymark (point in time) where a truth is unsealed and that produces a movement. The movement concludes at the fourth waymark (point in time) represented as judgment. Those four waymarks and the three periods of time each represent a thunder, totaling seven thunders. They also represent a four-three combination.

Les sept tonnerres représentent quatre jalons spécifiques (des moments précis) et trois périodes de temps spécifiques, lesquelles commencent avec le jalon de la descente d’un ange qui doit illuminer la terre de Sa gloire. Ce jalon était un moment précis. Le deuxième jalon (moment précis) est la première déception, qui inaugure le temps d’attente. Le temps d’attente conduit au troisième jalon (moment précis), où une vérité est descellée, ce qui produit un mouvement. Le mouvement s’achève au quatrième jalon (moment précis), représenté comme un jugement. Ces quatre jalons et ces trois périodes de temps représentent chacun un tonnerre, pour un total de sept tonnerres. Ils représentent également une combinaison quatre-trois.

In earlier articles we have identified that the pioneer understanding of the seven churches, the seven seals and the seven trumpets acknowledge a ‘four-three combination.’ The first four churches, seals and trumpets are distinct from the last three churches, seals and trumpets. The seven thunders represent four waymarks, but within those four waymarks are three periods of time. The divine combination of ‘four and three’ that in the book of Revelation is established upon three witnesses (churches, seals and trumpets), and those witnesses testify to the validity of the ‘four and three’ combination of the book of Revelation’s seven thunders.

Dans des articles précédents, nous avons montré que la compréhension des pionniers concernant les sept églises, les sept sceaux et les sept trompettes reconnaît une combinaison « quatre-trois ». Les quatre premières églises, sceaux et trompettes se distinguent des trois dernières églises, sceaux et trompettes. Les sept tonnerres représentent quatre jalons, mais au sein de ces quatre jalons se trouvent trois périodes de temps. Dans l’Apocalypse, la combinaison divine « quatre et trois » est fondée sur trois témoins (les églises, les sceaux et les trompettes), et ces témoins attestent de la validité de la combinaison « quatre et trois » des sept tonnerres de l’Apocalypse.

Yet embedded within the line of history represented by the seven thunders is another hidden and distinct line of prophecy that possesses three waymarks that are distinct from the symbol represented as seven thunders. Therefore, when we consider the prophetic relation of the seven thunders with the hidden history that is now being unsealed, we find that the seven thunders present four waymarks (points in time) and the hidden history presents three waymarks (points in time.) Like unto the churches, seals, trumpets and thunders the hidden history represents three waymarks that are connected with the four waymarks of the seven thunders. The hidden history also possesses a three-four combination.

Pourtant, au sein de la ligne d’histoire représentée par les sept tonnerres se trouve une autre ligne de prophétie, cachée et distincte, qui comporte trois jalons distincts du symbole représenté par les sept tonnerres. Par conséquent, lorsque nous considérons la relation prophétique des sept tonnerres avec l’histoire cachée qui est maintenant dévoilée, nous constatons que les sept tonnerres présentent quatre jalons (points dans le temps) et que l’histoire cachée présente trois jalons (points dans le temps). À l’instar des Églises, des sceaux, des trompettes et des tonnerres, l’histoire cachée représente trois jalons qui sont liés aux quatre jalons des sept tonnerres. L’histoire cachée possède également une combinaison trois-quatre.

In the hidden history which is embedded within the seven thunders, there are three distinct waymarks that are each a ‘point in time,’ and the first and last of those three waymarks represent a disappointment. There is a distinct ‘period of time’ between the first and second waymarks and a distinct ‘period of time’ between the second and third points in time. The word “disappointment” evolved from the concept of a missed appointment and carries with its definition the emphasis of a point in time. Midnight is also a specific time. The hidden history is portrayed by three points in time separated by two periods of time; the tarrying time and the seventh month movement.

Dans l’histoire cachée qui est intégrée dans les sept tonnerres, il y a trois jalons distincts qui sont chacun un 'point dans le temps', et, parmi ces trois jalons, le premier et le dernier représentent une déception. Il existe une 'période de temps' distincte entre le premier et le deuxième jalon, et une 'période de temps' distincte entre le deuxième et le troisième point dans le temps. Le mot "disappointment" a évolué à partir du concept d'un rendez-vous manqué et, dans sa définition, met l’accent sur un point dans le temps. Minuit est aussi une heure précise. L’histoire cachée est représentée par trois points dans le temps séparés par deux périodes de temps : le temps d’attente et le mouvement du septième mois.

The first waymark of the hidden history identifies a disappointment and the last waymark also identifies a disappointment. Therefore, from the first disappointment on unto the last disappointment is a hidden line of prophecy that possesses the same three steps as do all reform lines. It also possesses the signature of Alpha and Omega, for the three letters that create “truth” correspond to the three waymarks that begin and end with a disappointment. That hidden history within the seven thunders is the truth that the Lion of the tribe of Judah is currently unsealing.

Le premier jalon de l’histoire cachée marque une déception, et le dernier jalon marque lui aussi une déception. Ainsi, de la première déception jusqu’à la dernière s’étend une ligne cachée de prophétie qui comprend les mêmes trois étapes que toutes les lignes de réforme. Elle porte aussi la signature de l’Alpha et de l’Oméga, car les trois lettres qui forment « vérité » correspondent aux trois jalons, dont le premier et le dernier marquent une déception. Cette histoire cachée au sein des sept tonnerres est la vérité que le Lion de la tribu de Juda est en train de desceller.

The passage in John we are considering is introduced in the previous chapter with the Last Supper, emphasizing that the message of these four chapters is to be eaten. Those four chapters end with the walk to Gethsemane. The narrative takes place in the movement from the eating until the crisis of the cross begins. Prophetically the setting of the four chapters defines the last message that is to be eaten before the judgment. The message that leads to judgment closing, is the message that is unsealed in the book of Revelation, just before judgment closes.

Le passage de Jean que nous examinons est introduit, dans le chapitre précédent, par la Cène, soulignant que le message de ces quatre chapitres doit être mangé. Ces quatre chapitres se terminent par la marche vers Gethsémani. Le récit se déroule dans le mouvement allant du repas jusqu’au début de la crise de la croix. Prophétiquement, le cadre de ces quatre chapitres définit le dernier message qui doit être mangé avant le jugement. Le message qui conduit à la clôture du jugement est le message dont les sceaux sont brisés dans le livre de l’Apocalypse, juste avant que le jugement ne se clôture.

The disciples and Jesus are at the point in prophetic history where they are being informed of the tarrying time. In Millerite history the Lord removed His hand to produce the understanding of the message of the Midnight Cry, but the understanding that produced the message of Samuel Snow also informed the Millerites that they were in the tarrying time of the ten virgins. The disciples had just eaten the Last Supper and as they were digesting the message Christ explained the tarrying time in John’s four chapters.

Les disciples et Jésus se trouvent au point de l’histoire prophétique où ils sont informés du temps d’attente. Dans l’histoire millérite, le Seigneur retira sa main afin de susciter la compréhension du message du Cri de minuit, mais la compréhension qui produisit le message de Samuel Snow informa également les millérites qu’ils se trouvaient dans le temps d’attente des dix vierges. Les disciples venaient de prendre la Cène et, tandis qu’ils assimilaient le message, le Christ expliqua le temps d’attente dans les quatre chapitres de Jean.

Samuel Snow’s understanding can be documented as a series of articles, that developed the final understanding represented as the Midnight Cry message. As his message was developing, he also presented the message at a series of camp meetings. The series of articles leading to the camp meetings ultimately brought him to the Exeter camp meeting, which lasted six days. Prophetically the message of the Midnight Cry is progressively developed over a period of time. The four chapters in John take place in the prophetic history where the message is being developed.

La compréhension de Samuel Snow peut être consignée sous la forme d’une série d’articles, qui ont développé la compréhension finale représentée par le message du Cri de Minuit. À mesure que son message se développait, il l’a également présenté lors d’une série de réunions de camp. La série d’articles menant aux réunions de camp l’a finalement conduit à la réunion de camp d’Exeter, qui a duré six jours. Prophétiquement, le message du Cri de Minuit se développe progressivement sur une période de temps. Les quatre chapitres de Jean se situent dans l’histoire prophétique où le message est en cours d’élaboration.

In John’s four chapters we have the work of the Holy Spirit defined as three steps; conviction of sin, righteousness and judgment. These three steps are also the three waymarks of the hidden history embedded within the seven thunders.

Dans les quatre chapitres de Jean, l’œuvre du Saint-Esprit est définie en trois étapes : la conviction de péché, de justice et de jugement. Ces trois étapes sont aussi les trois jalons de l’histoire cachée intégrée dans les sept tonnerres.

Nevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go away: for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I depart, I will send him unto you. And when he is come, he will reprove the world of sin, and of righteousness, and of judgment: Of sin, because they believe not on me; Of righteousness, because I go to my Father, and ye see me no more; Of judgment, because the prince of this world is judged. I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now. Howbeit when he, the Spirit of truth, is come, he will guide you into all truth: for he shall not speak of himself; but whatsoever he shall hear, that shall he speak: and he will show you things to come. He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall show it unto you. John 16:7–14.

Néanmoins, je vous dis la vérité: il vous est avantageux que je m'en aille; car si je ne m'en vais pas, le Consolateur ne viendra pas à vous; mais si je m'en vais, je vous l'enverrai. Et quand il sera venu, il convaincra le monde de péché, de justice et de jugement: de péché, parce qu'ils ne croient pas en moi; de justice, parce que je vais vers mon Père, et vous ne me verrez plus; de jugement, parce que le prince de ce monde est jugé. J'ai encore beaucoup de choses à vous dire, mais vous ne pouvez pas les supporter maintenant. Cependant, quand il sera venu, l'Esprit de vérité, il vous conduira dans toute la vérité; car il ne parlera pas de lui-même, mais tout ce qu'il entendra, il le dira, et il vous annoncera les choses à venir. Il me glorifiera, car il prendra de ce qui est à moi et vous l'annoncera. Jean 16:7-14.

In Millerite history, Jesus did not return to end the tarrying time at the Midnight Cry. He removed His hand, and poured out or sent the Holy Spirit. The Holy Spirit represented as the Comforter, came to dispel the disappointment. He came to provide comfort to those who have been chosen, but who were perplexed by the disappointment of a failed prediction.

Dans l’histoire millerite, Jésus n’est pas revenu pour mettre fin au temps d’attente au Cri de minuit. Il a retiré sa main et a répandu, ou envoyé, le Saint-Esprit. Le Saint-Esprit, représenté comme le Consolateur, est venu dissiper la déception. Il est venu apporter du réconfort à ceux qui ont été choisis, mais qui étaient perplexes devant la déception provoquée par l’échec d’une prédiction.

We have previously pointed out that the apostle John, Ezekiel and Jeremiah all are illustrated eating the little book that is sweet as honey in the mouth. There is a purposeful distinction between those three prophets, that is often missed.

Nous avons déjà souligné que l’apôtre Jean, Ézéchiel et Jérémie sont tous représentés en train de manger le petit livre qui est doux comme du miel dans la bouche. Il existe une distinction intentionnelle entre ces trois prophètes, souvent passée inaperçue.

Ezekiel is used to illustrate those who ate the little book, and are given a message to take to God’s apostate church. Ezekiel represents that the book that is eaten identifies the work that is then to be accomplished. He represents the message given to the former chosen people of God. His message is what binds the former chosen people into bundles destined for the fire. In John’s four chapters Jesus identifies the purpose of Ezekiel’s work.

Ézéchiel est utilisé pour illustrer ceux qui ont mangé le petit livre et à qui l’on confie un message à porter à l’Église apostate de Dieu. Ézéchiel montre que le livre mangé identifie l’œuvre qui doit ensuite être accomplie. Il représente le message donné à l’ancien peuple élu de Dieu. Son message est ce qui lie l’ancien peuple élu en fagots destinés au feu. Dans les quatre chapitres de Jean, Jésus identifie le but de l’œuvre d’Ézéchiel.

Remember the word that I said unto you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my saying, they will keep yours also. But all these things will they do unto you for my name’s sake, because they know not him that sent me. If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no cloak for their sin. He that hateth me hateth my Father also. If I had not done among them the works which none other man did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father. But this cometh to pass, that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause. But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall testify of me. John 15:20–26.

Souvenez-vous de la parole que je vous ai dite : le serviteur n’est pas plus grand que son maître. S’ils m’ont persécuté, ils vous persécuteront aussi; s’ils ont gardé ma parole, ils garderont aussi la vôtre. Mais ils vous feront toutes ces choses à cause de mon nom, parce qu’ils ne connaissent pas celui qui m’a envoyé. Si je n’étais pas venu et ne leur avais pas parlé, ils n’auraient pas eu de péché; mais maintenant ils n’ont pas d’excuse pour leur péché. Celui qui me hait hait aussi mon Père. Si je n’avais pas fait parmi eux des œuvres qu’aucun autre homme n’a faites, ils n’auraient pas eu de péché; mais maintenant ils ont vu et ils ont haï et moi et mon Père. Mais cela arrive afin que s’accomplisse la parole écrite dans leur loi : Ils m’ont haï sans cause. Mais lorsque viendra le Consolateur, que je vous enverrai d’auprès du Père, l’Esprit de vérité qui procède du Père, il rendra témoignage de moi. Jean 15:20-26.

Ezekiel’s work, that began when he ate the book represents the presentation of a message that will be rejected, but the rejection is the evidence that they hate God and have fully filled their cup of probationary time.

L'œuvre d'Ézéchiel, qui a commencé lorsqu'il a mangé le livre, représente la présentation d'un message qui sera rejeté, mais ce rejet est la preuve qu'ils haïssent Dieu et qu'ils ont entièrement rempli leur coupe du temps de probation.

And he said unto me, Son of man, I send thee to the children of Israel, to a rebellious nation that hath rebelled against me: they and their fathers have transgressed against me, even unto this very day. For they are impudent children and stiffhearted. I do send thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord God. And they, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they are a rebellious house,) yet shall know that there hath been a prophet among them. Ezekiel 2:3–5.

Et il me dit : Fils de l’homme, je t’envoie vers les enfants d’Israël, vers une nation rebelle qui s’est rebellée contre moi ; eux et leurs pères ont péché contre moi jusqu’à ce jour même. Car ce sont des enfants impudents et au cœur endurci. Je t’envoie vers eux ; et tu leur diras : Ainsi parle le Seigneur Dieu. Et eux, qu’ils écoutent ou qu’ils refusent d’écouter (car ils sont une maison rebelle), ils sauront néanmoins qu’il y a eu un prophète au milieu d’eux. Ézéchiel 2:3-5.

Ezekiel’s work was as a witness against the former covenant people, as was Christ with the quibbling Jews and thus Ezekiel’s message is the final warning message that binds the former covenant people as tares as a bundle, destined for the fire of destruction.

L'œuvre d'Ézéchiel fut un témoignage contre le peuple de l’ancienne alliance, comme le fut le Christ envers les Juifs ergoteurs, et ainsi le message d’Ézéchiel est l’ultime message d’avertissement qui lie le peuple de l’ancienne alliance comme l’ivraie liée en gerbes, vouée au feu de la destruction.

“I then saw the third angel. Said my accompanying angel, ‘Fearful is his work. Awful is his mission. He is the angel that is to select the wheat from the tares, and seal, or bind, the wheat for the heavenly garner. These things should engross the whole mind, the whole attention.’” Early Writings, 118.

Je vis alors le troisième ange. Mon ange qui m'accompagnait dit : « Redoutable est son œuvre. Terrible est sa mission. Il est l'ange qui doit séparer le blé de l'ivraie, et sceller, ou lier, le blé pour le grenier céleste. Ces choses devraient absorber tout l'esprit, toute l'attention. » Early Writings, 118.

The work represented with the eating of the little book begins when the mighty angel descends with a little book in his hand. In the first angel’s history that took place on August 11, 1840 and in the history of the third angel it took place on September 11, 2001. Both those dates represent fulfillments of prophecies associated with either Islam of the second woe or Islam of the third woe respectively. That is why Isaiah in chapter twenty-two, when describing the crisis in the valley of vision for the Philadelphians and the Laodiceans identifies that the Laodiceans, which were the chosen people of Protestantism in 1840 and Adventism who were the chosen people in 2001 were “bound by the archers.” The archers of Bible prophecy are Islam, and when the vision of Islam was fulfilled in 1840 and in 2001, the former chosen people rejected the prophecy of Islam as presented by those represented by Ezekiel. They were there and then bound as tares. The work of Ezekiel was to remove the “cloak” covering “their sin,” which is represented by Jesus as hatred for God.

L'œuvre représentée par le fait de manger le petit livre commence lorsque l'ange puissant descend avec un petit livre à la main. Dans l'histoire du premier ange, cela eut lieu le 11 août 1840, et dans l'histoire du troisième ange, cela eut lieu le 11 septembre 2001. Ces deux dates représentent l'accomplissement de prophéties associées, respectivement, à l'islam du deuxième malheur et à l'islam du troisième malheur. C'est pourquoi Ésaïe, au chapitre vingt-deux, lorsqu'il décrit la crise dans la vallée de la vision pour les Philadelphiens et les Laodicéens, indique que les Laodicéens, qui étaient le peuple choisi du protestantisme en 1840, et l'adventisme, qui était le peuple choisi en 2001, étaient "liés par les archers". Les archers de la prophétie biblique sont l'islam, et lorsque la vision de l'islam s'est accomplie en 1840 et en 2001, les anciens peuples choisis ont rejeté la prophétie concernant l'islam telle que présentée par ceux que représente Ézéchiel. Ils furent alors liés comme de l'ivraie. L'œuvre d'Ézéchiel consistait à enlever le "manteau" couvrant "leur péché", que Jésus présente comme de la haine envers Dieu.

The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops? Thou that art full of stirs, a tumultuous city, a joyous city: thy slain men are not slain with the sword, nor dead in battle. All thy rulers are fled together, they are bound by the archers: all that are found in thee are bound together, which have fled from far. Isaiah 22:1–3.

Oracle sur la vallée de la vision. Qu’as-tu donc maintenant, que tu es montée tout entière sur les toits ? Toi, pleine d’agitation, ville tumultueuse, ville joyeuse : tes morts n’ont pas été tués par l’épée, ni morts au combat. Tous tes chefs ont fui ensemble ; ils ont été liés par les archers : tous ceux qu’on a trouvés en toi ont été liés ensemble, eux qui avaient fui au loin. Ésaïe 22:1-3.

And God was with the lad [Ishmael]; and he grew, and dwelt in the wilderness, and became an archer. Genesis 21:20.

Et Dieu fut avec l’enfant [Ismaël] ; il grandit, habita dans le désert et devint archer. Genèse 21:20.

Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he. Proverbs 29:18.

Quand il n’y a pas de vision, le peuple périt ; mais celui qui garde la loi est heureux. Proverbes 29:18.

Jeremiah represents those that ate the book when the mighty angel descended that was to lighten the earth with his glory, but who experienced the disappointment of the failed prediction of 1843. Jeremiah considers prophetically if God had lied. That reference connects Jeremiah with Habakkuk two.

Jérémie représente ceux qui ont mangé le livre lorsque l’ange puissant, qui devait éclairer la terre de sa gloire, est descendu, mais qui ont connu la déception causée par l’échec de la prédiction de 1843. Jérémie se demande prophétiquement si Dieu avait menti. Cette référence relie Jérémie à Habacuc 2.

I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me, and what I shall answer when I am reproved. And the Lord answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it. For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry. Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith. Habakkuk 2:1–4.

Je me tiendrai à mon poste de garde, je me posterai sur la tour; je veillerai pour voir ce qu’il me dira, et ce que je répondrai quand il me reprendra. Et le Seigneur me répondit et dit: Écris la vision, rends-la claire sur des tablettes, afin que celui qui la lit puisse courir. Car la vision est encore pour un temps fixé; à la fin elle s’accomplira et ne mentira pas. Si elle tarde, attends-la; car elle viendra sûrement, elle ne tardera pas. Voyez, celui dont l’âme s’exalte n’est pas droite en lui; mais le juste vivra par sa foi. Habacuc 2:1-4.

John was used to symbolize those who experienced the sweetness and the bitter disappointment, representing the entire history of August 11, 1840 until October 22, 1844.

John a été utilisé pour symboliser ceux qui ont connu la douceur et l’amère déception, représentant toute l’histoire du 11 août 1840 au 22 octobre 1844.

And I went unto the angel, and said unto him, Give me the little book. And he said unto me, Take it, and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey. And I took the little book out of the angel’s hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it, my belly was bitter. Revelation 10:9, 10.

Et j’allai vers l’ange et je lui dis : Donne-moi le petit livre. Et il me dit : Prends-le et mange-le tout entier ; il rendra amer ton ventre, mais dans ta bouche il sera doux comme le miel. Je pris le petit livre de la main de l’ange et je le mangeai tout entier ; il était dans ma bouche doux comme le miel ; et dès que je l’eus mangé, mon ventre devint amer. Apocalypse 10:9, 10.

Ezekiel represents the work of presenting the prophetic message that binds off the former chosen people that was initiated when the angel descended on August 11, 1840 and September 11, 2001.

Ézéchiel représente l’œuvre consistant à présenter le message prophétique qui scelle l’ancien peuple élu, œuvre qui a été initiée lorsque l’ange est descendu le 11 août 1840 et le 11 septembre 2001.

But thou, son of man, hear what I say unto thee; Be not thou rebellious like that rebellious house: open thy mouth, and eat that I give thee. And when I looked, behold, an hand was sent unto me; and, lo, a roll of a book was therein; And he spread it before me; and it was written within and without: and there was written therein lamentations, and mourning, and woe. Moreover he said unto me, Son of man, eat that thou findest; eat this roll, and go speak unto the house of Israel. So I opened my mouth, and he caused me to eat that roll. And he said unto me, Son of man, cause thy belly to eat, and fill thy bowels with this roll that I give thee. Then did I eat it; and it was in my mouth as honey for sweetness. Ezekiel 2:8–3:3.

Mais toi, fils de l’homme, écoute ce que je te dis; ne sois pas rebelle comme cette maison rebelle: ouvre ta bouche et mange ce que je te donne. Et lorsque je regardai, voici, une main fut envoyée vers moi; et, voici, il y avait en elle un rouleau de livre; et elle le déroula devant moi; il était écrit au-dedans et au-dehors; et il y était écrit: lamentations, deuil et malheur. Il me dit encore: Fils de l’homme, mange ce que tu trouveras; mange ce rouleau, et va, parle à la maison d’Israël. J’ouvris donc la bouche, et il me fit manger ce rouleau. Et il me dit: Fils de l’homme, rassasie ton ventre et remplis tes entrailles de ce rouleau que je te donne. Alors je le mangeai; et il fut dans ma bouche doux comme du miel. Ézéchiel 2:8-3:3.

Jeremiah represents the history of August 11, 1840 until just before the Midnight Cry.

Jérémie représente l’histoire du 11 août 1840 jusqu’à juste avant le Cri de minuit.

Thy words were found, and I did eat them; and thy word was unto me the joy and rejoicing of mine heart: for I am called by thy name, O Lord God of hosts. I sat not in the assembly of the mockers, nor rejoiced; I sat alone because of thy hand: for thou hast filled me with indignation. Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar, and as waters that fail? Therefore thus saith the Lord, If thou return, then will I bring thee again, and thou shalt stand before me: and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: let them return unto thee; but return not thou unto them. And I will make thee unto this people a fenced brazen wall: and they shall fight against thee, but they shall not prevail against thee: for I am with thee to save thee and to deliver thee, saith the Lord. And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible. Jeremiah 15:16–21.

J’ai trouvé tes paroles, et je les ai dévorées; et ta parole a été pour moi l’allégresse et la joie de mon cœur, car je suis appelé par ton nom, ô Éternel, Dieu des armées. Je ne me suis pas assis dans l’assemblée des moqueurs, ni ne me suis réjoui; je me suis assis seul à cause de ta main, car tu m’as rempli d’indignation. Pourquoi ma douleur est-elle perpétuelle, et ma blessure incurable, qui refuse d’être guérie? Seras-tu pour moi tout à fait comme un menteur, comme des eaux qui tarissent? C’est pourquoi ainsi parle l’Éternel: Si tu reviens, je te ramènerai, et tu te tiendras devant moi; et si tu sépares le précieux du vil, tu seras comme ma bouche; qu’ils reviennent à toi, mais toi ne reviens pas vers eux. Et je ferai de toi, pour ce peuple, une muraille d’airain fortifiée; ils combattront contre toi, mais ils ne prévaudront pas contre toi; car je suis avec toi pour te sauver et te délivrer, dit l’Éternel. Et je te délivrerai de la main des méchants, et je te rachèterai de la main du terrible. Jérémie 15:16-21.

Jeremiah represents our current history and message. The current message is the Midnight Cry message that is being progressively developed at the point when God’s people represented by Jeremiah have been “filled” with “indignation” thinking their “pain” was to be “perpetual” and their “wound incurable,” a wound that was never to be healed. They have separated from the “assembly of mockers.” They no longer “rejoice” as they had when they first had eaten the book and it had been the “rejoicing of” their “heart.”

Jérémie représente notre histoire et notre message actuels. Le message actuel est celui du Cri de Minuit, qui se développe progressivement au moment où le peuple de Dieu, représenté par Jérémie, a été "rempli" d’"indignation", pensant que sa "douleur" devait être "perpétuelle" et sa "blessure incurable", une blessure qui ne devait jamais être guérie. Ils se sont séparés de "l’assemblée des moqueurs". Ils ne "se réjouissent" plus comme ils l’avaient fait lorsqu’ils avaient pour la première fois mangé le livre et que cela avait été la "joie" de leur "cœur".

But there is counsel for those in that condition. “If thou return” and also “if thou take forth the precious from the vile” then God will return unto them. In the Hebrew “will I bring thee again” in the passage means, God will return unto them, if they return unto Him.

Mais il y a un conseil pour ceux qui sont dans cet état. "Si tu reviens" et aussi "si tu retires le précieux du vil", alors Dieu reviendra vers eux. En hébreu, "Je te ramènerai encore" dans le passage signifie que Dieu reviendra vers eux, s'ils reviennent vers Lui.

Submit yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you. Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye double minded. Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness. Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up. James 4:7–10.

Soumettez-vous donc à Dieu. Résistez au diable, et il fuira loin de vous. Approchez-vous de Dieu, et il s’approchera de vous. Nettoyez vos mains, pécheurs; et purifiez vos cœurs, vous qui avez le cœur partagé. Affligez-vous, portez le deuil, et pleurez; que votre rire se change en deuil, et votre joie en tristesse. Humiliez-vous devant le Seigneur, et il vous élèvera. Jacques 4:7-10.

If they will draw nigh unto God, He will draw nigh unto them. If they will do these things, then they will “stand before” the Lord and they will be God’s “mouth.” Further he instructs Jeremiah (us) that he will make His people a “fenced brazen wall” for the “wicked” and thereafter the “terrible” are going to bring a war against those represented by Jeremiah. The “wicked” are Daniel’s representation of Matthew’s foolish virgins. The “terrible” represents the three-fold union of modern Babylon during the Sunday law crisis.

S'ils s'approchent de Dieu, Il s'approchera d'eux. S'ils font ces choses, alors ils "se tiendront devant" le Seigneur et ils seront la "bouche" de Dieu. En outre, il instruit Jérémie (nous) qu'il fera de Son peuple un "mur d'airain fortifié" pour les "méchants", et par la suite les "terribles" vont mener une guerre contre ceux que Jérémie représente. Les "méchants" sont, chez Daniel, la représentation des vierges folles de Matthieu. Le "terrible" représente la triple union de Babylone moderne pendant la crise de la loi du dimanche.

The three prophets’ testimonies all address the same history, but they address three different aspects of the same history. Jeremiah represents those who have just experienced the first disappointment, but have not yet reached the waymark of the Midnight Cry. This is where we have been since July 18, 2020. The question is whether we will return. If we do, we will “speak” for the Lord at the very time the United States “speaks” as a dragon.

Les témoignages des trois prophètes portent tous sur la même histoire, mais ils en abordent trois aspects différents. Jérémie représente ceux qui viennent de connaître la première déception, mais n’ont pas encore atteint le jalon du Cri de Minuit. C’est là que nous nous trouvons depuis le 18 juillet 2020. La question est de savoir si nous reviendrons. Si nous le faisons, nous "parlerons" pour le Seigneur au moment même où les États-Unis "parlent" comme un dragon.

The history Jeremiah is illustrating is our current history and it is the history represented by the three hidden waymarks within the seven thunders. It is also the history where the passage in John is prophetically set, for the emphasis of the four chapters in John is the work of the Holy Spirit in comforting Jeremiah who is questioning whether he has believed a lie, and whether the message that tasted so sweet was actually failed waters.

L’histoire que Jérémie illustre est notre histoire actuelle, et c’est l’histoire représentée par les trois repères cachés au sein des sept tonnerres. C’est aussi l’histoire dans laquelle le passage de Jean est placé prophétiquement, car l’accent des quatre chapitres de Jean porte sur l’œuvre du Saint-Esprit qui console Jérémie, lequel se demande s’il a cru un mensonge et si le message qui avait un goût si doux n’était en réalité que des eaux trompeuses.

Jeremiah therefore represents the history from September 11, 2001 onward to July 18, 2020 when the tarrying time began as represented by three and a half symbolic days after. When I say “symbolic” I am not referring to a time prediction. I am saying that July 18, 2020 is when the two witnesses, the Bible and the Spirit of Prophecy were slain and their dead bodies were left in the street for three and a half days in Revelation eleven.

Jérémie représente donc l’histoire depuis le 11 septembre 2001 jusqu’au 18 juillet 2020, lorsque le temps d’attente a commencé, tel que représenté par trois jours et demi symboliques après. Quand je dis « symbolique », je ne fais pas référence à une prédiction temporelle. Je dis que le 18 juillet 2020 est le moment où les deux témoins, la Bible et l’Esprit de prophétie, ont été mis à mort et que leurs cadavres ont été laissés dans la rue pendant trois jours et demi dans Apocalypse 11.

And I will give power unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth. These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth. And if any man will hurt them, fire proceedeth out of their mouth, and devoureth their enemies: and if any man will hurt them, he must in this manner be killed. These have power to shut heaven, that it rain not in the days of their prophecy: and have power over waters to turn them to blood, and to smite the earth with all plagues, as often as they will. And when they shall have finished their testimony, the beast that ascendeth out of the bottomless pit shall make war against them, and shall overcome them, and kill them. And their dead bodies shall lie in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified. And they of the people and kindreds and tongues and nations shall see their dead bodies three days and an half, and shall not suffer their dead bodies to be put in graves. And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwelt on the earth. Revelation 11:3–10.

Et je donnerai à mes deux témoins le pouvoir, et ils prophétiseront pendant mille deux cent soixante jours, revêtus de sacs. Ce sont les deux oliviers et les deux chandeliers qui se tiennent devant le Dieu de la terre. Et si quelqu’un veut leur faire du mal, du feu sort de leur bouche et dévore leurs ennemis; et si quelqu’un veut leur faire du mal, il faut qu’il soit tué de cette manière. Ils ont le pouvoir de fermer le ciel, afin qu’il ne pleuve pas pendant les jours de leur prophétie; et ils ont pouvoir sur les eaux pour les changer en sang, et pour frapper la terre de toutes sortes de plaies, toutes les fois qu’ils le voudront. Et quand ils auront achevé leur témoignage, la bête qui monte de l’abîme leur fera la guerre, les vaincra et les tuera. Et leurs cadavres seront dans la rue de la grande ville, qui, spirituellement, est appelée Sodome et Égypte, où notre Seigneur a aussi été crucifié. Des peuples, des tribus, des langues et des nations verront leurs cadavres pendant trois jours et demi, et ils ne permettront pas que leurs cadavres soient mis dans des sépulcres. Et les habitants de la terre se réjouiront à leur sujet, feront la fête et s’enverront des présents les uns aux autres, parce que ces deux prophètes ont tourmenté ceux qui habitent sur la terre. Apocalypse 11:3-10.

The witness presented by Jeremiah’s condition is located after the disappointment, but before the Midnight Cry. Jeremiah needed to return before he could be the voice of the message of the Midnight Cry. This is our condition today. It is also the historical setting of the four chapters in John that we are considering, and it is also the history represented by the hidden history within the seven thunders.

Le témoignage présenté par l’état de Jérémie se situe après la déception, mais avant le Cri de Minuit. Jérémie devait revenir avant de pouvoir être la voix du message du Cri de Minuit. Telle est notre condition aujourd’hui. C’est aussi le cadre historique des quatre chapitres de Jean que nous considérons, et c’est aussi l’histoire représentée par l’histoire cachée au sein des sept tonnerres.

If we consider the light connected with the “Comforter” in John’s four-chapter testimony, we find abundant evidence to recognize the narrative is about July 18, 2020, the disappointment and tarrying time, the message of the Midnight Cry which is unsealed, and the coming judgment of the Sunday law. The chapters are building upon the prophetic structure of the hidden history.

Si nous considérons la lumière liée au « Consolateur » dans le témoignage en quatre chapitres de Jean, nous trouvons des preuves abondantes permettant de reconnaître que le récit porte sur le 18 juillet 2020, la déception et le temps d’attente, le message du Cri de Minuit qui est dévoilé, et le jugement à venir de la loi du dimanche. Ces chapitres s’appuient sur la structure prophétique de l’histoire cachée.

If we are to be as God’s mouth in the soon coming crisis our work now is to “take forth the precious from the vile,” or as James identifies the same work, we are to “cleanse” our “hands, ye sinners; and purify your hearts, ye double minded. Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness. Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up” as an ensign in the very near future.

Si nous devons être comme la bouche de Dieu dans la crise imminente, notre tâche maintenant est de "retirer le précieux du vil", ou, comme Jacques désigne cette même œuvre, nous devons 'purifier' nos "mains, pécheurs; et purifier vos cœurs, vous qui avez l’esprit partagé. Affligez-vous, menez deuil et pleurez: que votre rire se change en deuil et votre joie en abattement. Humiliez-vous aux yeux du Seigneur, et il vous élèvera" comme un étendard dans un avenir tout proche.

And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth. Isaiah 11:12.

Il dressera un étendard pour les nations, rassemblera les exilés d’Israël et réunira les dispersés de Juda des quatre coins de la terre. Ésaïe 11:12.

We will bring our consideration of these four chapters to a conclusion in the next article.

Nous conclurons notre examen de ces quatre chapitres dans le prochain article.