We addressed the “burden of the valley of vision” of Isaiah twenty-two in a recent article. There we identified the “valley of vision” as a geographical symbol of the distinction between the Laodiceans and Philadelphians in the “last days.” That which bound the foolish Laodicean virgins into bundles for the fires of destruction were the “archers.” The archers of biblical prophecy represent Islam.
Mun yi magana a cikin wani talifi na baya-bayan nan game da “nauyin kwarin wahayi” na Ishaya ashirin da biyu. A can mun bayyana “kwarin wahayi” a matsayin alamar ƙasa ta bambanci tsakanin Lawodikiyawa da Filadelfiyawa a cikin “kwanaki na ƙarshe.” Abin da ya daure budurwai wawaye na Lawodikiya cikin ɗauraye domin wutar hallaka su ne “maharba.” Maharban annabcin Littafi Mai Tsarki suna wakiltar Musulunci.
And God said unto Abraham, Let it not be grievous in thy sight because of the lad, and because of thy bondwoman; in all that Sarah hath said unto thee, hearken unto her voice; for in Isaac shall thy seed be called. And also of the son of the bondwoman will I make a nation, because he is thy seed. And Abraham rose up early in the morning, and took bread, and a bottle of water, and gave it unto Hagar, putting it on her shoulder, and the child, and sent her away: and she departed, and wandered in the wilderness of Beersheba. And the water was spent in the bottle, and she cast the child under one of the shrubs. And she went, and sat her down over against him a good way off, as it were a bowshot: for she said, Let me not see the death of the child. And she sat over against him, and lift up her voice, and wept. And God heard the voice of the lad; and the angel of God called to Hagar out of heaven, and said unto her, What aileth thee, Hagar? fear not; for God hath heard the voice of the lad where he is. Arise, lift up the lad, and hold him in thine hand; for I will make him a great nation. And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink. And God was with the lad; and he grew, and dwelt in the wilderness, and became an archer. Genesis 21:12–21.
Sai Allah ya ce wa Ibrahim, Kada wannan ya ɓata maka rai saboda yaron, da kuma saboda baiwarka; cikin dukan abin da Saratu ta faɗa maka, ka saurari muryarta; gama a cikin Ishaku ne za a kira zuriyarka. Haka kuma game da ɗan baiwar, zan mai da shi al’umma, domin shi ma zuriyarka ne. Sai Ibrahim ya tashi da sassafe da safe, ya ɗauki gurasa da salkar ruwa, ya ba Hajara, ya ɗora mata a kafaɗa, tare da yaron, ya sallame ta. Sai ta tafi, tana yawo a cikin jejin Beyersheba. Da ruwan da yake cikin salkar ya ƙare, sai ta ajiye yaron a ƙarƙashin ɗaya daga cikin ƙananan itatuwa. Sai ta je ta zauna can nesa da shi sosai, kamar nisan harbin baka; gama ta ce, Kada in ga mutuwar yaron. Sai ta zauna can nesa da shi, ta ɗaga muryarta, ta yi kuka. Sai Allah ya ji muryar yaron; mala’ikan Allah kuwa ya kira Hajara daga sama, ya ce mata, Mene ne ya same ki, Hajara? Kada ki ji tsoro; gama Allah ya ji muryar yaron a inda yake. Tashi, ki ɗaga yaron, ki riƙe shi da hannunki; gama zan mai da shi babbar al’umma. Sai Allah ya buɗe idanunta, ta ga rijiyar ruwa; sai ta je ta cika salkar da ruwa, ta ba yaron ya sha. Allah kuwa yana tare da yaron; sai ya girma, ya zauna a cikin jeji, ya zama maharbin baka. Farawa 21:12–21.
Ishmael, the son of Hagar was to become the father of the nation of Islam and he was represented as “an archer.” The first mention of Ishmael identifies his role in biblical prophecy.
Isma’ila, ɗan Hajara, zai zama uban al’ummar Musulunci, kuma an wakilta shi a matsayin “maharbin baka.” Ambaton Isma’ila na farko ya bayyana rawarsa a cikin annabcin Littafi Mai Tsarki.
And the angel of the Lord said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the Lord hath heard thy affliction. And he will be a wild man; his hand will be against every man, and every man’s hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren. Genesis 16:11, 12.
Sai mala’ikan Ubangiji ya ce mata, Ga shi, kina da juna biyu, za ki haifi ɗa, za ki kuma sa masa suna Isma’ilu; domin Ubangiji ya ji wahalarki. Shi kuwa zai zama mutum na daji; hannunsa zai yi gāba da kowa, hannun kowa kuma zai yi gāba da shi; zai kuma zauna a gaban dukan ’yan’uwansa. Farawa 16:11, 12.
The nation of Islam will “be against every man,” and “every man’s hand” will be “against him.” The word translated as “wild” is the wild Arabian ass, so from the outset of Ishmael as a symbol of prophecy he is associated with the “horse family,” and he will bring every nation of the world together against his nation.
Al’ummar Musulunci za su “ƙi kowane mutum,” kuma “hannun kowane mutum” zai kasance “a kansa.” Kalmar da aka fassara da “daji” ita ce jakin dajin Larabawa, saboda haka tun daga farkon Isma’ila a matsayin alamar annabci ana danganta shi da “dangin doki,” kuma zai tara kowace al’umma ta duniya tare domin su tashi gāba da al’ummarsa.
The Millerites identified that the three woes of Revelation nine represent the prophetic history of Islam and in so doing they visually portrayed Islam as a horse on both of the two sacred tables of Habakkuk. Those charts were “directed by the hand of the Lord” and were prophesied of in Habakkuk chapter two. To reject the truth that Islam is represented by the three woes of Revelation chapter eight and verse thirteen is to reject the Spirit of Prophecy and Habakkuk. It is a rejection of both the Bible and the Spirit of Prophecy.
Millerites sun gane cewa annobai uku na Ru’ya ta Yohanna tara suna wakiltar tarihin annabci na Musulunci, kuma ta yin haka suka nuna Musulunci a sarari a matsayin doki a kan duka teburori biyu masu tsarki na Habakkuk. Waɗannan jadawalai “an shiryar da su da hannun Ubangiji” kuma an yi annabci game da su a Habakkuk sura ta biyu. Yin watsi da gaskiyar cewa annobai uku na Ru’ya ta Yohanna sura ta takwas aya ta goma sha uku suna wakiltar Musulunci, shi ne yin watsi da Ruhun Annabci da Habakkuk. Watsi ne da Littafi Mai Tsarki da Ruhun Annabci gaba ɗaya.
And I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound! Revelation 8:13.
Sai na duba, na kuma ji wani mala’ika yana tashi a tsakiyar sama, yana cewa da babbar murya, Kaito, kaito, kaito ga mazaunan duniya, saboda sauran sautunan ƙahonin mala’iku ukun nan, waɗanda har yanzu ba su yi ƙara ba! Ru’ya ta Yohanna 8:13.
To reject truth is to be bound for the fires of destruction, and Adventism began their progressive rejection of truth in 1863. Islam is the issue that brings all the nations of the world together during the third woe. This unity was illustrated on September 11, 2001, which, as the first waymark of the seven thunders, must also represent the last waymark of the seven thunders. The last waymark of the seven thunders in the “last days” is the Sunday law, then the third woe comes quickly. The power that angers the nations is Islam, and in the last days Islam angered the nations on September 11, 2001, but they were simultaneously “held in check.” At that time the latter rain began to sprinkle in advance of the full outpouring that takes place when the bride makes herself ready.
Ƙin karɓar gaskiya yana nufin a ɗaure mutum zuwa ga wutar hallaka, kuma Adventism ta fara ci gaba da ƙin gaskiya tun a shekara ta 1863. Musulunci shi ne batun da yake tattara dukan al’ummai na duniya wuri guda a lokacin annoba ta uku. An misalta wannan haɗin kai a ranar 11 ga Satumba, 2001, wadda, a matsayin alamar hanya ta fari ta tsawa bakwai, dole ne kuma ta wakilci alamar hanya ta ƙarshe ta tsawa bakwai. Alamar hanya ta ƙarshe ta tsawa bakwai a cikin “kwanaki na ƙarshe” ita ce dokar Lahadi, sa’an nan annoba ta uku ta zo da sauri. Ikon da yake fusatar da al’ummai shi ne Musulunci, kuma a kwanaki na ƙarshe Musulunci ya fusatar da al’ummai a ranar 11 ga Satumba, 2001, amma a lokaci guda kuma an “riƙe su a kame.” A wancan lokaci ne ruwan sama na ƙarshe ya fara yayyafi kafin cikakken zubowarsa, wanda yake faruwa sa’ad da amarya ta shirya kanta.
“At that time, while the work of salvation is closing, trouble will be coming on the earth, and the nations will be angry, yet held in check so as not to prevent the work of the third angel. At that time the ‘latter rain,’ or refreshing from the presence of the Lord, will come, to give power to the loud voice of the third angel, and prepare the saints to stand in the period when the seven last plagues shall be poured out.” Early Writings, 85.
“A wannan lokaci, sa’ad da aikin ceto yake kusantowa ga ƙarshe, wahala za ta zo bisa duniya, al’ummai kuma za su yi fushi, duk da haka za a riƙe su cikin kamewa domin kada su hana aikin mala’ika na uku. A wannan lokaci ne ‘ruwan sama na ƙarshe,’ ko kuma wartsakarwa daga gaban Ubangiji, za su zo, domin su ba da iko ga murya mai ƙarfi ta mala’ika na uku, su kuma shirya tsarkaka su tsaya daram a lokacin da za a zubo annobai bakwai na ƙarshe.” Early Writings, 85.
On September 11, 2001 the judgment of the living began, the nations were angered by the attack of Islam against the United States and the latter rain began to fall. Judgment begins with the house of God and the judgment of the house of God ends at the Sunday law crisis, then the judgment of God’s other flock begins. Much is involved with this most important truth, but these truths are well documented in the series, Habakkuk’s Tables. It was important to place these things in the article here before we return to the narrative of Revelation eleven.
A ranar 11 ga Satumba, 2001, shari’ar masu rai ta fara, al’ummai suka husata saboda harin Musulunci a kan Amurka, kuma ruwan sama na ƙarshe ya fara sauka. Shari’a tana farawa da gidan Allah, kuma shari’ar gidan Allah tana ƙarewa a lokacin rikicin dokar Lahadi, sa’an nan shari’ar sauran garken Allah ta fara. Abubuwa masu yawa suna ƙunshe cikin wannan gaskiya mafi muhimmanci, amma waɗannan gaskiya an rubuta su da kyau a cikin jerin, Habakkuk’s Tables. Ya kasance da muhimmanci a gabatar da waɗannan abubuwa a cikin maƙalar nan a nan kafin mu koma ga ruwayar Ru’ya ta Yohanna goma sha ɗaya.
And the same hour was there a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake were slain of men seven thousand: and the remnant were affrighted, and gave glory to the God of heaven. The second woe is past; and, behold, the third woe cometh quickly. Revelation 11:13, 14.
A cikin wannan sa’a kuwa aka yi wata babbar girgizar ƙasa, sai kashi na goma na birnin ya rushe; kuma a cikin girgizar ƙasar mutane dubu bakwai aka kashe; saura kuwa suka firgita, suka ba da ɗaukaka ga Allah na sama. Kaito ta biyu ta wuce; ga shi kuwa, kaito ta uku na zuwa da sauri. Ru’ya ta Yohanna 11:13, 14.
The “great earthquake” that marked the overturning of the nation of France in the French Revolution represents the overturning of the United States at the Sunday law. National apostasy is to be followed by national ruin, and when the United States is ruined the entire earth will be shaken to its core, thus the symbol of the “earthquake.” At that point “the third woe cometh quickly.” Islam is identified on the two sacred tables as the first and second woe of Revelation nine, and if the first woe is Islam and the second woe is Islam, then the third woe must be Islam, for upon the testimony of two a thing is established. The United States will be struck again by Islam at the Sunday law.
“Babban girgizar ƙasa” da ta nuna kifar da ƙasar Faransa a Juyin Juya Halin Faransa tana wakiltar kifar da Amurka a dokar Lahadi. Ridda ta ƙasa za ta biyo bayan hallakar ƙasa, kuma sa’ad da aka hallaka Amurka dukan duniya za ta jijjigu har zuwa zurfinta; saboda haka ne alamar “girgizar ƙasa.” A wannan lokacin “masifa ta uku tana zuwa da sauri.” An bayyana Musulunci a kan teburori biyu masu tsarki a matsayin masifa ta farko da ta biyu ta Ru’ya ta Yohanna tara, kuma idan masifa ta farko Musulunci ce, kuma masifa ta biyu Musulunci ce, to masifa ta uku dole ce ta zama Musulunci, domin bisa ga shaidar mutane biyu ake tabbatar da abu. Za a sake bugun Amurka ta hannun Musulunci a dokar Lahadi.
Speaking of Ezekiel’s valley of bones Sister White records the following.
Da take magana game da kwarin ƙasusuwan Ezekiyel, ‘Yar’uwa White ta rubuta kamar haka.
“Angels are holding the four winds, represented as an angry horse seeking to break loose and rush over the face of the whole earth, bearing destruction and death in its path.
“Mala’iku suna riƙe da iskoki huɗu, waɗanda aka wakilta da doki mai hushi wanda yake ƙoƙarin ƙwacewa ya kuɓuce, ya kuma ruga a kan fuskar dukan duniya, yana ɗauke da hallaka da mutuwa a tafarkinsa.
“Shall we sleep on the very verge of the eternal world? Shall we be dull and cold and dead? Oh, that we might have in our churches the Spirit and breath of God breathed into His people, that they might stand upon their feet and live. We need to see that the way is narrow, and the gate strait. But as we pass through the strait gate, its wideness is without limit.” Manuscript Releases, volume 20, 217.
“Shin za mu yi barci a daidai gefen duniyar madawwamiya? Shin za mu kasance marasa kuzari, masu sanyi, kuma matattu? Ya kai, da ma muna da a cikin ikklisiyoyinmu Ruhu da numfashin Allah ana hura su cikin mutanensa, domin su tsaya a ƙafafunsu su rayu. Muna bukatar mu ga cewa hanya ƙuntacciya ce, ƙofa kuma matsattsiya ce. Amma sa’ad da muka bi ta cikin ƙofa matsattsiya, faɗinta ba shi da iyaka.” Manuscript Releases, juzu’i na 20, 217.
The message of the “four winds” that raises the two prophets of Revelation eleven is the message of the angry horse of Bible prophecy, as represented throughout the biblical testimony, but also as visually represented upon the two sacred tables of Habakkuk. The message that brings Elijah and Moses to their feet is the message of the third woe that comes quickly after they are raised to their feet, for when the Sunday law arrives and Islam strikes again Moses and Elijah are lifted up as the ensign to the nations.
Saƙon “iskoki huɗu” da yake tayar da annabawa biyu na Ru’ya ta Yohanna sura ta goma sha ɗaya shi ne saƙon dokin fushi na annabcin Littafi Mai Tsarki, kamar yadda aka wakilta a cikin dukan shaidar Littafi Mai Tsarki, amma kuma kamar yadda aka bayyana ta gani a kan alluna biyu masu tsarki na Habakkuk. Saƙon da yake sa Iliya da Musa su miƙe tsaye shi ne saƙon masifa ta uku wadda take zuwa da sauri bayan an ta da su su tsaya a ƙafafunsu, gama sa’ad da dokar Lahadi ta iso, kuma Musulunci ya sake kai hari, ana ɗaga Musa da Iliya sama a matsayin tuta ga al’ummai.
The third woe of Islam is also the seventh trumpet. The beginning of the sounding of the seventh trumpet was on October 22, 1844, when the judgment began.
Bala’in na uku na Musulunci shi ne kuma ƙaho na bakwai. Farkon busawar ƙaho na bakwai ya kasance a ranar 22 ga Oktoba, 1844, sa’ad da shari’a ta fara.
But in the days of the voice of the seventh angel, when he shall begin to sound, the mystery of God should be finished, as he hath declared to his servants the prophets. Revelation 10:7.
Amma a cikin kwanakin muryar mala’ika na bakwai, sa’ad da zai fara busawa, sai asirin Allah ya cika, kamar yadda ya sanar wa bayinsa annabawa. Ru’ya ta Yohanna 10:7.
The “days of the voice of the seventh angel” is the days of the investigative judgment, that began on October 22, 1844. Then the judgment of the dead commenced. Once the third woe comes quickly the sounding of the seventh trumpet is again marked. This sounding is not the beginning of the investigative judgment, but the end of the judgment of the house of God, and the beginning of the judgment of God’s other flock.
“kwanakin muryar mala’ika na bakwai” su ne kwanakin shari’ar bincike, wadda ta fara a ranar 22 ga Oktoba, 1844. A sa’an nan ne shari’ar matattu ta fara. Da zarar annoba ta uku ta zo da sauri, sai a sake nuna busawar ƙaho na bakwai. Wannan busawar ba ita ce farkon shari’ar bincike ba, sai dai ƙarshen shari’ar gidan Allah, da kuma farkon shari’ar sauran garken Allah.
And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become the kingdoms of our Lord, and of his Christ; and he shall reign for ever and ever. And the four and twenty elders, which sat before God on their seats, fell upon their faces, and worshipped God, Saying, We give thee thanks, O Lord God Almighty, which art, and wast, and art to come; because thou hast taken to thee thy great power, and hast reigned. Revelation 11:15–17.
Sai mala’ika na bakwai ya busa ƙaho; sai aka ji manyan muryoyi a sama suna cewa, Mulkokin wannan duniya sun zama mulkokin Ubangijinmu da na Kristinsa; kuma zai yi mulki har abada abadin. Sai dattawa ashirin da huɗu, waɗanda suke zaune a gaban Allah a kan kujerunsu, suka fāɗi rubda ciki, suka yi wa Allah sujada, suna cewa, Muna yi maka godiya, ya Ubangiji Allah Maɗaukaki, wanda yake, wanda ya kasance, wanda kuma yake zuwa; domin ka karɓi babban ikonka, ka yi mulki. Ru’ya ta Yohanna 11:15–17.
The “mystery of God” is Christ in us, the hope of glory that is finished in the time period when Moses and Elijah stand up and are resurrected through a message from the Word of God that identifies Islam. If the message is received it binds a soul for the heavenly garner, but for those who reject the message it is the message of the archers of Islam that bind them in bundles to be burned in the fires of destruction. The message of the seventh trumpet seals the one hundred and forty-four thousand in advance of them being lifted up as an ensign to bring in God’s other flock. The two resurrected prophets must first be sealed before the world can be warned.
“Asirin Allah” shi ne Almasihu a cikinmu, bege na ɗaukaka wanda ake kammalawa a cikin wannan lokaci sa’ad da Musa da Iliya suka tashi tsaye kuma aka tashe su ta wurin saƙo daga Maganar Allah wanda yake bayyana Musulunci. Idan an karɓi saƙon, yana ɗaure rai domin ma’ajiyar sama; amma ga waɗanda suka ƙi saƙon, shi ne saƙon maharban Musulunci wanda yake ɗaure su a cikin dam-dam domin a ƙone su a cikin wutar hallaka. Saƙon ƙaho na bakwai yana hatimce dubu ɗari da arba’in da huɗu tun kafin a ɗaga su a matsayin tuta domin su kawo sauran garken Allah. Dole ne a fara hatimce annabawan nan biyu da aka tashe kafin a iya gargaɗin duniya.
“The work of the Holy Spirit is to convince the world of sin, of righteousness and of judgment. The world can only be warned by seeing those who believe the truth sanctified through the truth, acting upon high and holy principles, showing in a high, elevated sense, the line of demarcation between those who keep the commandments of God, and those who trample them under their feet. The sanctification of the Spirit signalizes the difference between those who have the seal of God, and those who keep a spurious rest-day. When the test comes, it will be clearly shown what the mark of the beast is. It is the keeping of Sunday. Those who after having heard the truth, continue to regard this day as holy, bear the signature of the man of sin, who thought to change times and laws. Bible Training School, December 1, 1903.
“Aikin Ruhu Mai Tsarki shi ne ya tabbatar wa duniya da zunubi, da adalci, da kuma da hukunci. Duniya za a iya yi mata gargaɗi ne kawai ta wurin ganin waɗanda suka gaskata gaskiya an tsarkake su ta wurin gaskiya, suna aiki bisa manyan ƙa’idoji masu tsarki, suna nuna, a ma’ana mai girma kuma ɗaukaka, iyakar rarrabewa tsakanin waɗanda suke kiyaye dokokin Allah, da waɗanda suke take su a ƙarƙashin ƙafafunsu. Tsarkakewar Ruhu tana fayyace bambanci tsakanin waɗanda suke da hatimin Allah, da waɗanda suke kiyaye ranar hutawa ta bogi. Sa’ad da gwaji ya zo, za a nuna a fili abin da alamar dabbar take nufi. Ita ce kiyaye Lahadi. Waɗanda, bayan sun ji gaskiya, suka ci gaba da ɗaukar wannan rana a matsayin mai tsarki, suna ɗauke da sa hannun mutumin zunubi, wanda ya yi tunanin canja lokuta da dokoki. Bible Training School, December 1, 1903.”
When the one hundred and forty-four thousand are lifted up as an ensign unto the nations, the nations will be angry. The power that angers the nations in Bible prophecy is Islam. Islam will strike the United States again at the Sunday law.
Sa’ad da za a ɗaga mutum dubu ɗari da arba’in da huɗu a matsayin tuta ga al’ummai, al’ummai za su yi fushi. Ikon da ke fusata al’ummai a cikin annabcin Littafi Mai Tsarki shi ne Musulunci. Musulunci zai sake kai wa Amurka hari a lokacin dokar Lahadi.
And the nations were angry, and thy wrath is come, and the time of the dead, that they should be judged, and that thou shouldest give reward unto thy servants the prophets, and to the saints, and them that fear thy name, small and great; and shouldest destroy them which destroy the earth. And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail. Revelation 11:18, 19.
Kuma al’ummai suka yi fushi, fushinka kuma ya zo, da lokacin matattu, domin a yi musu hukunci, kuma ka ba da lada ga bayinka annabawa, da tsarkaka, da waɗanda suke tsoron sunanka, ƙanana da manya; kuma ka hallaka waɗanda suke hallaka duniya. Sai aka buɗe haikalin Allah a sama, aka kuma ga akwatin alkawarinsa a cikin haikalinsa; sai aka yi walƙiya, da muryoyi, da tsawa, da girgizar ƙasa, da ƙanƙara mai girma. Ru’ya ta Yohanna 11:18, 19.
After this series of prophetic events, John presents the church who are to be the ensign.
Bayan wannan jerin al’amuran annabci, Yohanna ya gabatar da ikilisiya waɗanda za su zama tuta.
And there appeared a great wonder in heaven; a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and upon her head a crown of twelve stars. And she being with child cried, travailing in birth, and pained to be delivered. Revelation 12:1.
Sai kuma aka ga wani babban al’ajabi a sama; mace sanye da rana, wata kuma a ƙarƙashin ƙafafunta, kuma a bisa kanta akwai rawanin taurari goma sha biyu. Ita kuwa tana da ciki, ta yi kuka tana cikin naƙudar haihuwa, tana shan azabar haihuwa. Ru’ya ta Yohanna 12:1.
Here the church that was slain, trampled down, resurrected, and thereafter is taken up into heaven as God’s ensign is shining with the glory of the sun. They are standing upon the moon, representing the shadow of the twelve stars upon their crown. The shadow is the twelve tribes of ancient Israel that typified and reflected the twelve disciples that are the twelve stars in her crown. The beginning of ancient Israel is typifying the end of ancient Israel in the illustration.
A nan ne aka nuna ikilisiyar da aka kashe, aka tattake, aka ta da ita, sa’an nan kuma aka ɗauke ta zuwa sama yayinda tutar Allah take haskakawa da ɗaukakar rana. Suna tsaye a kan wata, wanda yake wakiltar inuwar taurari goma sha biyu da ke a kan kambinsu. Inuwar nan ita ce kabilu goma sha biyu na tsohon Isra’ila, waɗanda suka kasance siffofi kuma suka nuna almajirai goma sha biyu waɗanda su ne taurari goma sha biyu a kambinta. Farkon tsohon Isra’ila yana zama siffa ta ƙarshen tsohon Isra’ila a cikin wannan kwatanci.
The woman is about to bring forth a child, which identifies the birth of Christ at the end of ancient Israel, but now represents the birth of the Gentiles that come out of Babylon and join the one hundred and forty-four thousand. As soon as Elijah and Moses are lifted up as the ensign, she delivers God’s other flock who will respond to the ensign.
Macen na dab da haihuwa, abin da ke nuna haihuwar Almasihu a ƙarshen Isra’ila ta dā, amma yanzu yana wakiltar haihuwar Al’ummai waɗanda suka fito daga Babila suka kuma haɗu da dubu ɗari da arba’in da huɗu. Da zarar aka ɗaukaka Iliya da Musa a matsayin tuta, sai ta haifi sauran garken Allah waɗanda za su amsa ga tutar.
The “world can only be warned” by seeing the one hundred and forty-four thousand lifted up as an ensign during the crisis that begins at the Sunday law in the United States. Those who come out of Babylon and stand with the one hundred and forty-four thousand are represented as the great multitude. Those two groups located in Revelation seven are represented by Moses and Elijah at the mount of Transfiguration, and God’s triumphant church that is resurrected and lifted up as an ensign come together with God’s other flock that are still then in Babylon during that final time of crisis.
Ana iya “gargadin duniya ne kawai” ta wajen ganin an ɗaga mutum dubu ɗari da arba’in da huɗu a matsayin tuta a lokacin rikicin da ya fara da dokar Lahadi a Amurka. Waɗanda suka fito daga Babila suka tsaya tare da mutum dubu ɗari da arba’in da huɗu ana wakiltar su a matsayin babban taron jama’a. Waɗannan rukuni biyu da suke cikin Ru’ya ta Yohanna sura bakwai ana wakiltar su da Musa da Iliya a kan Dutsen Sāke Kamanni, kuma ikkilisiyar Allah mai nasara da aka ta da daga matattu aka kuma ɗaga ta a matsayin tuta tana haɗuwa da sauran garken Allah waɗanda har yanzu a wancan lokacin suke cikin Babila a wannan lokaci na ƙarshe na rikici.
Hear the word of the Lord, ye that tremble at his word; Your brethren that hated you, that cast you out for my name’s sake, said, Let the Lord be glorified: but he shall appear to your joy, and they shall be ashamed. A voice of noise from the city, a voice from the temple, a voice of the Lord that rendereth recompense to his enemies. Before she travailed, she brought forth; before her pain came, she was delivered of a man child. Who hath heard such a thing? who hath seen such things? Shall the earth be made to bring forth in one day? or shall a nation be born at once? for as soon as Zion travailed, she brought forth her children. Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? saith the Lord: shall I cause to bring forth, and shut the womb? saith thy God. Rejoice ye with Jerusalem, and be glad with her, all ye that love her: rejoice for joy with her, all ye that mourn for her: That ye may suck, and be satisfied with the breasts of her consolations; that ye may milk out, and be delighted with the abundance of her glory. For thus saith the Lord, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the Gentiles like a flowing stream: then shall ye suck, ye shall be borne upon her sides, and be dandled upon her knees. As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem. And when ye see this, your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like an herb: and the hand of the Lord shall be known toward his servants, and his indignation toward his enemies. Isaiah 66:5–14.
Ku ji maganar Ubangiji, ku da kuke rawar jiki saboda maganarsa; ’yan’uwanku da suka ƙi ku, waɗanda suka kore ku saboda sunana, sun ce, Bari a ɗaukaka Ubangiji: amma zai bayyana domin farin cikinku, su kuwa za su sha kunya. Wata murya ta ruɗani daga birni, wata murya daga Haikali, muryar Ubangiji ce wadda take ba da sakamako ga maƙiyansa. Kafin ta sha naƙuda, ta haifi ɗa; kafin ciwonta ya zo, aka kuɓutar da ita ta haifi ɗa namiji. Wa ya taɓa jin irin wannan abu? wa ya taɓa ganin abubuwa irin waɗannan? Ashe, za a sa ƙasa ta haihu a rana guda? ko kuwa a haifi al’umma gaba ɗaya lokaci ɗaya? gama da zarar Sihiyona ta sha naƙuda, sai ta haifi ’ya’yanta. Zan kai ga haihuwa, in kuma hana haihuwa? in ji Ubangiji: ni wanda nake sa haihuwa, zan rufe mahaifa ne? in ji Allahnki. Ku yi farin ciki tare da Urushalima, ku yi murna da ita, dukanku masu ƙaunarta: ku yi tsalle saboda farin ciki tare da ita, dukanku da kuka yi makoki dominta: domin ku sha nono, ku ƙoshi daga ƙirazan ta’aziyyarta; domin ku tsotsa, ku ji daɗi da yalwar ɗaukakarta. Gama ga abin da Ubangiji ya ce, Ga shi, zan shimfiɗa salama gare ta kamar kogi, da ɗaukakar al’ummai kamar rafin da ke gudana: sa’an nan za ku sha nono, za a ɗauke ku a gefenta, a yi muku jijjiga a gwiwowinta. Kamar yadda uwa takan ta’azantar da ɗanta, haka zan ta’azantar da ku; kuma za a yi muku ta’aziyya a Urushalima. Sa’ad da kuka ga wannan, zuciyarku za ta yi farin ciki, ƙasusuwanku kuma za su yi ƙwari kamar ciyawa: hannun Ubangiji kuwa za a san shi ga bayinsa, fushinsa kuma ga maƙiyansa. Ishaya 66:5–14.
Those that are born when they ascend to heaven are those who have been cast out by their brethren that hated them. Their brethren that hated them and rejoiced in their death, are those who say they are Jews, but are not. They are those of the synagogue of Satan that will prophetically worship at the feet of the ensign that consists of the “outcasts of Israel.”
Waɗanda aka haifa a lokacin da suke hawa zuwa sama su ne waɗanda ’yan’uwansu da suka ƙi su suka kore su. ’Yan’uwansu da suka ƙi su kuma suka yi murna da mutuwarsu, su ne waɗanda suke cewa su Yahudawa ne, amma ba haka ba ne. Su ne na majami’ar Shaidan waɗanda, a annabce, za su yi sujada a gaban ƙafafun tutar da ta ƙunshi “korarrun Isra’ila.”
And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth. Isaiah 11:12.
Kuma zai kafa tuta ga al’ummai, zai tattara korarrun Isra’ila, ya kuma tara warwatsattun Yahuda daga kusurwoyi huɗu na duniya. Ishaya 11:12.
“You think that those who worship before the saints’ feet (Revelation 3:9) will at last be saved. Here I must differ with you; for God showed me that this class were professed Adventists, who had fallen away, and ‘crucified to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame.’ And in the ‘hour of temptation,’ which is yet to come, to show out everyone’s true character, they will know that they are forever lost, and overwhelmed with anguish of spirit, they will bow at the saints’ feet.” Word to the Little Flock, 12.
“Kuna tsammani cewa waɗanda suke sujada a gaban ƙafafun tsarkaka (Wahayin Yahaya 3:9) a ƙarshe za su sami ceto. A nan dole ne in saɓa muku; gama Allah ya nuna mini cewa wannan rukuni masu ikirarin zama Adventists ne, waɗanda suka ja da baya, kuma ‘sun sāke gicciye wa kansu Ɗan Allah, suka kuma ba da shi ga kunya a fili.’ Kuma a cikin ‘sa’ar jaraba,’ wadda har yanzu tana nan gaba, domin a bayyana ainihin halin kowane mutum, za su san cewa sun hallaka har abada, kuma cike da baƙin cikin ruhu, za su rusuna a gaban ƙafafun tsarkaka.” Word to the Little Flock, 12.
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.
Duk mai kunne, bari ya ji abin da Ruhu yake faɗa wa ikkilisiyoyi.