The sealing began on September 11, 2001 when the mighty angel of chapter eighteen of Revelation descended. His descent was typified by the descent of the angel of Revelation ten on August 11, 1840, and also by the descent of the Holy Spirit at Christ’s baptism. Christ’s baptism points forward to the latter rain descending when the great buildings of New York City were brought down. The power from above began, and also at that time the power from beneath (bottomless pit) would be manifested, for God’s Word never fails.
La suggellatura ebbe inizio l’11 settembre 2001, quando discese il potente angelo del capitolo diciotto dell’Apocalisse. La sua discesa fu prefigurata dalla discesa dell’angelo di Apocalisse dieci l’11 agosto 1840, e anche dalla discesa dello Spirito Santo al battesimo di Cristo. Il battesimo di Cristo indica in avanti la pioggia dell’ultima stagione che discendeva quando i grandi edifici di New York City furono abbattuti. La potenza dall’alto ebbe inizio, e anche in quel tempo si sarebbe manifestata la potenza dal basso (abisso), poiché la Parola di Dio non viene mai meno.
When Christ was baptized, He immediately went into the wilderness and fasted for forty days, after which He was tempted by Satan with three temptations. Each of those three temptations represent primary characteristics of each of the three powers who lead the world to Armageddon. Those three temptations were pride, a characteristic of the dragon; appetite, a characteristic of the beast, and presumption, a characteristic of the false prophet. Pride and self-exaltation are represented by Lucifer in the classic description of Isaiah.
Quando Cristo fu battezzato, andò immediatamente nel deserto e digiunò per quaranta giorni, dopo i quali fu tentato da Satana con tre tentazioni. Ciascuna di quelle tre tentazioni rappresenta caratteristiche primarie di ciascuno dei tre poteri che conducono il mondo ad Armageddon. Quelle tre tentazioni furono l’orgoglio, caratteristica del dragone; l’appetito, caratteristica della bestia; e la presunzione, caratteristica del falso profeta. L’orgoglio e l’autoesaltazione sono rappresentati da Lucifero nella classica descrizione di Isaia.
How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! how art thou cut down to the ground, which didst weaken the nations! For thou hast said in thine heart, I will ascend into heaven, I will exalt my throne above the stars of God: I will sit also upon the mount of the congregation, in the sides of the north: I will ascend above the heights of the clouds; I will be like the most High. Yet thou shalt be brought down to hell, to the sides of the pit. They that see thee shall narrowly look upon thee, and consider thee, saying, Is this the man that made the earth to tremble, that did shake kingdoms. Isaiah 14:12–16.
Come mai sei caduto dal cielo, o Lucifero, figlio dell'aurora! Come mai sei stato abbattuto a terra, tu che indebolivi le nazioni! Poiché tu dicevi in cuor tuo: «Io salirò in cielo, eleverò il mio trono al di sopra delle stelle di Dio; mi siederò pure sul monte dell'assemblea, nelle estremità del settentrione; salirò al di sopra delle altezze delle nuvole; sarò simile all'Altissimo». Eppure sarai precipitato nell'inferno, nelle profondità della fossa. Quanti ti vedranno ti fisseranno attentamente e ti considereranno, dicendo: «È questo l'uomo che faceva tremare la terra, che scuoteva i regni?». Isaia 14:12–16.
Five times Lucifer proclaims in his heart “I will.” Satan, once named the “light bearer” (Lucifer), who now only bears darkness, is he “that did shake the nations.” Prophetically he is associated with the “nations,” for he is the leader of the evil confederacy of the nations, and the confederacy of merchants identified in Revelation chapters seventeen and eighteen.
Cinque volte Lucifero proclama in cuor suo: «Io salirò». Satana, un tempo chiamato il «portatore di luce» (Lucifero), che ora porta soltanto tenebre, è colui «che faceva tremare le nazioni». Profeticamente egli è associato alle «nazioni», poiché è il capo della malvagia confederazione delle nazioni e della confederazione dei mercanti identificata in Apocalisse, capitoli diciassette e diciotto.
“Kings and rulers and governors have placed upon themselves the brand of antichrist, and are represented as the dragon who goes to make war with the saints—with those who keep the commandments of God and who have the faith of Jesus.” Testimonies to Ministers, 38.
«Re, governanti e governatori hanno impresso su di sé il marchio dell’anticristo, e sono rappresentati come il dragone che va a far guerra ai santi, a coloro che osservano i comandamenti di Dio e hanno la fede di Gesù». Testimonies to Ministers, 38.
At Christ’s baptism the Holy Spirit descended, typifying post-September 11, 2001. After His baptism Satan tempted Christ with the offer to give Christ the power Satan uses to rule the kingdoms of the world, for at the fall of Adam, Satan had become the ruler of the kingdoms of the world.
Al battesimo di Cristo lo Spirito Santo discese, prefigurando il periodo successivo all’11 settembre 2001. Dopo il Suo battesimo, Satana tentò Cristo offrendogli di dargli il potere che Satana usa per governare i regni del mondo, poiché alla caduta di Adamo Satana era divenuto il dominatore dei regni del mondo.
And the devil, taking him up into an high mountain, showed unto him all the kingdoms of the world in a moment of time. And the devil said unto him, All this power will I give thee, and the glory of them: for that is delivered unto me; and to whomsoever I will I give it. If thou therefore wilt worship me, all shall be thine. And Jesus answered and said unto him, Get thee behind me, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve. Luke 4:5–8.
E il diavolo, portandolo sopra un alto monte, gli mostrò in un momento di tempo tutti i regni del mondo. E il diavolo gli disse: «Io ti darò tutta questa potenza e la gloria di essi, perché mi è stata data; e io la do a chi voglio. Se dunque tu mi adori, sarà tutta tua». E Gesù, rispondendo, gli disse: «Vattene via da me, Satana, perché sta scritto: Adora il Signore Dio tuo, e servi lui solo». Luca 4:5–8.
Two primary characteristics of papal Rome (the beast), is her fornication and the poisoned “food” and drink she distributes.
Due caratteristiche primarie di Roma papale (la bestia) sono la sua fornicazione e il «cibo» e la bevanda avvelenati che essa distribuisce.
Notwithstanding I have a few things against thee, because thou sufferest that woman Jezebel, which calleth herself a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed unto idols. Revelation 2:14.
Ma ho alcune cose contro di te: tu permetti a quella donna Izebel, che si dichiara profetessa, d’insegnare e di sedurre i miei servi, inducendoli a commettere fornicazione e a mangiare cose sacrificate agli idoli. Apocalisse 2:14.
The “food” and drink she provides is her false doctrines.
Il “cibo” e la bevanda che essa offre sono le sue false dottrine.
“The great sin charged against Babylon is that she ‘made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication.’ This cup of intoxication which she presents to the world represents the false doctrines that she has accepted as the result of her unlawful connection with the great ones of the earth.” The Great Controversy, 388.
«Il grande peccato imputato a Babilonia è che essa “ha fatto bere a tutte le nazioni del vino dell’ira della sua fornicazione”. Questa coppa d’inebriamento che essa presenta al mondo rappresenta le false dottrine che ha accettato come risultato della sua illecita unione con i grandi della terra». The Great Controversy, 388.
The beast of Catholicism also deceives the world by her sorceries, which is once again something that is taken internally.
La bestia del cattolicesimo seduce anche il mondo mediante le sue stregonerie, il che, ancora una volta, è qualcosa che si assume internamente.
And the light of a candle shall shine no more at all in thee; and the voice of the bridegroom and of the bride shall be heard no more at all in thee: for thy merchants were the great men of the earth; for by thy sorceries were all nations deceived. Revelation 18:23.
E la luce della lampada non risplenderà più in te; e la voce dello sposo e della sposa non si udrà più in te; poiché i tuoi mercanti erano i grandi della terra; poiché tutte le nazioni sono state sedotte dalle tue stregonerie. Apocalisse 18:23.
The Greek word translated as “sorceries,” is pharmakeia, meaning medications. The golden cup in her hand, represents not only a cup to drink wine from, but also the cup where her magical medical potions are prepared and delivered. In the modern world today, those magical potions are delivered in needles, not so much in a cup. When Satan appears after the soon-coming Sunday law, he will perform miracles of healing. The miracles associated with the potions and false doctrines of the papacy, was represented by Satan telling Christ to perform a miracle in turning the stone into bread.
La parola greca tradotta con «stregonerie» è pharmakeia, che significa medicamenti. La coppa d’oro nella sua mano rappresenta non solo una coppa da cui bere vino, ma anche la coppa nella quale le sue pozioni mediche magiche sono preparate e somministrate. Nel mondo moderno di oggi, quelle pozioni magiche vengono somministrate con aghi, non tanto in una coppa. Quando Satana apparirà dopo l’imminente legge domenicale, compirà miracoli di guarigione. I miracoli associati alle pozioni e alle false dottrine del papato furono rappresentati da Satana quando disse a Cristo di compiere un miracolo trasformando la pietra in pane.
The prophetic history before and after the Sunday law possesses the same characteristics. The image of the beast testing period for Adventism leading to the Sunday law in the United States typifies the image of the beast testing period for the entire world. This is why we are informed that, “the same crisis will come upon our people in all parts of the world.”
La storia profetica prima e dopo la legge domenicale possiede le medesime caratteristiche. Il periodo di prova dell’immagine della bestia per l’Avventismo, che conduce alla legge domenicale negli Stati Uniti, prefigura il periodo di prova dell’immagine della bestia per il mondo intero. Per questo ci viene detto che «la medesima crisi verrà sul nostro popolo in ogni parte del mondo».
The miracles of satanic healings that are accomplished by Satan after the Sunday law, represent the “sorceries” of so-called medicine that are pawned off during the history beginning on September 11, 2001. Jesus stated that, “man shall not live by bread alone, but by every word of God.” Rome’s “food” is traditions and customs which she places above the Word of God.
I miracoli delle guarigioni sataniche compiuti da Satana dopo la legge domenicale rappresentano le «stregonerie» della cosiddetta medicina che vengono spacciate nel corso della storia iniziata l’11 settembre 2001. Gesù affermò che «non di pane soltanto vivrà l’uomo, ma di ogni parola di Dio». Il «cibo» di Roma sono tradizioni e consuetudini che essa pone al di sopra della Parola di Dio.
“In the movements now in progress in the United States to secure for the institutions and usages of the church the support of the state, Protestants are following in the steps of papists. Nay, more, they are opening the door for the papacy to regain in Protestant America the supremacy which she has lost in the Old World. And that which gives greater significance to this movement is the fact that the principal object contemplated is the enforcement of Sunday observance—a custom which originated with Rome, and which she claims as the sign of her authority. It is the spirit of the papacy—the spirit of conformity to worldly customs, the veneration for human traditions above the commandments of God—that is permeating the Protestant churches and leading them on to do the same work of Sunday exaltation which the papacy has done before them.” The Great Controversy, 573.
«Nei movimenti attualmente in corso negli Stati Uniti per assicurare alle istituzioni e alle pratiche della chiesa l’appoggio dello Stato, i protestanti seguono le orme dei papisti. Anzi, di più, essi stanno aprendo la porta affinché il papato riacquisti nell’America protestante la supremazia che ha perduto nel Vecchio Mondo. E ciò che conferisce maggiore significato a questo movimento è il fatto che il principale obiettivo perseguito è l’imposizione dell’osservanza della domenica, una consuetudine che ebbe origine con Roma e che essa rivendica come segno della propria autorità. È lo spirito del papato — lo spirito di conformità agli usi mondani, la venerazione per le tradizioni umane al di sopra dei comandamenti di Dio — che sta permeando le chiese protestanti e le conduce a compiere la medesima opera di esaltazione della domenica che il papato ha compiuto prima di loro». The Great Controversy, 573.
Tradition and custom are the doctrinal “food” which the beast replaces for the Word of God, in order that it might lift up its pagan idolatry.
La tradizione e l’usanza sono il “cibo” dottrinale con cui la bestia sostituisce la Parola di Dio, affinché possa esaltare la propria idolatria pagana.
“How the Roman Church can clear herself from the charge of idolatry we cannot see. True, she professes to worship God through these images; so did the Israelites when they bowed before the golden calf. But the Lord’s wrath was kindled against them, and many were slain. God pronounced them impious idolaters, and the same record is made today in the books of heaven against those who adore images of saints and so-called holy men.
«Come la Chiesa romana possa discolparsi dall’accusa di idolatria, noi non lo vediamo. È vero, essa professa di adorare Dio per mezzo di queste immagini; così fecero anche gli Israeliti quando si prostrarono davanti al vitello d’oro. Ma l’ira del Signore si accese contro di loro, e molti furono uccisi. Dio li dichiarò empi idolatri, e la stessa registrazione è fatta oggi nei libri del cielo contro coloro che adorano le immagini dei santi e dei cosiddetti uomini santi.
“And this is the religion which Protestants are beginning to look upon with so much favor, and which will eventually be united with Protestantism. This union will not, however, be effected by a change in Catholicism; for Rome never changes. She claims infallibility. It is Protestantism that will change. The adoption of liberal ideas on its part will bring it where it can clasp the hand of Catholicism. ‘The Bible, the Bible, is the foundation of our faith,’ was the cry of Protestants in Luther’s time, while the Catholics cried, ‘The Fathers, custom, tradition.’ Now many Protestants find it difficult to prove their doctrines from the Bible, and yet they have not the moral courage to accept the truth which involves a cross; therefore they are fast coming to the ground of Catholics, and, using the best arguments they have to evade the truth, cite the testimony of the Fathers, and the customs and precepts of men. Yes, the Protestants of the nineteenth century are fast approaching the Catholics in their infidelity concerning the Scriptures. But there is just as wide a gulf today between Rome and the Protestantism of Luther, Cranmer, Ridley, Hooper, and the noble army of martyrs, as there was when these men made the protest which gave them the name of Protestants.
«E questa è la religione che i Protestanti cominciano a guardare con tanto favore, e che alla fine si unirà al Protestantesimo. Questa unione, tuttavia, non sarà realizzata mediante un cambiamento nel Cattolicesimo; poiché Roma non cambia mai. Essa rivendica l’infallibilità. È il Protestantesimo che cambierà. L’adozione da parte sua di idee liberali lo porterà al punto da poter stringere la mano al Cattolicesimo. “La Bibbia, la Bibbia, è il fondamento della nostra fede”, era il grido dei Protestanti al tempo di Lutero, mentre i Cattolici gridavano: “I Padri, l’usanza, la tradizione”. Ora molti Protestanti trovano difficile dimostrare le loro dottrine mediante la Bibbia, e tuttavia non hanno il coraggio morale di accettare la verità che implica una croce; perciò stanno rapidamente venendo sul terreno dei Cattolici e, servendosi dei migliori argomenti che hanno per eludere la verità, citano la testimonianza dei Padri, e le usanze e i precetti degli uomini. Sì, i Protestanti del diciannovesimo secolo si stanno rapidamente avvicinando ai Cattolici nella loro infedeltà riguardo alle Scritture. Ma oggi vi è un abisso altrettanto ampio tra Roma e il Protestantesimo di Lutero, Cranmer, Ridley, Hooper e del nobile esercito dei martiri, quanto vi era quando questi uomini levarono la protesta che diede loro il nome di Protestanti. »
“Christ was a protestant. He protested against the formal worship of the Jewish nation, who rejected the counsel of God against themselves. He told them that they taught for doctrines the commandments of men, and that they were pretenders and hypocrites. Like whited sepulchers they were beautiful without, but within full of impurity and corruption. The Reformers date back to Christ and the apostles. They came out and separated themselves from a religion of forms and ceremonies. Luther and his followers did not invent the reformed religion. They simply accepted it as presented by Christ and the apostles. The Bible is presented to us as a sufficient guide; but the pope and his workers remove it from the people as if it were a curse, because it exposes their pretensions and rebukes their idolatry.” Review and Herald, June 1, 1886.
«Cristo era un protestante. Egli protestò contro il culto formale della nazione giudaica, che respingeva contro se stessa il consiglio di Dio. Disse loro che insegnavano come dottrine i comandamenti degli uomini, e che erano impostori e ipocriti. Come sepolcri imbiancati, erano belli di fuori, ma dentro pieni d’impurità e di corruzione. I Riformatori risalgono a Cristo e agli apostoli. Essi uscirono e si separarono da una religione di forme e di cerimonie. Lutero e i suoi seguaci non inventarono la religione riformata. Essi semplicemente l’accettarono così come fu presentata da Cristo e dagli apostoli. La Bibbia ci è presentata come una guida sufficiente; ma il papa e i suoi collaboratori la sottraggono al popolo come se fosse una maledizione, perché essa smaschera le loro pretese e riprende la loro idolatria». Review and Herald, 1 giugno 1886.
Miracles of healing, that form the basis of spiritualism, are her stock and trade.
I miracoli di guarigione, che costituiscono il fondamento dello spiritismo, sono il suo pane quotidiano.
“Many endeavor to account for spiritual manifestations by attributing them wholly to fraud and sleight of hand on the part of the medium. But while it is true that the results of trickery have often been palmed off as genuine manifestations, there have been, also, marked exhibitions of supernatural power. The mysterious rapping with which modern spiritualism began was not the result of human trickery or cunning, but was the direct work of evil angels, who thus introduced one of the most successful of soul-destroying delusions. Many will be ensnared through the belief that spiritualism is a merely human imposture; when brought face to face with manifestations which they cannot but regard as supernatural, they will be deceived, and will be led to accept them as the great power of God.
«Molti si sforzano di spiegare le manifestazioni spiritiche attribuendole interamente alla frode e alla prestidigitazione da parte del medium. Ma, sebbene sia vero che i risultati dell’inganno siano stati spesso fatti passare come manifestazioni genuine, vi sono state anche evidenti dimostrazioni di potenza soprannaturale. I misteriosi colpi con cui ebbe inizio il moderno spiritismo non furono il risultato di trucchi o astuzia umana, ma l’opera diretta di angeli malvagi, i quali introdussero così uno dei più efficaci inganni che conducono alla perdizione dell’anima. Molti saranno irretiti dalla convinzione che lo spiritismo sia una mera impostura umana; quando si troveranno faccia a faccia con manifestazioni che non potranno non considerare soprannaturali, saranno ingannati e indotti ad accettarle come la grande potenza di Dio.»
“These persons overlook the testimony of the Scriptures concerning the wonders wrought by Satan and his agents. It was by satanic aid that Pharaoh’s magicians were enabled to counterfeit the work of God. Paul testifies that before the second advent of Christ there will be similar manifestations of satanic power. The coming of the Lord is to be preceded by ‘the working of Satan with all power and signs and lying wonders, and with all deceivableness of unrighteousness.’ 2 Thessalonians 2:9,10. And the apostle John, describing the miracle-working power that will be manifested in the last days, declares: ‘He doeth great wonders, so that he maketh fire come down from heaven on the earth in the sight of men, and deceiveth them that dwell on the earth by the means of those miracles which he had power to do.’ Revelation 13:13, 14. No mere impostures are here foretold. Men are deceived by the miracles which Satan’s agents have power to do, not which they pretend to do.” The Great Controversy, 553.
«Queste persone trascurano la testimonianza delle Scritture riguardo alle meraviglie operate da Satana e dai suoi agenti. Fu mediante l’aiuto satanico che i maghi del faraone furono messi in grado di contraffare l’opera di Dio. Paolo attesta che, prima del secondo avvento di Cristo, vi saranno manifestazioni simili di potenza satanica. La venuta del Signore sarà preceduta dall’“operazione di Satana con ogni sorta di opere potenti, di segni e di prodigi bugiardi, e con ogni inganno d’iniquità”. 2 Tessalonicesi 2:9,10. E l’apostolo Giovanni, descrivendo la potenza miracolosa che si manifesterà negli ultimi giorni, dichiara: “Ed operava grandi prodigi fino a far scendere fuoco dal cielo sulla terra in presenza degli uomini, e seduceva gli abitanti della terra mediante quei miracoli che gli era dato di fare”. Apocalisse 13:13, 14. Qui non sono predette semplici imposture. Gli uomini sono ingannati dai miracoli che gli agenti di Satana hanno il potere di compiere, non da quelli che pretendono di compiere». The Great Controversy, 553.
The false doctrines built upon customs and traditions, the spiritualistic manifestations of miracles, the counterfeit medical-industrial industry and the combination of churchcraft with statecraft are all the attributes of the beast of Catholicism. Pride is a characteristic of the dragon power. Presumption is the characteristic of the false prophet of apostate Protestantism.
Le false dottrine costruite su usanze e tradizioni, le manifestazioni spiritistiche di miracoli, la contraffatta industria medico-industriale e la combinazione dell’arte ecclesiastica con l’arte politica costituiscono tutti gli attributi della bestia del cattolicesimo. L’orgoglio è una caratteristica del potere del dragone. La presunzione è la caratteristica del falso profeta del protestantesimo apostata.
And Jesus being full of the Holy Ghost returned from Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness, Being forty days tempted of the devil. And in those days he did eat nothing: and when they were ended, he afterward hungered. And the devil said unto him, If thou be the Son of God, command this stone that it be made bread. And Jesus answered him, saying, It is written, That man shall not live by bread alone, but by every word of God. Luke 4:1–4.
E Gesù, pieno di Spirito Santo, ritornò dal Giordano e fu condotto dallo Spirito nel deserto, per quaranta giorni, tentato dal diavolo. E in quei giorni non mangiò nulla; e, quando essi furono trascorsi, ebbe poi fame. E il diavolo gli disse: Se tu sei il Figlio di Dio, comanda a questa pietra che diventi pane. E Gesù gli rispose, dicendo: Sta scritto: Non di pane soltanto vivrà l’uomo, ma di ogni parola di Dio. Luca 4:1–4.
Presumption is a noun that refers to the act or instance of assuming something to be true without sufficient evidence or proof. It involves making a judgment or drawing a conclusion based on incomplete or insufficient information. Presumption can also imply a certain level of confidence in one’s assumption, even when it may not be entirely justified.
Presunzione è un sostantivo che si riferisce all’atto o al caso di ritenere qualcosa vero senza prove o evidenze sufficienti. Essa implica l’esprimere un giudizio o il trarre una conclusione sulla base di informazioni incomplete o insufficienti. La presunzione può anche implicare un certo grado di fiducia nella propria supposizione, anche quando essa potrebbe non essere del tutto giustificata.
Apostate Protestantism has accepted Sunday as God’s day of worship without any evidence to support that flawed idea from God’s Word, and they do so while knowingly professing that they are Protestants, whose motto is “God’s word alone,” or as Martin Luther proclaimed, “Sola Scriptura!” They choose to accept it based upon the traditions and customs of the Roman church, or perhaps as simply an accepted inheritance from their forefathers. At the loud cry of the third angel the truth that there is absolutely no justification for worshipping the sun that can be provided from the Bible will be clearly revealed, and then those who continue in their flawed presumption will receive the mark of the beast.
Il Protestantesimo apostata ha accettato la domenica come giorno di culto di Dio senza alcuna prova che sostenga tale idea erronea dalla Parola di Dio, e ciò mentre professa consapevolmente di essere protestante, il cui motto è «la sola Parola di Dio», o, come proclamò Martin Lutero, «Sola Scriptura!». Esso sceglie di accettarla sulla base delle tradizioni e delle usanze della chiesa romana, o forse semplicemente come un’eredità ricevuta dai propri padri. Al gran grido del terzo angelo sarà chiaramente rivelata la verità che dalla Bibbia non può essere fornita assolutamente alcuna giustificazione per il culto del sole, e allora coloro che continueranno nella loro erronea presunzione riceveranno il marchio della bestia.
“If the light of truth has been presented to you, revealing the Sabbath of the fourth commandment, and showing that there is no foundation in the Word of God for Sunday observance, and yet you still cling to the false sabbath, refusing to keep holy the Sabbath which God calls ‘my holy day,’ you receive the mark of the beast. When does this take place?—When you obey the decree that commands you to cease from labor on Sunday and worship God, while you know that there is not a word in the Bible showing Sunday to be other than a common working-day, you consent to receive the mark of the beast, and refuse the seal of God. If we receive this mark in our foreheads or in our hands, the judgments pronounced against the disobedient must fall upon us. But the seal of the living God is placed upon those who conscientiously keep the Sabbath of the Lord.” Review and Herald, April 27, 1911.
«Se la luce della verità vi è stata presentata, rivelandovi il sabato del quarto comandamento e mostrando che nella Parola di Dio non vi è alcun fondamento per l’osservanza della domenica, e nondimeno voi vi aggrappate ancora al falso sabato, rifiutando di santificare il sabato che Dio chiama “il mio santo giorno”, ricevete il marchio della bestia. Quando avviene questo?—Quando obbedite al decreto che vi ordina di cessare dal lavoro la domenica e di adorare Dio, mentre sapete che nella Bibbia non vi è una sola parola che mostri che la domenica sia altro che un comune giorno lavorativo, acconsentite a ricevere il marchio della bestia e rifiutate il sigillo di Dio. Se riceviamo questo marchio sulla nostra fronte o sulla nostra mano, i giudizi pronunciati contro i disubbidienti devono ricadere su di noi. Ma il sigillo del Dio vivente è posto su coloro che osservano coscienziosamente il sabato del Signore». Review and Herald, 27 aprile 1911.
The commonly understood weakness of the Republican party is their willingness to assume their political opponents are fair and honest, when the fruits of the Democratic party clearly reveal that they are the children of the father of lies. Repeatedly and consistently the Republicans take their political opponents at their word, when they have been shown over and over that their opponents never keep their word. They project honest motivations upon those who repeatedly have manifested no rational justification to support the Republicans flawed projections of expected honesty and integrity. It is true also that many Republicans refuse to uphold principle for personal financial gain, or because of secret immoral circumstances that allow them to be easily manipulated, but the primary prophetic attribute of the Republican party is presumption.
La debolezza comunemente riconosciuta del partito Repubblicano è la sua disponibilità a presumere che i propri avversari politici siano giusti e onesti, quando i frutti del partito Democratico rivelano chiaramente che essi sono figli del padre della menzogna. Ripetutamente e costantemente i Repubblicani prendono i loro avversari politici in parola, quando è stato loro mostrato più e più volte che i loro avversari non mantengono mai la parola data. Essi proiettano motivazioni oneste su coloro che ripetutamente non hanno manifestato alcuna giustificazione razionale a sostegno delle fallaci proiezioni repubblicane di attesa onestà e integrità. È vero anche che molti Repubblicani si rifiutano di sostenere il principio per un tornaconto finanziario personale, o a causa di segrete circostanze immorali che permettono di manipolarli facilmente, ma il principale attributo profetico del partito Repubblicano è la presunzione.
It is the attribute of presumption which is prophetically marked in apostate Protestants, that allows them to pretend they have taken the higher moral and political ground, when in reality they have abdicated their civil responsibilities under the empty expectation that their political opponents will keep their word. The very common definition of insanity is to try and do the same thing over and over, while expecting a different outcome, yet the Republicans argue that it is the Democrats that have been infected with insanity as manifested in their hatred of Trump.
È l’attributo della presunzione, profeticamente contrassegnato nei protestanti apostati, che consente loro di pretendere di aver assunto una posizione morale e politica superiore, quando in realtà hanno abdicato alle proprie responsabilità civili sotto la vana aspettativa che i loro avversari politici manterranno la parola data. La definizione comunissima di follia è fare la stessa cosa più e più volte aspettandosi un esito diverso, e tuttavia i Repubblicani sostengono che siano i Democratici a essere stati contagiati dalla follia, come si manifesta nel loro odio verso Trump.
Yet the insanity of the Republicans is repeatedly illustrated as they agree to compromises, under the premise of compromise being the work of the legislative process, while their political compromises, which they claim are based upon the principle of “the legislative process,” is made with a class who never compromise. Democrats only give ground in the political process when they are fully restrained by the numbers against them. They have never provided evidence of truly working for a middle ground with the political process. The insanity of Republicans is their repeated optimistic expectations of others that are fully unwarranted.
Eppure la follia dei Repubblicani è illustrata ripetutamente dal fatto che essi acconsentono a compromessi, sul presupposto che il compromesso sia l’opera del processo legislativo, mentre i loro compromessi politici, che essi affermano essere fondati sul principio del «processo legislativo», vengono stipulati con una classe che non scende mai a compromessi. I Democratici cedono terreno nel processo politico soltanto quando sono pienamente contenuti dai numeri schierati contro di loro. Essi non hanno mai fornito prova di adoperarsi realmente per una via di mezzo nel processo politico. La follia dei Repubblicani consiste nelle loro ripetute aspettative ottimistiche nei confronti di altri, del tutto ingiustificate.
By far and away the majority of those who are supportive of Donald Trump will testify to the fact that the worst attribute of Trump is his willingness to accept men as supporters of his agenda, when the available evidence identifies that it was totally presumption on Trump’s part to make that choice. Presumption is the prophetic attribute of apostate Protestantism. Satan tempted Christ by quoting the Bible, but in so doing, Satan twisted the passage into an unwarranted and unscriptural test.
Di gran lunga, la maggioranza di coloro che sostengono Donald Trump attesterà che il peggior tratto di Trump è la sua disponibilità ad accettare uomini come sostenitori della sua agenda, quando le prove disponibili indicano che da parte di Trump fu del tutto una presunzione compiere quella scelta. La presunzione è l’attributo profetico del protestantesimo apostata. Satana tentò Cristo citando la Bibbia, ma così facendo distorse il passo trasformandolo in una prova ingiustificata e antiscritturale.
And he brought him to Jerusalem, and set him on a pinnacle of the temple, and said unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down from hence: For it is written, He shall give his angels charge over thee, to keep thee: And in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone. And Jesus answering said unto him, It is said, Thou shalt not tempt the Lord thy God. Luke 4:9–12.
Ed egli lo condusse a Gerusalemme, lo pose sul pinnacolo del tempio e gli disse: Se tu sei il Figlio di Dio, gettati giù di qui; poiché sta scritto: Egli darà ordine ai suoi angeli intorno a te, perché ti custodiscano; ed essi ti porteranno sulle loro mani, affinché tu non urti mai il tuo piede contro una pietra. E Gesù, rispondendo, gli disse: È stato detto: Non tentare il Signore Dio tuo. Luca 4:9–12.
At the soon-coming Sunday law it will be the Protestants of the United States who will take the biblical mandate to cease from labor on the Sabbath day, and twist the commandment to worship God on the seventh-day Sabbath into a fabricated command that it is actually paganism’s day of the sun that men are required to worship upon. They will twist a biblical passage into an unwarranted and unscriptural test.
Con l’imminente legge domenicale, saranno i protestanti degli Stati Uniti a prendere il mandato biblico di cessare dal lavoro nel giorno di sabato, e a stravolgere il comandamento di adorare Dio nel sabato del settimo giorno trasformandolo in un precetto artificioso secondo cui è in realtà il giorno del sole del paganesimo quello nel quale gli uomini sono tenuti ad adorare. Essi stravolgeranno un passo biblico facendone una prova arbitraria e priva di fondamento scritturale.
We will continue this study in the next article.
Continueremo questo studio nel prossimo articolo.
“I saw that the two-horned beast had a dragon’s mouth, and that his power was in his head, and that the decree would go out of his mouth. Then I saw the Mother of Harlots; that the mother was not the daughters, but separate and distinct from them. She has had her day, and it is past, and her daughters, the Protestant sects, were the next to come on the stage and act out the same mind that the mother had when she persecuted the saints. I saw that as the mother has been declining in power, the daughters had been growing, and soon they will exercise the power once exercised by the mother.
«Vidi che la bestia con due corna aveva una bocca di dragone, e che il suo potere era nella sua testa, e che il decreto sarebbe uscito dalla sua bocca. Poi vidi la Madre delle Meretrici; che la madre non erano le figlie, ma era separata e distinta da esse. Essa ha avuto il suo giorno, ed esso è passato, e le sue figlie, le sette protestanti, furono le prossime a salire sulla scena e ad agire con lo stesso spirito che la madre aveva quando perseguitava i santi. Vidi che, come la madre era andata declinando in potere, le figlie erano andate crescendo, e presto eserciteranno il potere un tempo esercitato dalla madre.»
“I saw the nominal church and nominal Adventists, like Judas, would betray us to the Catholics to obtain their influence to come against the truth. The saints then will be an obscure people, little known to the Catholics; but the churches and nominal Adventists who know of our faith and customs (for they hated us on account of the Sabbath, for they could not refute it) will betray the saints and report them to the Catholics as those who disregard the institutions of the people; that is, that they keep the Sabbath and disregard Sunday.
«Vidi che la chiesa nominale e gli avventisti nominali, come Giuda, ci avrebbero traditi ai cattolici per ottenere la loro influenza e venire contro la verità. I santi allora saranno un popolo oscuro, poco conosciuto dai cattolici; ma le chiese e gli avventisti nominali, che conoscono la nostra fede e le nostre usanze (poiché ci odiavano a motivo del sabato, perché non potevano confutarlo), tradiranno i santi e li segnaleranno ai cattolici come coloro che non tengono conto delle istituzioni del popolo; cioè, che osservano il sabato e non tengono conto della domenica. »
“Then the Catholics bid the Protestants to go forward, and issue a decree that all who will not observe the first day of the week, instead of the seventh day, shall be slain. And the Catholics, whose numbers are large, will stand by the Protestants. The Catholics will give their power to the image of the beast. And the Protestants will work as their mother worked before them to destroy the saints. But before their decree bring or bear fruit, the saints will be delivered by the Voice of God.” Spalding and Magan, 1, 2.
“Allora i cattolici esorteranno i protestanti a procedere, ed emaneranno un decreto secondo il quale tutti coloro che non osserveranno il primo giorno della settimana, invece del settimo giorno, saranno messi a morte. E i cattolici, il cui numero è grande, sosterranno i protestanti. I cattolici daranno il loro potere all’immagine della bestia. E i protestanti opereranno come la loro madre operò prima di loro per distruggere i santi. Ma prima che il loro decreto produca o rechi frutto, i santi saranno liberati dalla Voce di Dio.” Spalding and Magan, 1, 2.