We are in the process of identifying the prophetic environment which exists when the final president of the United States, becomes empowered as a despot in the history leading to the soon coming Sunday law. Nothing is done in a vacuum, and the citizenry of the earth beast is fairly equally divided in their assessment of Trump. Those who sympathize with his view can readily see why he needs to clean up the swamp, and why it is virtually impossible to happen, without Trump assuming the role of a dictator. The most powerful dictators are those who have a high percentage of the population supporting the work the dictator is attempting to do. Prior to Hitler’s rise to power it would take a wheelbarrow full of cash to buy a loaf of bread.
Siamo nel processo di individuare l’ambiente profetico che esiste quando il presidente finale degli Stati Uniti viene investito di potere come despota nella storia che conduce alla prossima e imminente legge domenicale. Nulla avviene nel vuoto, e la cittadinanza della bestia che sale dalla terra è divisa in misura piuttosto equilibrata nella propria valutazione di Trump. Coloro che simpatizzano con la sua visione possono facilmente comprendere perché egli debba bonificare la palude, e perché ciò sia virtualmente impossibile senza che Trump assuma il ruolo di dittatore. I dittatori più potenti sono quelli che hanno un’alta percentuale della popolazione che sostiene l’opera che il dittatore sta cercando di compiere. Prima dell’ascesa di Hitler al potere, per acquistare una pagnotta di pane occorreva una carriola piena di denaro.
Hitler turned that around, and though the Germans do not wish to acknowledge much of that history, Hitler had widespread support for his work. The issues confronting the United States, and the entire world, are producing a distinction between citizens, and lines are now being drawn. The time from the Revolutionary War unto 1798 represents a period of preparation that aligns with the sealing time of the one hundred and forty-four thousand. The Patriot Act marked the beginning of the spiritual repetition of the Revolutionary War. Jesus always illustrates the end with the beginning, and the earth beast began with a Revolutionary War, so it will end with one. The first was literal, the last is spiritual.
Hitler capovolse quella situazione e, sebbene i Tedeschi non desiderino riconoscere gran parte di quella storia, Hitler ebbe un sostegno ampiamente diffuso per la sua opera. Le questioni che si presentano agli Stati Uniti, e al mondo intero, stanno producendo una distinzione tra i cittadini, e ormai si stanno tracciando delle linee di demarcazione. Il periodo che va dalla Guerra d’Indipendenza fino al 1798 rappresenta un tempo di preparazione che si allinea con il tempo del suggellamento dei centoquarantaquattromila. Il Patriot Act segnò l’inizio della ripetizione spirituale della Guerra d’Indipendenza. Gesù illustra sempre la fine mediante il principio, e la bestia della terra ebbe inizio con una Guerra d’Indipendenza, così finirà con una di esse. La prima fu letterale, l’ultima è spirituale.
The US Civil War was literal and is to be repeated in the last days. It marked the arrival of the first Republican president, who typifies the last Republican president. The republican party came into existence as an anti-slavery party, in order to oppose the long-established pro-slavery party of the Democrats. That political argument produced the Civil War, and the presidency of Lincoln. It is therefore impossible to separate the first Republican president from the Civil War, so the last Republican president will inherit an immediate prelude to a Civil War. Jesus employed the natural world to illustrate the spiritual world. The party of the dragon, has for its father, the father of lies, and the hallmark of the Democratic party is falsehood. A classic illustration of this tactic is their claim that they are the party that is sympathetic with minorities.
La Guerra Civile degli Stati Uniti fu letterale e dovrà ripetersi negli ultimi giorni. Essa segnò l’avvento del primo presidente repubblicano, il quale prefigura l’ultimo presidente repubblicano. Il partito repubblicano venne all’esistenza come partito anti-schiavista, per opporsi al partito democratico, da lungo tempo consolidato e favorevole alla schiavitù. Quell’argomentazione politica produsse la Guerra Civile e la presidenza di Lincoln. È pertanto impossibile separare il primo presidente repubblicano dalla Guerra Civile; così l’ultimo presidente repubblicano erediterà un’immediata fase preliminare a una Guerra Civile. Gesù impiegò il mondo naturale per illustrare il mondo spirituale. Il partito del dragone ha per padre il padre della menzogna, e il contrassegno distintivo del partito democratico è la falsità. Un’illustrazione classica di questa tattica è la loro affermazione di essere il partito sensibile alle minoranze.
Beware of false prophets, which come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ravening wolves. Ye shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles? Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit. A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit. Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire. Wherefore by their fruits ye shall know them. Matthew 7:15–20.
Guardatevi dai falsi profeti, i quali vengono a voi in veste di pecore, ma dentro sono lupi rapaci. Li riconoscerete dai loro frutti. Si raccoglie forse uva dalle spine, o fichi dai triboli? Così, ogni albero buono produce frutti buoni; ma l’albero cattivo produce frutti cattivi. Un albero buono non può produrre frutti cattivi, né un albero cattivo produrre frutti buoni. Ogni albero che non produce buon frutto viene tagliato e gettato nel fuoco. Perciò li riconoscerete dai loro frutti. Matteo 7:15–20.
The roots of a tree determine the fruit it will bear, and the roots of the Democratic party is their pro-slavery position. The roots of the Republican party is their anti-slavery position.
Le radici di un albero determinano il frutto che esso porterà, e le radici del Partito Democratico sono la loro posizione a favore della schiavitù. Le radici del Partito Repubblicano sono la loro posizione contraria alla schiavitù.
Righteous art thou, O Lord, when I plead with thee: yet let me talk with thee of thy judgments: Wherefore doth the way of the wicked prosper? wherefore are all they happy that deal very treacherously? Thou hast planted them, yea, they have taken root: they grow, yea, they bring forth fruit: thou art near in their mouth, and far from their reins. Jeremiah 12:1, 2.
Tu sei giusto, o Signore, quando io ti presento la mia causa; tuttavia lascia che io parli con te dei tuoi giudizi: Perché prospera la via degli empi? perché sono tutti felici quelli che si comportano con grande perfidia? Tu li hai piantati, sì, hanno messo radice; crescono, sì, portano anche frutto; tu sei vicino alla loro bocca, ma lontano dai loro reni. Geremia 12:1, 2
The coming Civil War is placed in the context of the “monied men,” as Sister White calls them, controlling the marketplace in order to reap the wealth of the nations, while treading down the poor.
L’imminente Guerra Civile è collocata nel contesto dei «monied men», come li definisce la sorella White, che controllano il mercato per mietere le ricchezze delle nazioni, calpestando al tempo stesso i poveri.
“In India, China, Russia, and the cities of America, thousands of men and women are dying of starvation. The monied men, because they have the power, control the market. They purchase at low rates all they can obtain, and then sell at greatly increased prices. This means starvation to the poorer classes, and will result in a civil war.” Manuscript Releases, volume 5, 305.
«In India, in Cina, in Russia e nelle città d’America, migliaia di uomini e donne muoiono di fame. Gli uomini del denaro, poiché hanno il potere, controllano il mercato. Acquistano a basso prezzo tutto ciò che possono ottenere, e poi vendono a prezzi enormemente maggiorati. Questo significa fame per le classi più povere, e sfocerà in una guerra civile». Manuscript Releases, volume 5, 305.
The Civil War of Lincoln’s history was literal and addressed literal enslavement. The dragon-inspired globalists are producing a Civil War in the last days that is based upon their efforts to eliminate the middle class, leaving only the super-rich elites, and the super-poor serfs. It is the middle class that preserves social, economic and religious freedom, and when it is removed there is no buffer against the implementation of feudalism. The main achievement of the French Revolution was that it ended the system of feudalism, which the globalists are now seeking to reimpose, by removing the middle class. The globalists plan is largely based upon flooding the middle class with illegal immigrants, which reduces economic production, lowers wages and enlarges the state welfare system.
La Guerra Civile della storia di Lincoln fu letterale e affrontò una schiavitù letterale. I globalisti ispirati dal dragone stanno producendo, negli ultimi giorni, una Guerra Civile fondata sui loro sforzi per eliminare la classe media, lasciando soltanto le élite super-ricche e i servi super-poveri. È la classe media che preserva la libertà sociale, economica e religiosa, e, quando essa viene rimossa, non vi è più alcun argine contro l’attuazione del feudalesimo. Il principale risultato della Rivoluzione francese fu quello di porre fine al sistema del feudalesimo, che i globalisti ora cercano di reimporre mediante l’eliminazione della classe media. Il piano dei globalisti si basa in larga misura sull’inondare la classe media di immigrati illegali, il che riduce la produzione economica, abbassa i salari e amplia il sistema assistenziale dello Stato.
Leading up to the Second World War, during the great depression Father Charles Coughlin, a Roman Catholic priest, gained fame for his radio broadcasts, which reached millions of listeners across the country. His radio broadcasts paralleled the influence of Rush Limbaugh in the recent past. Coughlin used his radio platform to discuss a wide range of topics, including politics, economics, and social issues. He initially supported President Franklin D. Roosevelt and his New Deal. Coughlin’s radio broadcasts, which were often inflammatory and controversial, made him a polarizing figure in American politics. While he had a large and dedicated following, he also faced criticism and condemnation from various quarters for his extremist views.
Nel periodo che precedette la Seconda guerra mondiale, durante la grande depressione, padre Charles Coughlin, sacerdote cattolico romano, acquistò notorietà grazie alle sue trasmissioni radiofoniche, che raggiungevano milioni di ascoltatori in tutto il Paese. Le sue trasmissioni radiofoniche ebbero un’influenza paragonabile a quella esercitata da Rush Limbaugh in tempi più recenti. Coughlin si avvalse della radio per trattare una vasta gamma di argomenti, tra cui politica, economia e questioni sociali. Inizialmente sostenne il presidente Franklin D. Roosevelt e il suo New Deal. Le trasmissioni radiofoniche di Coughlin, spesso infiammate e controverse, fecero di lui una figura divisiva nella politica americana. Sebbene godesse di un vasto e fedele seguito, dovette anche affrontare critiche e condanne provenienti da vari ambienti per le sue vedute estremiste.
The initial political, economic and social views of Coughlin were adopted by Franklin Roosevelt and became his blueprint for his New Deal policies, which introduced the bane of the escalating Social Security system, and the welfare system in the United States. His New Deal policies became the hallmark of his legacy, and was an element of the prophetic scenario that led to, and followed after World War Two. “By their fruits ye shall know them.” Due to the implementation of Roosevelt’s New Deal policies the great depression lasted much longer in the United States than any other nation in the world.
Le iniziali concezioni politiche, economiche e sociali di Coughlin furono adottate da Franklin Roosevelt e divennero il modello delle sue politiche del New Deal, che introdussero la piaga del crescente sistema di Social Security e del sistema assistenziale negli Stati Uniti. Le sue politiche del New Deal divennero il tratto distintivo della sua eredità e furono un elemento dello scenario profetico che condusse alla Seconda guerra mondiale e che la seguì. «Dai loro frutti li riconoscerete». A causa dell’attuazione delle politiche del New Deal di Roosevelt, la grande depressione durò negli Stati Uniti molto più a lungo che in qualsiasi altra nazione del mondo.
Roosevelt was a Democrat, and therefore a dragon-inspired globalist. The New Deal policies he introduced were part of a long-range plan to produce a citizenry of super-rich and super-poor. The literal slavery of the Civil War represents the spiritual and economic slavery that is now accelerating at warp-speed, as the globalist billionaire merchants of modern Babylon finance the widespread illegal immigration that is designed to bring Roosevelt’s New Deal to their understanding of perfection. The last president, who will be confronted by the Third World War, will also be confronted by the crisis of the program of social-dependency put in place by the president during the Second World War. Inspiration identifies this fact, and also identifies that the leaders in the last days will not know how to address the problem.
Roosevelt era un democratico, e pertanto un globalista ispirato dal dragone. Le politiche del New Deal da lui introdotte facevano parte di un piano di lungo periodo volto a produrre una cittadinanza di super-ricchi e super-poveri. La schiavitù letterale della Guerra Civile rappresenta la schiavitù spirituale ed economica che ora sta accelerando a velocità vertiginosa, mentre i mercanti miliardari globalisti della moderna Babilonia finanziano l’immigrazione illegale diffusa, concepita per portare il New Deal di Roosevelt alla loro idea di perfezione. L’ultimo presidente, che sarà posto di fronte alla Terza guerra mondiale, sarà altresì posto di fronte alla crisi del programma di dipendenza sociale istituito dal presidente durante la Seconda guerra mondiale. L’Ispirazione identifica questo fatto e identifica anche che i dirigenti degli ultimi giorni non sapranno come affrontare il problema.
“There are not many, even among educators and statesmen, who comprehend the causes that underlie the present state of society. Those who hold the reins of government are not able to solve the problem of moral corruption, poverty, pauperism, and increasing crime. They are struggling in vain to place business operations on a more secure basis. If men would give more heed to the teaching of God’s word, they would find a solution of the problems that perplex them.
«Non sono molti, neppure tra gli educatori e gli statisti, coloro che comprendono le cause che stanno alla base dell’attuale condizione della società. Coloro che tengono le redini del governo non sono in grado di risolvere il problema della corruzione morale, della povertà, del pauperismo e della crescente criminalità. Si sforzano invano di porre le attività economiche su una base più sicura. Se gli uomini prestassero maggiore attenzione all’insegnamento della parola di Dio, troverebbero una soluzione ai problemi che li angustiano.»
“The Scriptures describe the condition of the world just before Christ’s second coming. Of the men who by robbery and extortion are amassing great riches, it is written: ‘Ye have heaped treasure together for the last days. Behold, the hire of the laborers who have reaped down your fields, which is of you kept back by fraud, crieth: and the cries of them which have reaped are entered into the ears of the Lord of Sabaoth. Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter. Ye have condemned and killed the just; and he doth not resist you.’ James 5:3–6.” Testimonies, volume 9, 13.
«Le Scritture descrivono la condizione del mondo immediatamente prima della seconda venuta di Cristo. Riguardo agli uomini che, mediante rapina ed estorsione, accumulano grandi ricchezze, è scritto: “Avete ammassato tesori per gli ultimi giorni. Ecco, il salario degli operai che hanno mietuto i vostri campi, da voi fraudolentemente trattenuto, grida; e le grida dei mietitori sono giunte agli orecchi del Signore degli eserciti. Siete vissuti nei piaceri sulla terra e vi siete dati alla dissolutezza; avete ingrassato i vostri cuori come in un giorno di strage. Avete condannato e ucciso il giusto; ed egli non vi resiste”. Giacomo 5:3–6». Testimonianze, volume 9, 13.
The last president will “hold the reins of government,” but he will not be able “to solve the problem of moral corruption, poverty, pauperism, and increasing crime.” Nor will he be able to “place business operations on a more secure basis.” All of these problems are associated with the bankers and billionaire merchants of the last days. “Pauperism,” is used to describe the condition of those who rely on poor-relief or welfare provided by local governments or charitable organizations. In many societies, pauperism was associated with social stigma and often resulted in marginalization and discrimination against those experiencing poverty. The program in American history that has produced “pauperism,” is the program that is supposedly designed to relieve those trapped in poverty to elevate themselves. Instead, it produced a system of government welfare to hold those paupers in economic slavery.
L’ultimo presidente «terrà le redini del governo», ma non sarà in grado «di risolvere il problema della corruzione morale, della povertà, del pauperismo e dell’aumento della criminalità». Né sarà capace di «porre le attività economiche su una base più sicura». Tutti questi problemi sono associati ai banchieri e ai mercanti miliardari degli ultimi giorni. «Pauperismo» è usato per descrivere la condizione di coloro che dipendono dall’assistenza ai poveri o dal sostegno pubblico fornito dai governi locali o da organizzazioni caritative. In molte società, il pauperismo era associato a uno stigma sociale e spesso comportava emarginazione e discriminazione nei confronti di coloro che sperimentavano la povertà. Il programma della storia americana che ha prodotto il «pauperismo» è il programma che si suppone sia stato concepito per permettere a coloro che sono intrappolati nella povertà di elevarsi. Invece, ha prodotto un sistema di assistenza pubblica statale volto a mantenere quei poveri in una schiavitù economica.
Immediately after World War Two the United Nations began to operate. This provided a second witness from the first two world wars that the seventh kingdom (the United Nations) will be placed upon the throne of the earth. The first world war identified the role of the global banking system that was adopted in the history of the first world war, and the intentions of those world bankers and merchants to return to the feudal system, as represented in the second world war. All of these designs; the one-world government, the economic system of super-rich ruling the super-poor, and the one-world financial system that will only allow whoever it sees fit to participate in, came from the dragon, who is at war with the eighth president, that is of the seven.
Immediatamente dopo la Seconda guerra mondiale, le Nazioni Unite iniziarono a operare. Ciò fornì una seconda testimonianza, tratta dalle prime due guerre mondiali, che il settimo regno (le Nazioni Unite) sarà posto sul trono della terra. La prima guerra mondiale identificò il ruolo del sistema bancario globale che fu adottato nella storia della prima guerra mondiale, e le intenzioni di quei banchieri e mercanti mondiali di ritornare al sistema feudale, come rappresentato nella seconda guerra mondiale. Tutti questi disegni — il governo mondiale unico, il sistema economico dei super-ricchi che governano i super-poveri, e il sistema finanziario mondiale unico che permetterà di parteciparvi soltanto a chi esso riterrà idoneo — provenivano dal dragone, che è in guerra con l’ottavo presidente, che è dei sette.
The logic represented by these factors clearly illustrates a president who will feel compelled to become dictatorial in his approach to problem solving. We are simply identifying the prophetic environment which God’s Word has identified will unfold during the history of the final president of the earth beast. In the previous article we referenced a passage from The Great Controversy where she identifies the “temporal prosperity” being removed before the Sunday law. The passage identifies many prophetic characteristics of the last days, and the points she addresses find their fulfillments in the image of the beast testing time in both the United States and thereafter in the world. She identifies the two issues which Satan employs to capture the world as spiritualism and Sunday sacredness. While referencing the miracles of healing that Satan will employ, she identifies another prophetic issue of our times.
La logica rappresentata da questi fattori illustra chiaramente un presidente che si sentirà costretto ad assumere un atteggiamento dittatoriale nel suo modo di affrontare la soluzione dei problemi. Stiamo semplicemente individuando l’ambiente profetico che la Parola di Dio ha indicato si svilupperà durante la storia dell’ultimo presidente della bestia della terra. Nell’articolo precedente abbiamo fatto riferimento a un passo de Il gran conflitto in cui ella identifica la rimozione della «prosperità temporale» prima della legge domenicale. Il passo individua molte caratteristiche profetiche degli ultimi giorni, e i punti da lei trattati trovano il loro adempimento nel tempo di prova dell’immagine della bestia sia negli Stati Uniti sia, successivamente, nel mondo. Ella individua i due temi che Satana impiega per conquistare il mondo: lo spiritismo e la santificazione della domenica. Nel fare riferimento ai miracoli di guarigione che Satana impiegherà, ella individua un’altra questione profetica del nostro tempo.
“Through the two great errors, the immortality of the soul and Sunday sacredness, Satan will bring the people under his deceptions. While the former lays the foundation of spiritualism, the latter creates a bond of sympathy with Rome. The Protestants of the United States will be foremost in stretching their hands across the gulf to grasp the hand of spiritualism; they will reach over the abyss to clasp hands with the Roman power; and under the influence of this threefold union, this country will follow in the steps of Rome in trampling on the rights of conscience.
«Mediante i due grandi errori, l’immortalità dell’anima e la sacralità della domenica, Satana assoggetterà il popolo ai suoi inganni. Mentre il primo pone il fondamento dello spiritismo, il secondo crea un vincolo di simpatia con Roma. I protestanti degli Stati Uniti saranno i primi a protendere le loro mani al di là del golfo per afferrare la mano dello spiritismo; si spingeranno oltre l’abisso per stringere la mano al potere romano; e sotto l’influsso di questa triplice unione, questo paese seguirà le orme di Roma nel calpestare i diritti della coscienza.
“As spiritualism more closely imitates the nominal Christianity of the day, it has greater power to deceive and ensnare. Satan himself is converted, after the modern order of things. He will appear in the character of an angel of light. Through the agency of spiritualism, miracles will be wrought, the sick will be healed, and many undeniable wonders will be performed. And as the spirits will profess faith in the Bible, and manifest respect for the institutions of the church, their work will be accepted as a manifestation of divine power.
«Quanto più lo spiritismo imita da vicino il cristianesimo nominale del nostro tempo, tanto maggiore è il suo potere di sedurre e di trarre in inganno. Satana stesso si converte, secondo l’ordine moderno delle cose. Egli apparirà nel carattere di un angelo di luce. Per mezzo dell’opera dello spiritismo si compiranno miracoli, i malati saranno guariti e saranno operati molti prodigi innegabili. E poiché gli spiriti professeranno fede nella Bibbia e manifesteranno rispetto per le istituzioni della chiesa, la loro opera sarà accettata come manifestazione della potenza divina.
“The line of distinction between professed Christians and the ungodly is now hardly distinguishable. Church members love what the world loves and are ready to join with them, and Satan determines to unite them in one body and thus strengthen his cause by sweeping all into the ranks of spiritualism. Papists, who boast of miracles as a certain sign of the true church, will be readily deceived by this wonder-working power; and Protestants, having cast away the shield of truth, will also be deluded. Papists, Protestants, and worldlings will alike accept the form of godliness without the power, and they will see in this union a grand movement for the conversion of the world and the ushering in of the long-expected millennium.
“La linea di distinzione tra i cristiani di professione e gli empi è ora appena distinguibile. I membri di chiesa amano ciò che il mondo ama e sono pronti a unirsi ad essi, e Satana è determinato a riunirli in un solo corpo e così a rafforzare la sua causa trascinando tutti nelle file dello spiritismo. I papisti, che si vantano dei miracoli come di un segno certo della vera chiesa, saranno facilmente ingannati da questo potere operatore di prodigi; e i protestanti, avendo rigettato lo scudo della verità, saranno anch’essi sedotti. Papisti, protestanti e mondani accetteranno ugualmente la forma della pietà senza la potenza, e vedranno in questa unione un grande movimento per la conversione del mondo e l’introduzione del millennio da lungo tempo atteso.”
“Through spiritualism, Satan appears as a benefactor of the race, healing the diseases of the people, and professing to present a new and more exalted system of religious faith; but at the same time he works as a destroyer. His temptations are leading multitudes to ruin. Intemperance dethrones reason; sensual indulgence, strife, and bloodshed follow. Satan delights in war, for it excites the worst passions of the soul and then sweeps into eternity its victims steeped in vice and blood. It is his object to incite the nations to war against one another, for he can thus divert the minds of the people from the work of preparation to stand in the day of God.” The Great Controversy, 588, 589.
«Per mezzo dello spiritismo, Satana appare come un benefattore della razza umana, guarendo le malattie del popolo e professando di presentare un sistema nuovo e più elevato di fede religiosa; ma nello stesso tempo opera come distruttore. Le sue tentazioni stanno conducendo moltitudini alla rovina. L’intemperanza detronizza la ragione; seguono l’indulgenza sensuale, la contesa e lo spargimento di sangue. Satana si compiace della guerra, perché essa eccita le peggiori passioni dell’anima e poi travolge nell’eternità le sue vittime imbevute di vizio e di sangue. Il suo scopo è incitare le nazioni alla guerra le une contro le altre, poiché così può distogliere le menti del popolo dall’opera di preparazione per stare saldi nel giorno di Dio». The Great Controversy, 588, 589.
Satan appears to accomplish his crowning act, at the Sunday law, not before. It is after the United States speaks as a dragon in verse eleven, in chapter thirteen of Revelation, that in verse thirteen Satan appears to call fire down out of heaven. This is also what Sister White identifies.
Satana sembra compiere il suo atto culminante con la legge domenicale, non prima. È dopo che gli Stati Uniti parlano come un dragone nel versetto undici, del capitolo tredici dell’Apocalisse, che nel versetto tredici Satana sembra far scendere fuoco dal cielo. Questo è anche ciò che identifica suor White.
“By the decree enforcing the institution of the Papacy in violation of the law of God, our nation will disconnect herself fully from righteousness. When Protestantism shall stretch her hand across the gulf to grasp the hand of the Roman power, when she shall reach over the abyss to clasp hands with Spiritualism, when, under the influence of this threefold union, our country shall repudiate every principle of its Constitution as a Protestant and republican government, and shall make provision for the propagation of papal falsehoods and delusions, then we may know that the time has come for the marvelous working of Satan and that the end is near.” Testimonies, volume 5, 451.
«Con il decreto che impone l’istituzione del Papato in violazione della legge di Dio, la nostra nazione si separerà completamente dalla giustizia. Quando il Protestantesimo stenderà la mano attraverso il baratro per afferrare la mano del potere romano, quando si protenderà oltre l’abisso per stringere la mano allo Spiritismo, quando, sotto l’influenza di questa triplice unione, il nostro paese ripudierà ogni principio della sua Costituzione in quanto governo protestante e repubblicano, e predisporrà mezzi per la propagazione delle falsità e delle delusioni papali, allora potremo sapere che è giunto il tempo dell’opera prodigiosa di Satana e che la fine è vicina». Testimonies, volume 5, 451.
Before the Sunday law, during the testing time of the image of the beast, which is also the sealing time of the one hundred and forty-four thousand, which is also where the effect of every vision occurs, there will be manifested a phenomenon of the dragon power which represents the miracle of false healing. In the book of Revelation, the whore of Babylon is identified as deceiving all the nations.
Prima della legge domenicale, durante il tempo della prova dell’immagine della bestia, che è anche il tempo del suggellamento dei centoquarantaquattromila, e nel quale si verifica altresì l’effetto di ogni visione, si manifesterà un fenomeno del potere del dragone che rappresenta il miracolo della falsa guarigione. Nel libro dell’Apocalisse, la prostituta di Babilonia è identificata come colei che seduce tutte le nazioni.
And the light of a candle shall shine no more at all in thee; and the voice of the bridegroom and of the bride shall be heard no more at all in thee: for thy merchants were the great men of the earth; for by thy sorceries were all nations deceived. Revelation 18:23.
E la luce della lampada non splenderà più in te; e la voce dello sposo e della sposa non si udrà più in te; poiché i tuoi mercanti erano i grandi della terra; poiché tutte le nazioni sono state sedotte dalle tue magie. Apocalisse 18:23.
The word “sorceries” is the Greek word “pharmakeia” meaning medication, or pharmacy. The word is derived from the Greek word G5332, which means (a drug, that is, spell giving potion); a druggist or pharmacist or poisoner. In the last days leading up to the Sunday law an issue that will contribute to the divisive environment inherited by the eighth and final president, will be the work of the pharmaceutical industry, as represented by Anthony Fauci, and the China virus.
La parola «stregonerie» è il termine greco «pharmakeia», che significa medicazione, o farmacia. La parola deriva dal termine greco G5332, che significa (una droga, cioè una pozione che conferisce incantesimo); un droghiere o farmacista o avvelenatore. Negli ultimi giorni che conducono alla legge domenicale, una questione che contribuirà all’ambiente divisivo ereditato dall’ottavo e ultimo presidente sarà l’opera dell’industria farmaceutica, come rappresentata da Anthony Fauci, e il virus cinese.
Fauci and China are both representatives of the dragon power, and Fauci’s fingerprints can be traced all the way back to the invention of the HIV virus. Population control as represented by men such as the billionaire Bill Gates, is an attribute which was manifested in Pharaoh’s attempt to wipe out the babies in the time of Moses, and Herod’s efforts to do the same in the time of Christ. Half the population was deceived by the China virus, and you can still see people wearing the masks, which do not prevent any virus.
Fauci e la Cina sono entrambi rappresentanti del potere del dragone, e le impronte di Fauci possono essere rintracciate fino all’invenzione del virus HIV. Il controllo della popolazione, quale è rappresentato da uomini come il miliardario Bill Gates, è un attributo che si manifestò nel tentativo del Faraone di sterminare i bambini al tempo di Mosè, e negli sforzi di Erode di fare lo stesso al tempo di Cristo. Metà della popolazione fu ingannata dal virus cinese, e si possono ancora vedere persone che indossano le maschere, le quali non impediscono alcun virus.
We will continue this study in the next article.
Continueremo questo studio nel prossimo articolo.
“Satan works through the elements also to garner his harvest of unprepared souls. He has studied the secrets of the laboratories of nature, and he uses all his power to control the elements as far as God allows. When he was suffered to afflict Job, how quickly flocks and herds, servants, houses, children, were swept away, one trouble succeeding another as in a moment. It is God that shields His creatures and hedges them in from the power of the destroyer. But the Christian world have shown contempt for the law of Jehovah; and the Lord will do just what He has declared that He would—He will withdraw His blessings from the earth and remove His protecting care from those who are rebelling against His law and teaching and forcing others to do the same. Satan has control of all whom God does not especially guard. He will favor and prosper some in order to further his own designs, and he will bring trouble upon others and lead men to believe that it is God who is afflicting them.
«Satana opera anche mediante gli elementi per raccogliere il suo raccolto di anime impreparate. Egli ha studiato i segreti dei laboratori della natura, e usa tutta la sua potenza per controllare gli elementi fin dove Dio glielo permette. Quando gli fu concesso di affliggere Giobbe, con quale rapidità greggi e armenti, servitori, case, figli, furono spazzati via, una sventura seguendo l’altra come in un momento. È Dio che fa scudo alle Sue creature e le circonda, proteggendole dal potere del distruttore. Ma il mondo cristiano ha mostrato disprezzo per la legge di Geova; e il Signore farà precisamente ciò che ha dichiarato che avrebbe fatto: ritirerà le Sue benedizioni dalla terra e rimuoverà la Sua protezione da coloro che si ribellano alla Sua legge e al Suo insegnamento e costringono altri a fare lo stesso. Satana ha il controllo di tutti coloro che Dio non custodisce in modo particolare. Egli favorirà e farà prosperare alcuni per promuovere i propri disegni, e recherà tribolazione ad altri e indurrà gli uomini a credere che sia Dio ad affliggerli.»
“While appearing to the children of men as a great physician who can heal all their maladies, he will bring disease and disaster, until populous cities are reduced to ruin and desolation. Even now he is at work. In accidents and calamities by sea and by land, in great conflagrations, in fierce tornadoes and terrific hailstorms, in tempests, floods, cyclones, tidal waves, and earthquakes, in every place and in a thousand forms, Satan is exercising his power. He sweeps away the ripening harvest, and famine and distress follow. He imparts to the air a deadly taint, and thousands perish by the pestilence. These visitations are to become more and more frequent and disastrous. Destruction will be upon both man and beast. ‘The earth mourneth and fadeth away,’ ‘the haughty people … do languish. The earth also is defiled under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant.’ Isaiah 24:4, 5.
«Pur apparendo ai figli degli uomini come un grande medico capace di guarire tutte le loro malattie, egli recherà malattia e calamità, finché città popolose saranno ridotte in rovina e desolazione. Già ora egli è all’opera. In incidenti e calamità per mare e per terra, in grandi incendi, in violenti tornado e terribili grandinate, in tempeste, inondazioni, cicloni, maremoti e terremoti, in ogni luogo e in mille forme, Satana esercita il suo potere. Egli spazza via i raccolti che stanno maturando, e ne seguono carestia e miseria. Egli comunica all’aria un influsso mortifero, e migliaia periscono per la pestilenza. Questi flagelli diverranno sempre più frequenti e disastrosi. La distruzione colpirà sia l’uomo sia la bestia. “La terra è in lutto e langue”, “anche il popolo altero … langue. La terra è anche contaminata dai suoi abitanti, perché essi hanno trasgredito le leggi, cambiato l’ordinanza, infranto il patto eterno”. Isaia 24:4, 5.»
“And then the great deceiver will persuade men that those who serve God are causing these evils. The class that have provoked the displeasure of Heaven will charge all their troubles upon those whose obedience to God’s commandments is a perpetual reproof to transgressors. It will be declared that men are offending God by the violation of the Sunday sabbath; that this sin has brought calamities which will not cease until Sunday observance shall be strictly enforced; and that those who present the claims of the fourth commandment, thus destroying reverence for Sunday, are troublers of the people, preventing their restoration to divine favor and temporal prosperity. Thus the accusation urged of old against the servant of God will be repeated and upon grounds equally well established: ‘And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said unto him, Art thou he that troubleth Israel? And he answered, I have not troubled Israel; but thou, and thy father’s house, in that ye have forsaken the commandments of the Lord, and thou hast followed Baalim.’” 1 Kings 18:17, 18. As the wrath of the people shall be excited by false charges, they will pursue a course toward God’s ambassadors very similar to that which apostate Israel pursued toward Elijah.
«E allora il grande seduttore persuaderà gli uomini che coloro i quali servono Dio sono la causa di questi mali. La classe che ha provocato il dispiacere del Cielo attribuirà tutte le proprie sciagure a coloro la cui ubbidienza ai comandamenti di Dio costituisce un perpetuo rimprovero per i trasgressori. Si dichiarerà che gli uomini offendono Dio mediante la violazione del sabato domenicale; che questo peccato ha attirato calamità che non cesseranno finché l’osservanza della domenica non sarà rigorosamente imposta; e che coloro i quali presentano le rivendicazioni del quarto comandamento, distruggendo così la riverenza per la domenica, sono perturbatori del popolo, impedendone il ritorno al favore divino e alla prosperità temporale. Così l’accusa un tempo mossa contro il servo di Dio sarà ripetuta, e su basi altrettanto ben stabilite: “E avvenne che, come Acab vide Elia, Acab gli disse: Sei tu colui che getta lo scompiglio in Israele? Ed egli rispose: Non sono io che getto lo scompiglio in Israele; ma sei tu, e la casa di tuo padre, perché avete abbandonato i comandamenti del Signore, e tu hai seguito i Baal”». 1 Re 18:17, 18. «Poiché l’ira del popolo sarà eccitata da false accuse, essi seguiranno verso gli ambasciatori di Dio una condotta assai simile a quella che Israele apostata tenne verso Elia.»
“The miracle-working power manifested through spiritualism will exert its influence against those who choose to obey God rather than men. Communications from the spirits will declare that God has sent them to convince the rejecters of Sunday of their error, affirming that the laws of the land should be obeyed as the law of God. They will lament the great wickedness in the world and second the testimony of religious teachers that the degraded state of morals is caused by the desecration of Sunday. Great will be the indignation excited against all who refuse to accept their testimony.” The Great Controversy, 589, 590.
«Il potere taumaturgico manifestato mediante lo spiritismo eserciterà la sua influenza contro coloro che scelgono di ubbidire a Dio anziché agli uomini. Comunicazioni provenienti dagli spiriti dichiareranno che Dio li ha mandati per convincere coloro che respingono la domenica del loro errore, affermando che le leggi del paese devono essere ubbidite come la legge di Dio. Essi lamenteranno la grande malvagità nel mondo e confermeranno la testimonianza degli insegnanti religiosi secondo cui lo stato degradato della morale è causato dalla profanazione della domenica. Grande sarà l’indignazione suscitata contro tutti coloro che rifiutano di accettare la loro testimonianza». The Great Controversy, 589, 590.