Verse forty of Daniel chapter eleven, begins at the time of the end in 1798, when the king of the north is delivered his deadly wound at the hands of the king of the south. That history was typified by the year 246 BC, when Ptolemy brought revenge upon the northern kingdom, and also by Napoleonic France taking the pope captive in 1798. After the king of the south returns to Egypt in verse nine, then verse ten identifies that the king of the north would mount a counter-attack against the king of the south.

Il versetto quaranta del capitolo undici di Daniele inizia al tempo della fine, nel 1798, quando il re del nord riceve la sua ferita mortale per mano del re del sud. Quella storia fu tipificata dall’anno 246 a.C., quando Tolomeo fece vendetta contro il regno del nord, e anche dalla Francia napoleonica che fece prigioniero il papa nel 1798. Dopo che il re del sud ritorna in Egitto nel versetto nove, il versetto dieci identifica quindi che il re del nord avrebbe lanciato un contrattacco contro il re del sud.

So the king of the south shall come into his kingdom, and shall return into his own land. But his sons shall be stirred up, and shall assemble a multitude of great forces: and one shall certainly come, and overflow, and pass through: then shall he return, and be stirred up, even to his fortress. Daniel 11:9, 10.

Così il re del mezzogiorno entrerà nel suo regno e ritornerà nel proprio paese. Ma i suoi figli saranno eccitati e raduneranno una moltitudine di grandi forze; e uno certamente verrà, strariperà e passerà oltre; poi ritornerà e sarà eccitato, fino alla sua fortezza. Daniele 11:9, 10.

Before we consider Uriah Smith’s commentary upon the history that fulfilled verse ten, we note the expression of “overflow, and pass through.” The Hebrew phrase that is translated in this fashion, is also translated in verse forty, as “overflow and pass over.” It is the same phrase in the original Hebrew. It is only found one other place in the Scriptures.

Prima di considerare il commento di Uriah Smith sulla storia che adempié il versetto dieci, osserviamo l’espressione «traboccherà e passerà oltre». La locuzione ebraica così tradotta è resa, nel versetto quaranta, anche come «traboccherà e passerà oltre». È la stessa locuzione nell’ebraico originale. Essa ricorre soltanto in un altro luogo delle Scritture.

And he shall pass through Judah; he shall overflow and go over, he shall reach even to the neck; and the stretching out of his wings shall fill the breadth of thy land, O Immanuel. Isaiah 8:8.

Egli passerà attraverso Giuda; traboccherà e inonderà, giungendo fino al collo; e l’apertura delle sue ali riempirà tutta la larghezza della tua terra, o Immanuele. Isaia 8:8.

In Daniel chapter eleven, verse ten and verse forty, and then again in Isaiah chapter eight, verse eight, the identical Hebrew phrase is translated three different ways, though they represent the same meaning. The last word of the phrase, the Hebrew word “abar,” is either represented as “pass through,” in verse ten, “pass over,” in verse forty, and then as “go over,” in Isaiah. The meaning is essentially the same in each of the three references, but in Isaiah there is also another prophetic connection between the references.

In Daniele capitolo undici, versetto dieci e versetto quaranta, e poi ancora in Isaia capitolo otto, versetto otto, l’identica espressione ebraica è tradotta in tre modi diversi, sebbene rappresentino il medesimo significato. L’ultima parola dell’espressione, il termine ebraico «abar», è resa o con «passare attraverso», nel versetto dieci, con «passare oltre», nel versetto quaranta, e poi con «andare oltre», in Isaia. Il significato è sostanzialmente lo stesso in ciascuno dei tre riferimenti, ma in Isaia vi è anche un altro collegamento profetico tra i riferimenti.

The verse in Isaiah, was fulfilled when the king of Assyria conquered Judah and came to Jerusalem, but never conquered the city itself. He came up “to the neck,” but he never conquered the “head.” In the very same prophecy, Isaiah sets forth a prophetic symbol of what a “head” represents, and he identifies a “head,” as the capital of the kingdom, and the king of the kingdom is also the “head.” He provides two witnesses of the prophetic truth that a head, is a king, and a kingdom, and then cryptically identifies that if the student of prophecy will not accept and understand this truth, he will not be established. The cryptic verse is part of the very same prophecy that identifies that the king of the north would overflow and go over, but only up “to the neck.”

Il versetto in Isaia si adempì quando il re d’Assiria conquistò Giuda e giunse fino a Gerusalemme, ma non conquistò mai la città stessa. Egli salì “fino al collo”, ma non conquistò mai il “capo”. Nella medesima profezia, Isaia espone un simbolo profetico di ciò che un “capo” rappresenta, e identifica un “capo” come la capitale del regno, e anche il re del regno è il “capo”. Egli fornisce due testimoni della verità profetica secondo cui un capo è un re e un regno, e poi identifica in modo criptico che, se lo studente di profezia non accetterà e non comprenderà questa verità, non sarà stabilito. Il versetto criptico fa parte della medesima profezia che identifica che il re del settentrione strariperà e passerà oltre, ma soltanto “fino al collo”.

For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin; and within threescore and five years shall Ephraim be broken, that it be not a people. And the head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is Remaliah’s son. If ye will not believe, surely ye shall not be established. Isaiah 7:8, 9.

Poiché il capo della Siria è Damasco, e il capo di Damasco è Rezin; e fra sessantacinque anni Efraim sarà infranto, sì da non essere più un popolo. E il capo di Efraim è Samaria, e il capo di Samaria è il figlio di Remalia. Se voi non crederete, certo non sarete resi stabili. Isaia 7:8, 9.

The “head” of the nation of Syria was its capital city “Damascus,” and the “head” of “Damascus” (the capital city) was “Rezin,” the king of Syria. Also, the “head” of the nation of Ephraim was its capital city “Samaria,” and the “head” of “Samaria” (the capital city) was “Remaliah’s son” (Pekah), the king of Samaria. In the same prophecy, in the next chapter, in verse eight, King Sennacherib of Assyria surrounded Jerusalem, and in verse eight, it identifies his surrounding of Jerusalem as coming up to the neck.

Il «capo» della nazione di Siria era la sua città capitale, «Damasco», e il «capo» di «Damasco» (la città capitale) era «Rezin», il re di Siria. Inoltre, il «capo» della nazione di Efraim era la sua città capitale, «Samaria», e il «capo» di «Samaria» (la città capitale) era il «figlio di Remalia» (Pekah), il re di Samaria. Nella stessa profezia, nel capitolo successivo, al versetto otto, il re Sennacherib d’Assiria circondò Gerusalemme, e al versetto otto il suo assedio di Gerusalemme è identificato come un salire fino al collo.

Verses seven and eight, which set forth upon two witnesses, the prophetic symbol of a “head,” representing both the king and the capital of the king’s nation is the prophecy of sixty-five years that identifies the starting point of both prophecies of twenty-five hundred and twenty years against the northern and southern kingdoms of Israel. It is therefore, a very complex verse, for it connects with verse ten, and forty, of chapter eleven of Daniel, which both also identify engagements of a northern king attacking a southern king, just as Sennacherib, a king of the north, attacked Judah, a southern king in verse eight, of Isaiah chapter eight.

I versetti sette e otto, che stabiliscono, sulla testimonianza di due testimoni, il simbolo profetico di un «capo», rappresentante sia il re sia la capitale della nazione del re, costituiscono la profezia dei sessantacinque anni che identifica il punto di partenza di entrambe le profezie dei duemilacinquecentoventi anni contro i regni settentrionale e meridionale d’Israele. Si tratta pertanto di un versetto molto complesso, poiché è collegato al versetto dieci e al versetto quaranta del capitolo undicesimo di Daniele, i quali identificano anch’essi scontri in cui un re del nord attacca un re del sud, proprio come Sennacherib, un re del nord, attaccò Giuda, un re del sud, nel versetto otto del capitolo otto di Isaia.

The key that connects these engagements of northern and southern kings together is the “head,” and the “overflowing and passing over.” When the king of the north retaliates against the king of the south in verse ten, of chapter eleven, he wins the battle, but he leaves the “head,” for he “comes, and overflows, and passes through” “to” the king of the south’s “fortress.” The history of verse ten represents the northern king’s victory over the southern king, but he does not enter into Egypt (the fortress), the capital—the “head.”

La chiave che collega insieme questi scontri tra i re del nord e del sud è la «testa» e il «traboccare e passare oltre». Quando il re del nord si vendica del re del sud nel versetto dieci del capitolo undici, egli vince la battaglia, ma lascia la «testa», poiché «viene, trabocca e passa oltre» «fino a» la «fortezza» del re del sud. La storia del versetto dieci rappresenta la vittoria del re del nord sul re del sud, ma egli non entra in Egitto (la fortezza), la capitale — la «testa».

When the southern king previously defeated the northern king in verses seven and eight, he “entered into the fortress of the king of the north, and” “prevailed and” “carried captives” back to “Egypt.” In the king of the north’s retaliatory victory, he did not enter into Egypt, thus typifying that when the Soviet Union was swept away in 1989, Russia, its capital—its head was left standing. “If ye will not believe, surely ye shall not be established.” It is Russia, represented as the king of the south in verses eleven and twelve, that wins the battle of the borderland, which in antiquity was Raphia, and today is Ukraine.

Quando il re del sud sconfisse in precedenza il re del nord nei versetti sette e otto, egli «entrò nella fortezza del re del nord, e» «trionfò e» «ricondusse prigionieri» in «Egitto». Nella vittoria di rappresaglia del re del nord, egli non entrò in Egitto, prefigurando così che, quando l’Unione Sovietica fu spazzata via nel 1989, la Russia, la sua capitale — il suo capo — rimase in piedi. «Se voi non credete, certo non sarete stabiliti». È la Russia, rappresentata come il re del sud nei versetti undici e dodici, che vince la battaglia della terra di confine, che nell’antichità era Rafia, e oggi è l’Ucraina.

“‘VERSE 10. But his sons shall be stirred up, and shall assemble a multitude of great forces: and one shall certainly come, and overflow, and pass through: then shall he return, and be stirred up, even to his fortress.’

«“VERS. 10. Ma i suoi figli si prepareranno alla guerra e raduneranno una moltitudine di grandi forze; e uno di essi verrà certamente, traboccherà e passerà oltre; poi tornerà e si infiammerà di nuovo fino alla sua fortezza.”»

“The first part of this verse speaks of sons, in the plural; the last part, of one, in the singular. The sons of Seleucus Callinicus were Seleucus Ceraunus and Antiochus Magnus. These both entered with zeal upon the work of vindicating and avenging the cause of their father and their country. The elder of these, Seleucus, first took the throne. He assembled a great multitude to recover his father’s dominions; but being a weak and pusillanimous prince, both in body and estate, destitute of money, and unable to keep his army in obedience, he was poisoned by two of his generals after an inglorious reign of two or three years. His more capable brother, Antiochus Magnus, was thereupon proclaimed king, who, taking charge of the army, retook Seleucia and recovered Syria, making himself master of some places by treaty, and of others by force of arms. A truce followed, wherein both sides treated for peace, yet prepared for war; after which Antiochus returned and overcame in battle Nicolas, the Egyptian general, and had thoughts of invading Egypt itself. Here is the ‘one’ who should certainly overflow and pass through.” Uriah Smith, Daniel and the Revelation, 253.

«La prima parte di questo versetto parla di figli, al plurale; l’ultima parte, di uno, al singolare. I figli di Seleuco Callinico furono Seleuco Cerauno e Antioco Magno. Entrambi si accinsero con zelo all’opera di rivendicare e vendicare la causa del loro padre e del loro paese. Il maggiore dei due, Seleuco, salì per primo sul trono. Egli radunò una grande moltitudine per riconquistare i domini di suo padre; ma, essendo un principe debole e pusillanime, tanto nel corpo quanto nelle risorse, privo di denaro e incapace di mantenere il suo esercito nell’obbedienza, fu avvelenato da due dei suoi generali dopo un regno ignominioso di due o tre anni. Suo fratello, più capace, Antioco Magno, fu allora proclamato re e, assumendo il comando dell’esercito, riprese Seleucia e riconquistò la Siria, rendendosi padrone di alcuni luoghi per trattato e di altri con la forza delle armi. Seguì una tregua, durante la quale entrambe le parti trattarono per la pace, pur preparandosi alla guerra; dopo di che Antioco ritornò, sconfisse in battaglia Nicola, il generale egiziano, e concepì il proposito di invadere l’Egitto stesso. Ecco colui che certamente strariperà e passerà oltre». Uriah Smith, Daniel and the Revelation, 253.

The collapse of the Soviet Union in 1989, marked the “time of the end,” and the two sons in the verse, represent the two waymarks of Reagan and Bush the first. Since the “time of the end,” in 1798, which is where verse forty of Daniel eleven began, the whore of Rome has been forgotten, for she, as Jezebel, remains behind in Samaria, while her husband Ahab addresses Elijah at Mount Carmel. She was in hiding, but secretly pulling the strings, as she was in World War One and World War Two. Her husband is her proxy army against the king of the south. When she retaliated in 1989, she, as the king of the north, brought chariots, ships and horsemen.

Il crollo dell’Unione Sovietica nel 1989 segnò il «tempo della fine», e i due figli nel versetto rappresentano i due waymark di Reagan e del primo Bush. Dal «tempo della fine», nel 1798, che è il punto in cui ebbe inizio il versetto quaranta di Daniele undici, la prostituta di Roma è stata dimenticata, poiché essa, come Izebel, rimane indietro in Samaria, mentre suo marito Acab si rivolge a Elia sul Monte Carmelo. Era nascosta, ma tirava segretamente i fili, come fece nella Prima guerra mondiale e nella Seconda guerra mondiale. Suo marito è il suo esercito vicario contro il re del sud. Quando contrattaccò nel 1989, essa, come re del nord, portò carri, navi e cavalieri.

And at the time of the end shall the king of the south push at him: and the king of the north shall come against him like a whirlwind, with chariots, and with horsemen, and with many ships; and he shall enter into the countries, and shall overflow and pass over. Daniel 11:40.

E al tempo della fine il re del mezzogiorno verrà a urtare contro di lui; e il re del settentrione gli si avventerà contro come un turbine, con carri, con cavalieri e con molte navi; ed egli entrerà nei paesi, e inonderà e passerà oltre. Daniele 11:40.

Her proxy in the retaliation is represented by “ships,” which are economic power, and by “chariots and horsemen,” which are military might. Military might and economic power are the two prophetic attributes of the United States in the prophecies of the last days, for the United States will forbid those who will not bow to Jezebel from buying and selling, and if they still refuse Jezebel’s mark of authority, they will be put to death. It was the economic power and military strength of the United States that was employed in cooperation with the papacy that brought about the dissolution of the Soviet Union in 1989, though Russia was left standing.

Il suo rappresentante nella rappresaglia è raffigurato mediante le “navi”, che sono potenza economica, e mediante i “carri e i cavalieri”, che sono forza militare. La forza militare e la potenza economica sono i due attributi profetici degli Stati Uniti nelle profezie degli ultimi giorni, poiché gli Stati Uniti impediranno a coloro che non si prostreranno davanti a Jezebel di comprare e di vendere, e se continueranno ancora a rifiutare il marchio d’autorità di Jezebel, saranno messi a morte. Fu la potenza economica e la forza militare degli Stati Uniti, impiegate in cooperazione con il papato, a provocare la dissoluzione dell’Unione Sovietica nel 1989, benché la Russia sia rimasta in piedi.

The history which fulfilled verse ten of Daniel chapter eleven is repeated in the history of the second part of verse forty which identifies the time of the end in 1989. The history of verses six through nine represent the history that led to the time of the end, which is identified in the first part of verse forty. Verses five through ten of Daniel chapter eleven perfectly illustrate the history of verse forty of Daniel eleven, for as Sister White recorded, “much of the history that has been fulfilled in the eleventh of Daniel will be repeated.”

La storia che adempì il versetto dieci di Daniele capitolo undici si ripete nella storia della seconda parte del versetto quaranta, la quale identifica il tempo della fine nel 1989. La storia dei versetti da sei a nove rappresenta la storia che condusse al tempo della fine, che è identificato nella prima parte del versetto quaranta. I versetti da cinque a dieci di Daniele capitolo undici illustrano perfettamente la storia del versetto quaranta di Daniele undici, poiché, come Sorella White ha scritto, «gran parte della storia che si è adempiuta nell’undicesimo di Daniele si ripeterà».

Verses one through four of Daniel eleven identify Cyrus, the second king of the two-horn nation at the time of the end in the last days. The “time of the end” in the last days was 1989, and the second president, represented by Cyrus, establishes a prophetic sequence that allows a student of prophecy to count to the sixth president after 1989, who would be the richest president, and who would stir up (awaken), the globalist dragon powers whether they be the globalists of the world, or those in the United States. That prophetic history then jumps to the seventh kingdom of Bible prophecy, the ten kings of the United Nations, and identifies its primary and first king, as represented by Alexander the Great (meaning “The Warrior of Men”), and the ultimate dissolution of his kingdom when the four winds of Islam are fully released at the close of human probation.

I versetti da uno a quattro di Daniele undici identificano Ciro, il secondo re della nazione dalle due corna al tempo della fine negli ultimi giorni. Il «tempo della fine» negli ultimi giorni fu il 1989, e il secondo presidente, rappresentato da Ciro, stabilisce una sequenza profetica che consente a uno studioso della profezia di contare fino al sesto presidente dopo il 1989, il quale sarebbe stato il presidente più ricco, e che avrebbe suscitato (risvegliato) i poteri del dragone globalista, siano essi i globalisti del mondo oppure quelli degli Stati Uniti. Quella storia profetica passa poi al settimo regno della profezia biblica, i dieci re delle Nazioni Unite, e ne identifica il re primario e primo, come rappresentato da Alessandro Magno (che significa «Il Guerriero degli Uomini»), e l’ultima dissoluzione del suo regno quando i quattro venti dell’Islam saranno pienamente scatenati alla chiusura del tempo di grazia per l’umanità.

Then verses five through nine illustrate the history represented by the period that preceded the establishment of the papacy upon the throne in 538, for first the power who is to become the king of the north must overcome three geographical obstacles, as did Seleucus, who then was established as the king of the north. Thereafter for three and a half years, as represented by thirty-five actual years, the king of the north ruled, until the king of the south entered into his fortress and took him captive, where he later died in Egypt from falling off a horse. Thus, the verses identify the history that concluded at the time of the end in 1798.

Poi i versetti da cinque a nove illustrano la storia rappresentata dal periodo che precedette l’insediamento del papato sul trono nel 538, poiché anzitutto la potenza destinata a diventare il re del nord deve superare tre ostacoli geografici, come fece Seleuco, il quale fu quindi stabilito come re del nord. Successivamente, per tre anni e mezzo, rappresentati da trentacinque anni letterali, il re del nord governò, finché il re del sud entrò nella sua fortezza e lo prese prigioniero, dove in seguito morì in Egitto cadendo da cavallo. Così, i versetti identificano la storia che si concluse al tempo della fine nel 1798.

Verse ten identifies the history of the time of the end in 1989, and together with verses five through nine, they represent the history of verse forty, as does the history of verses thirty to thirty-six. Therefore, from verse one to verse ten, line upon line, there are two prophetic lines. The first addresses the leaders of the sixth and seventh kingdoms, though there is an empty space between the sixth and richest president of the sixth kingdom and the seventh kingdom.

Il versetto dieci identifica nel 1989 la storia del tempo della fine e, insieme ai versetti dal cinque al nove, essi rappresentano la storia del versetto quaranta, così come fa anche la storia dei versetti dal trenta al trentasei. Pertanto, dal versetto uno al versetto dieci, linea su linea, vi sono due linee profetiche. La prima riguarda i capi del sesto e del settimo regno, sebbene vi sia uno spazio vuoto tra il sesto e il più ricco presidente del sesto regno e il settimo regno.

The second line covers the history of the removal of the three obstacles, the period the king of the north reigned, and who was then removed in 1798, and up to 1989, and the second president, represented in the previous line by Cyrus.

La seconda linea copre la storia della rimozione dei tre ostacoli, il periodo durante il quale regnò il re del nord, e colui che fu poi rimosso nel 1798, e fino al 1989, e il secondo presidente, rappresentato nella linea precedente da Ciro.

Verses eleven and twelve represent a third line of history that occurs after the rich president of verse two, but sometime after the collapse of the Soviet Union at the time of the end in 1989, and somewhere before the Sunday law in the United States as represented in verse sixteen.

I versetti undici e dodici rappresentano una terza linea di storia che si svolge dopo il presidente ricco del versetto due, ma in qualche momento successivo al crollo dell’Unione Sovietica al tempo della fine nel 1989, e in un punto precedente alla legge domenicale negli Stati Uniti, come rappresentata nel versetto sedici.

The history after the time of the end in 1989, is taken to the sixth and richest president who stirs up the globalists beginning in 2016, in the first line. The prophetic history is taken to 1989, in the second line. The Battle of Raphia (“The Borderline”) in verses eleven and twelve, precedes verse thirteen, where the recently defeated king of the north restores his army and then defeats the king of the south, just before the Sunday law of verse sixteen. The king of the north’s proxy power in verse thirteen, is the last of the eight presidents that reign from 1989 to the Sunday law. Verse thirteen must therefore take place at or after the election of the eighth president, who is of the seven. Verses eleven and twelve begin just before the sixth, richest president, and likely ends just before the election of that very same president, who becomes the eighth that is of the seven, and is victorious in the third battle of the proxy war, in verses thirteen to fifteen.

La storia successiva al tempo della fine, nel 1989, è condotta fino al sesto e più ricco presidente, il quale, nella prima linea, a partire dal 2016, aizza i globalisti. La storia profetica, nella seconda linea, è condotta al 1989. La battaglia di Rafia («La Linea di Confine») nei versetti undici e dodici precede il versetto tredici, in cui il re del nord, recentemente sconfitto, ricostituisce il suo esercito e poi sconfigge il re del sud, appena prima della legge domenicale del versetto sedici. Il potere per procura del re del nord, nel versetto tredici, è l’ultimo degli otto presidenti che regnano dal 1989 fino alla legge domenicale. Il versetto tredici deve pertanto avere luogo al momento dell’elezione dell’ottavo presidente, che è dei sette, o dopo di essa. I versetti undici e dodici iniziano poco prima del sesto presidente, il più ricco, e con ogni probabilità terminano poco prima dell’elezione di quello stesso presidente, che diviene l’ottavo che è dei sette, ed è vittorioso nella terza battaglia della guerra per procura, nei versetti da tredici a quindici.

The retaliation of the king of the south in verses eleven and twelve, is in response to the defeat the king of the south suffered in verse ten. Verse ten identifies the victory of the king of the north in 1989, which was brought about by the secret alliance of the United States and the Vatican. The victory for the northern army was the first battle of the proxy war. The literal hot war that was fulfilled in antiquity typified a proxy war in the last days, and the victory of verse eleven and twelve will therefore be a victory for the southern king, in the second battle of the proxy wars.

La rappresaglia del re del sud nei versetti undici e dodici è una risposta alla sconfitta subita dal re del sud nel versetto dieci. Il versetto dieci identifica la vittoria del re del nord nel 1989, resa possibile dall’alleanza segreta degli Stati Uniti e del Vaticano. La vittoria dell’esercito del nord fu la prima battaglia della guerra per procura. La guerra letterale e accesa che si adempì nell’antichità prefigurava una guerra per procura negli ultimi giorni, e la vittoria dei versetti undici e dodici sarà pertanto una vittoria del re del sud, nella seconda battaglia delle guerre per procura.

There are three battles in verses ten through fifteen, and they were all fulfilled in antiquity by literal hot wars, but they represent three battles in the proxy wars in the last days. The first battle was won by the secret alliance of the beast and false prophet, against the dragon in 1989. The second battle of the proxy wars will be won by the atheistic dragon power of the king of the south, against the alliance of the pope and his proxy army. The third battle of the proxy wars will be won by the proxy army of the king of the north, as represented in verses thirteen through fifteen.

Nei versetti da dieci a quindici vi sono tre battaglie, ed esse furono tutte adempiute nell’antichità mediante guerre letterali e cruente, ma rappresentano tre battaglie nelle guerre per procura degli ultimi giorni. La prima battaglia fu vinta dall’alleanza segreta della bestia e del falso profeta contro il dragone nel 1989. La seconda battaglia delle guerre per procura sarà vinta dal potere ateistico del dragone, il re del sud, contro l’alleanza del papa e del suo esercito per procura. La terza battaglia delle guerre per procura sarà vinta dall’esercito per procura del re del nord, come rappresentato nei versetti da tredici a quindici.

Prophetically there are three hot world wars, three proxy wars, consisting of three battles, and the warfare of the three woes of Islam. There is also a Civil War and a Revolutionary war. The second battle of the proxy wars is now under way in the Ukraine, “The Borderline”, as represented by Raphia, which was the borderline between the king of the south and the king of the north, when verses eleven and twelve were first fulfilled in history.

Profeticamente vi sono tre guerre mondiali calde, tre guerre per procura, costituite da tre battaglie, e la guerra dei tre guai dell’Islam. Vi sono anche una Guerra Civile e una guerra rivoluzionaria. La seconda battaglia delle guerre per procura è ora in corso in Ucraina, “La Linea di Confine”, come rappresentata da Rafia, che era la linea di confine tra il re del sud e il re del nord, quando i versetti undici e dodici si adempirono per la prima volta nella storia.

At the very same time that the second battle of the proxy wars in the Ukraine is being carried out, the second of three attacks of Islam against the glorious land is also occurring. The first attack of the third woe arrived on September 11, 2001, and the sealing of the one hundred and forty-four thousand began. The sealing time ends at the soon coming Sunday law in the United States, when Islam of the third woe will once again strike the United States. The first and last strikes are the same, and they both mark a voice of the angel of Revelation eighteen, which is also the voice of the third angel, which is also the sounding of the seventh trumpet, which is also the third woe.

Nel medesimo tempo in cui si sta combattendo la seconda battaglia delle guerre per procura in Ucraina, si sta verificando anche il secondo di tre attacchi dell’Islam contro il paese glorioso. Il primo attacco del terzo guaio giunse l’11 settembre 2001, e allora ebbe inizio il suggellamento dei centoquarantaquattromila. Il tempo del suggellamento termina con l’imminente legge domenicale negli Stati Uniti, quando l’Islam del terzo guaio colpirà ancora una volta gli Stati Uniti. Il primo e l’ultimo attacco sono uguali, ed entrambi segnano una voce dell’angelo di Apocalisse diciotto, che è anche la voce del terzo angelo, che è anche il suono della settima tromba, che è anche il terzo guaio.

In the middle of those two attacks, which are two voices, which are the sound of the seventh trumpet, Islam of the third woe attacked, not the modern spiritual glorious land, but the ancient literal glorious land on October 7, 2023.

Nel mezzo di quei due attacchi, che sono due voci, che sono il suono della settima tromba, l’Islam del terzo guaio attaccò, non la moderna terra gloriosa spirituale, ma l’antica terra gloriosa letterale, il 7 ottobre 2023.

The warfare that then began, is now taking place in the exact area where the Battle of Raphia occurred as described in verses eleven and twelve. The Gaza strip is the borderline between the southern kingdom of Judah and Egypt. October 7, 2023, is a wheel within the other wheels that marks the rebellion, or thirteenth letter in the Hebrew alphabet that together with the first and the last letters creates the word “truth.”

La guerra che allora ebbe inizio si sta ora svolgendo nell’esatta area in cui ebbe luogo la Battaglia di Rafia, come descritto nei versetti undici e dodici. La Striscia di Gaza è la linea di confine tra il regno meridionale di Giuda e l’Egitto. Il 7 ottobre 2023 è una ruota entro le altre ruote che segna la ribellione, ossia la tredicesima lettera dell’alfabeto ebraico che, insieme con la prima e l’ultima lettera, forma la parola «verità».

The second attack against the glorious land by Islam of the third woe, took place on October 7, 2023, and it took place in the exact area that the ancient Battle of Raphia occurred in fulfillment of verses eleven and twelve. The second attack upon the glorious land, is through prophetic geographic symbolism, connected to the second battle of the proxy wars, as represented by the war in Ukraine.

Il secondo attacco contro il paese glorioso da parte dell’Islam del terzo guaio ebbe luogo il 7 ottobre 2023, e si verificò nell’esatta area in cui ebbe luogo l’antica battaglia di Rafia, in adempimento dei versetti undici e dodici. Il secondo attacco contro il paese glorioso è, attraverso il simbolismo geografico profetico, collegato alla seconda battaglia delle guerre per procura, come rappresentata dalla guerra in Ucraina.

Line upon line, the second battle of the proxy wars that is now under way in the Ukraine (The Borderland), includes the second note of the trumpet of the third woe (October 7, 2023), that is accomplished in the final period of the sealing of the one hundred and forty-four thousand. That sealing experience is illustrated by Daniel in chapter ten, when he sees the “marah” vision after the twenty-one day period of mourning, which is the three and a half days that the two prophets were dead in the street. The vision was interpreted as the explanation of “what was to befall God’s people in the last days.”

Precetto dopo precetto, la seconda battaglia delle guerre per procura che è ora in corso in Ucraina (The Borderland) include la seconda nota della tromba del terzo guaio (7 ottobre 2023), che si compie nel periodo finale del suggellamento dei centoquarantaquattromila. Tale esperienza di suggellamento è illustrata da Daniele nel capitolo dieci, quando egli vede la visione di “marah” dopo il periodo di ventuno giorni di cordoglio, che corrisponde ai tre giorni e mezzo durante i quali i due profeti giacquero morti nella strada. La visione fu interpretata come la spiegazione di “ciò che sarebbe avvenuto al popolo di Dio negli ultimi giorni”.

The truth that is represented by the vision of the Hiddekel River, which is the sealing truth, is fulfilled in the prophetic history of verses eleven through fifteen. It is the history of verse forty that begins in 1989, and continues to verse forty-one and the soon coming Sunday law. It is the history of the sixth, richest president in verse two that is represented until the seventh kingdom of “Alexander the Great” as noted in verse three.

La verità che è rappresentata dalla visione del fiume Hiddekel, che è la verità del suggellamento, si compie nella storia profetica dei versetti dall’undici al quindici. È la storia del versetto quaranta che inizia nel 1989 e prosegue fino al versetto quarantuno e alla legge domenicale che presto verrà. È la storia del sesto, più ricco presidente del versetto due che è rappresentata fino al settimo regno di «Alessandro Magno», come indicato nel versetto tre.

The history which began at the commencement of the second battle of the proxy wars in 2014, that was followed by the richest president beginning his campaign in 2015, is the empty area of verse forty, from 1989 unto the Sunday law in verse forty-one, and it is also the empty area from the sixth, richest president in verse two, unto the seventh kingdom. It is the history that began with the first voice of Revelation chapter eighteen on September 11, 2001, and ends with the second voice at the hour of the great earthquake in chapter eleven of Revelation. That history is also the period of history identified by Ezekiel in chapter twelve, where every vision is fulfilled. That period of time is the sealing time of the one hundred and forty-four thousand. The sanctification of God’s people is accomplished through His word.

La storia che ebbe inizio all’avvio della seconda battaglia delle guerre per procura nel 2014, alla quale fece seguito l’inizio della campagna del presidente più ricco nel 2015, è lo spazio vuoto del versetto quaranta, dal 1989 fino alla legge domenicale nel versetto quarantuno, ed è anche lo spazio vuoto dal sesto, il presidente più ricco, nel versetto due, fino al settimo regno. È la storia che iniziò con la prima voce di Apocalisse capitolo diciotto l’11 settembre 2001, e termina con la seconda voce all’ora del grande terremoto nel capitolo undici dell’Apocalisse. Quella storia è anche il periodo storico identificato da Ezechiele nel capitolo dodici, in cui ogni visione si adempie. Quel periodo di tempo è il tempo del suggellamento dei centoquarantaquattromila. La santificazione del popolo di Dio si compie per mezzo della Sua parola.

Sanctify them through thy truth: thy word is truth. John 17:17.

Santificali nella tua verità: la tua parola è verità. Giovanni 17:17.

We will continue this study in the next article.

Continueremo questo studio nel prossimo articolo.

“This vision was given to Ezekiel at a time when his mind was filled with gloomy forebodings. He saw the land of his fathers lying desolate. The city that was once full of people was no longer inhabited. The voice of mirth and the song of praise were no more heard within her walls. The prophet himself was a stranger in a strange land, where boundless ambition and savage cruelty reigned supreme. That which he saw and heard of human tyranny and wrong distressed his soul, and he mourned bitterly day and night. But the wonderful symbols presented before him beside the river Chebar revealed an overruling power mightier than that of earthly rulers. Above the proud and cruel monarchs of Assyria and Babylon the God of mercy and truth was enthroned.

“Questa visione fu data a Ezechiele in un tempo in cui la sua mente era colma di oscuri presentimenti. Egli vedeva la terra dei suoi padri giacere desolata. La città che un tempo era piena di popolo non era più abitata. La voce dell’allegria e il canto della lode non si udivano più entro le sue mura. Il profeta stesso era un forestiero in terra straniera, dove un’ambizione senza limiti e una crudele ferocia regnavano supreme. Ciò che vedeva e udiva della tirannia e dell’ingiustizia umane affliggeva la sua anima, ed egli faceva amaro cordoglio giorno e notte. Ma i meravigliosi simboli presentati davanti a lui presso il fiume Chebar rivelavano una potenza sovrana più forte di quella dei governanti terreni. Al di sopra dei monarchi superbi e crudeli dell’Assiria e di Babilonia stava assiso in trono il Dio della misericordia e della verità.

“The wheellike complications that appeared to the prophet to be involved in such confusion were under the guidance of an infinite hand. The Spirit of God, revealed to him as moving and directing these wheels, brought harmony out of confusion; so the whole world was under His control. Myriads of glorified beings were ready at His word to overrule the power and policy of evil men, and bring good to His faithful ones.

Le complicazioni simili a ruote che apparvero al profeta come coinvolte in tale confusione erano sotto la guida di una mano infinita. Lo Spirito di Dio, rivelatogli come Colui che muoveva e dirigeva queste ruote, trasse armonia dalla confusione; così il mondo intero era sotto il Suo controllo. Miriadi di esseri glorificati erano pronti, alla Sua parola, a prevalere sulla potenza e sulla politica degli uomini malvagi, e a recare bene ai Suoi fedeli.

In like manner, when God was about to open to the beloved John the history of the church for future ages, He gave him an assurance of the Saviour’s interest and care for His people by revealing to him ‘One like unto the Son of man,’ walking among the candlesticks, which symbolized the seven churches. While John was shown the last great struggles of the church with earthly powers, he was also permitted to behold the final victory and deliverance of the faithful. He saw the church brought into deadly conflict with the beast and his image, and the worship of that beast enforced on pain of death. But looking beyond the smoke and din of the battle, he beheld a company upon Mount Zion with the Lamb, having, instead of the mark of the beast, the ‘Father’s name written in their foreheads.’ And again he saw ‘them that had gotten the victory over the beast, and over his image, and over his mark, and over the number of his name, stand on the sea of glass, having the harps of God’ and singing the song of Moses and the Lamb.

«Allo stesso modo, quando Dio stava per aprire al diletto Giovanni la storia della chiesa per i secoli futuri, gli diede un’assicurazione dell’interesse e della cura del Salvatore per il Suo popolo, rivelandogli “Uno simile al Figlio dell’uomo”, che camminava in mezzo ai candelabri, i quali simboleggiavano le sette chiese. Mentre a Giovanni venivano mostrati gli ultimi grandi conflitti della chiesa con le potenze terrene, gli fu anche concesso di contemplare la vittoria finale e la liberazione dei fedeli. Egli vide la chiesa trascinata in un conflitto mortale con la bestia e la sua immagine, e l’adorazione di quella bestia imposta sotto pena di morte. Ma, guardando oltre il fumo e il fragore della battaglia, egli scorse una schiera sul monte Sion con l’Agnello, avente, invece del marchio della bestia, il “nome del Padre scritto sulla fronte”. E di nuovo vide “quelli che avevano ottenuto vittoria sulla bestia, sulla sua immagine, sul suo marchio e sul numero del suo nome, in piedi sul mare di cristallo, con le arpe di Dio”, mentre cantavano il cantico di Mosè e dell’Agnello.»

These lessons are for our benefit. We need to stay our faith upon God, for there is just before us a time that will try men’s souls. Christ, upon the Mount of Olives, rehearsed the fearful judgments that were to precede His second coming: ‘Ye shall hear of wars and rumors of wars.’ ‘Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places. All these are the beginning of sorrows.’ While these prophecies received a partial fulfillment at the destruction of Jerusalem, they have a more direct application to the last days.

«Queste lezioni sono per il nostro beneficio. Abbiamo bisogno di fondare la nostra fede su Dio, poiché ci sta proprio dinanzi un tempo che metterà alla prova le anime degli uomini. Cristo, sul Monte degli Ulivi, ripassò i terribili giudizi che dovevano precedere la Sua seconda venuta: “Sentirete parlare di guerre e di rumori di guerre”. “Si solleverà nazione contro nazione e regno contro regno; e vi saranno carestie, pestilenze e terremoti in vari luoghi. Ma tutte queste cose non saranno che principio di dolori”. Sebbene queste profezie abbiano ricevuto un adempimento parziale nella distruzione di Gerusalemme, esse hanno un’applicazione più diretta agli ultimi giorni.»

“We are standing on the threshold of great and solemn events. Prophecy is fast fulfilling. The Lord is at the door. There is soon to open before us a period of overwhelming interest to all living. The controversies of the past are to be revived; new controversies will arise. The scenes to be enacted in our world are not yet even dreamed of. Satan is at work through human agencies. Those who are making an effort to change the Constitution and secure a law enforcing Sunday observance little realize what will be the result. A crisis is just upon us.

«Ci troviamo sulla soglia di eventi grandi e solenni. La profezia si sta rapidamente adempiendo. Il Signore è alle porte. Sta per aprirsi dinanzi a noi un periodo di travolgente interesse per tutti i viventi. Le controversie del passato saranno ravvivate; sorgeranno nuove controversie. Le scene che dovranno svolgersi nel nostro mondo non sono ancora nemmeno sognate. Satana è all’opera per mezzo di agenti umani. Coloro che si adoperano per modificare la Costituzione e ottenere una legge che imponga l’osservanza della domenica poco si rendono conto di quale sarà il risultato. Una crisi è proprio su di noi.»

“But God’s servants are not to trust to themselves in this great emergency. In the visions given to Isaiah, to Ezekiel, and to John we see how closely heaven is connected with the events taking place upon the earth and how great is the care of God for those who are loyal to Him. The world is not without a ruler. The program of coming events is in the hands of the Lord. The Majesty of heaven has the destiny of nations, as well as the concerns of His church, in His own charge.” Testimonies, volume 5, 752, 753.

«Ma i servitori di Dio non devono confidare in se stessi in questa grande emergenza. Nelle visioni date a Isaia, a Ezechiele e a Giovanni vediamo quanto strettamente il cielo sia collegato con gli eventi che si svolgono sulla terra e quanto grande sia la cura di Dio per coloro che Gli sono fedeli. Il mondo non è privo di un sovrano. Il programma degli eventi futuri è nelle mani del Signore. La Maestà del cielo ha sotto la propria custodia il destino delle nazioni, così come gli interessi della Sua chiesa». Testimonies, volume 5, 752, 753.