We are now addressing the second battle of the proxy wars, as illustrated in Daniel chapter eleven, verses eleven and twelve. The second battle in those verses identify the war in the Ukraine, between the atheistic power of Russia, and the nation of Ukraine. In the verses, Putin is victorious, as was Ptolemy IV, but after his victory he will be lifted up in his own heart, and his narcissistic self-exaltation will become the means of his Waterloo. The historical representation of this current history is only beneficial to those who understand what the current history represents spiritually.
Stiamo ora affrontando la seconda battaglia delle guerre per procura, come illustrato in Daniele, capitolo undicesimo, versetti undici e dodici. La seconda battaglia in quei versetti identifica la guerra in Ucraina, tra la potenza atea della Russia e la nazione dell’Ucraina. Nei versetti, Putin è vittorioso, come lo fu Tolomeo IV, ma dopo la sua vittoria sarà innalzato nel proprio cuore, e la sua autoesaltazione narcisistica diverrà il mezzo del suo Waterloo. La rappresentazione storica di questa storia attuale è utile soltanto a coloro che comprendono ciò che la storia attuale rappresenta spiritualmente.
In verse one, of chapter ten, Daniel, who represents God’s last day people, is identified as understanding both the “vision” and the “thing”. The vision and the thing are repeatedly represented together, but distinct from one another as one line of truth. They are the Ulai and Hiddekel Rivers. They are the “mareh” and “chazon” visions. They are the prophecy of the twenty-five hundred and twenty years in connection with the prophecy of the twenty-three hundred years. They are the internal and external testimony of God’s people. The Lord does not repeat things that are unimportant. The rule of first mention identifies that because the first thing we are told of Daniel, in his final vision, is that he represents God’s last-day people who understand both the “chazon,” and the “mareh”. Therefore the vision and thing are vital to see, if the prophetic history of verses eleven and twelve are to be correctly understood.
Nel versetto uno del capitolo dieci, Daniele, che rappresenta il popolo di Dio degli ultimi giorni, è identificato come colui che comprende sia la «visione» sia la «cosa». La visione e la cosa sono ripetutamente presentate insieme, ma distinte l’una dall’altra, come un’unica linea di verità. Esse sono i fiumi Ulai e Hiddekel. Esse sono le visioni «mareh» e «chazon». Esse sono la profezia dei duemilacinquecentoventi anni in relazione con la profezia dei duemilatrecento anni. Esse sono la testimonianza interna ed esterna del popolo di Dio. Il Signore non ripete cose che non siano importanti. La regola della prima menzione stabilisce che, poiché la prima cosa che ci viene detta di Daniele, nella sua visione finale, è che egli rappresenta il popolo di Dio degli ultimi giorni che comprende sia il «chazon» sia il «mareh», la visione e la cosa sono dunque vitali da vedere, se la storia profetica dei versetti undici e dodici dev’essere correttamente compresa.
Daniel represents the one hundred and forty-four thousand in Revelation chapter eleven, who have perfectly repeated the parable of the ten virgins, that was fulfilled in the history of the Millerites. They, as with the Millerites, suffered a first disappointment, that in Revelation chapter eleven is represented as being slain by the atheistic “woke” beast from the bottomless pit, and who then lie dead in the street of the great city of Egypt and Sodom, where also Christ was crucified. Their death produced “rejoicing” for the followers of the dragon, but it produced mourning in Daniel.
Daniele rappresenta i centoquarantaquattromila in Apocalisse capitolo undici, che hanno ripetuto perfettamente la parabola delle dieci vergini, che si adempì nella storia dei Milleriti. Essi, come avvenne per i Milleriti, subirono una prima delusione, che in Apocalisse capitolo undici è rappresentata dall’essere uccisi dalla bestia atea “woke” che sale dall’abisso, e che poi giacciono morti sulla piazza della grande città di Egitto e Sodoma, dove anche Cristo fu crocifisso. La loro morte produsse “gioia” nei seguaci del dragone, ma produsse cordoglio in Daniele.
The history of the sealing of the one hundred and forty-four thousand was also represented by the resurrection of Lazarus, whose resurrection was identified as the sealing act of Christ’s work, and who, as a symbol of those whom Christ seals, led the triumphal entry into Jerusalem, which typified the movement of the Midnight Cry in the Millerite history, and also in the history of the one hundred and forty-four thousand. The resurrection of Lazarus occurred while his sisters, Mary and Martha were in mourning, as was Daniel during the twenty-one days in chapter ten. In chapter ten, Daniel’s mourning ends with the descent of Michael, the very personage whose “voice” brought Lazarus and Moses back to life. The resurrection of the two witnesses in Revelation chapter eleven is represented by Daniel being transformed by the causative vision of the “marah.”
La storia del suggellamento dei centoquarantaquattromila fu pure rappresentata dalla risurrezione di Lazzaro, la cui risurrezione fu identificata come l’atto del suggellamento dell’opera di Cristo e il quale, quale simbolo di coloro che Cristo suggella, guidò l’ingresso trionfale in Gerusalemme, che prefigurava il movimento del Grido di Mezzanotte nella storia millerita, e anche nella storia dei centoquarantaquattromila. La risurrezione di Lazzaro ebbe luogo mentre le sue sorelle, Maria e Marta, erano in lutto, come Daniele durante i ventuno giorni del capitolo dieci. Nel capitolo dieci, il lutto di Daniele termina con la discesa di Michele, il medesimo personaggio la cui “voce” riportò in vita Lazzaro e Mosè. La risurrezione dei due testimoni in Apocalisse capitolo undici è rappresentata da Daniele che viene trasformato dalla visione causativa del “marah.”
In chapter ten, Daniel is representing the sealing of the one hundred and forty-four thousand that is also represented in chapter eleven of Revelation. In the chapter, Gabriel plainly states that he had come to Daniel to make Daniel understand what should befall God’s last-day people. The message of what will befall God’s people in the last days, is prophetically set within the context of a message that is confirmed by the methodology of laying prophetic line upon prophetic line. Within that application the rule of first mention demonstrates that the correct understanding will only be seen by those who see both the internal and external truths within the lines that are brought together. They are those who understand the “vision” and the “thing”.
Nel capitolo dieci, Daniele rappresenta la suggellatura dei centoquarantaquattromila, anch’essa rappresentata nel capitolo undici dell’Apocalisse. Nel capitolo, Gabriele afferma chiaramente di essere venuto da Daniele per fargli comprendere ciò che sarebbe accaduto al popolo di Dio negli ultimi giorni. Il messaggio di ciò che accadrà al popolo di Dio negli ultimi giorni è profeticamente collocato nel contesto di un messaggio che viene confermato dalla metodologia del porre linea profetica su linea profetica. Entro tale applicazione, la regola della prima menzione dimostra che la corretta comprensione sarà vista soltanto da coloro che scorgono sia le verità interne sia quelle esterne nelle linee che vengono riunite. Essi sono coloro che comprendono la «visione» e la «cosa».
The one hundred and forty-four thousand will understand the prophetic message, but they will also experience the message, for the message and the experience cannot be separated. It is the message that sanctifies, for the message is God’s Word, and Christ is the Word of God, and the Word of God is Truth. His message is confirmed as the Truth, because it is represented through the principles of prophetic application that are nothing more or less than the principles of who and what He is. He is Palmoni, the Wonderful Numberer, the Numberer of Secrets. He is the Wonderful Linguist, the beginning and the ending, the first and the last, the Alpha and Omega. It is these elements of who He is, that define the prophetic rules which establish the message of prophecy, and produce the experience of prophecy.
I centoquarantaquattromila comprenderanno il messaggio profetico, ma faranno anche l’esperienza del messaggio, poiché il messaggio e l’esperienza non possono essere separati. È il messaggio che santifica, perché il messaggio è la Parola di Dio, e Cristo è la Parola di Dio, e la Parola di Dio è Verità. Il Suo messaggio è confermato come la Verità, perché è rappresentato attraverso i princìpi dell’applicazione profetica, che non sono né più né meno dei princìpi di chi Egli è e di ciò che Egli è. Egli è Palmoni, il Meraviglioso Numeratore, il Numeratore dei Segreti. Egli è il Meraviglioso Linguista, il principio e la fine, il primo e l’ultimo, l’Alfa e l’Omega. Sono questi elementi di ciò che Egli è a definire le regole profetiche che stabiliscono il messaggio della profezia e producono l’esperienza della profezia.
Before the Ulai and Hiddekel, two great rivers of Shinar, reach the Persian Gulf they form a marshy area near their confluence called the Shatt al-Arab, but they do not merge into a single river. The Shatt al-Arab is a river delta formed by the convergence of the Euphrates and Tigris rivers, as well as several smaller rivers and streams. However, even within the delta region, the Euphrates and Tigris maintain their separate identities and flow into the Persian Gulf as distinct rivers. The internal and external messages of prophecy maintain their distinct relationship, but as they reach their conclusion (in the last days), they produce a delta with several contributing rivers and streams. Jesus illustrates the spiritual with the natural, and in the last days the effect of every vision forms a delta flood land, though the two great rivers maintain their distinct roles.
Prima che l’Ulai e l’Hiddekel, due grandi fiumi di Scinear, raggiungano il Golfo Persico, essi formano una zona paludosa presso la loro confluenza chiamata Shatt al-Arab, ma non si uniscono in un unico fiume. Lo Shatt al-Arab è un delta fluviale formato dalla convergenza dei fiumi Eufrate e Tigri, come pure di diversi fiumi e corsi d’acqua minori. Tuttavia, anche all’interno della regione deltizia, l’Eufrate e il Tigri mantengono la loro identità distinta e sfociano nel Golfo Persico come fiumi separati. I messaggi interno ed esterno della profezia mantengono la loro relazione distinta, ma, giungendo alla loro conclusione (negli ultimi giorni), producono un delta con diversi fiumi e corsi d’acqua che vi confluiscono. Gesù illustra lo spirituale mediante il naturale, e negli ultimi giorni l’effetto di ogni visione forma una pianura alluvionale deltizia, sebbene i due grandi fiumi mantengano i loro ruoli distinti.
The period of twenty-one days of mourning aligns with the time the two witnesses are dead in the street, and that period of time begins with the first disappointment, and the tarrying time. That period of time occurs within the larger period of time, where the sealing of the one hundred and forty-four thousand is accomplished. The sealing did not begin at the time of the end in 1989, it began when Christ, as the third angel, descended on September 11, 2001. He brought His people to their second visit at Kadesh, and this time the few who are ready will go into the promised land. The experience of God’s people from the time of the end in 1989 up until September 11, 2001, did not seal them. The sealing began when Christ descended and sounded the first note of the seventh trumpet of the third woe.
Il periodo di ventuno giorni di lutto coincide con il tempo in cui i due testimoni giacciono morti nella strada, e quel periodo di tempo ha inizio con la prima delusione e con il tempo di attesa. Quel periodo di tempo si colloca all’interno del periodo di tempo più ampio nel quale si compie il suggellamento dei centoquarantaquattromila. Il suggellamento non ebbe inizio al tempo della fine nel 1989; ebbe inizio quando Cristo, come il terzo angelo, discese l’11 settembre 2001. Egli condusse il Suo popolo alla sua seconda visita a Kadesh, e questa volta i pochi che sono pronti entreranno nella terra promessa. L’esperienza del popolo di Dio dal tempo della fine nel 1989 fino all’11 settembre 2001 non lo suggellò. Il suggellamento ebbe inizio quando Cristo discese e fece risuonare la prima nota della settima tromba del terzo guaio.
The sounding of the seventh trumpet is where the mystery of God is finished, and that mystery represents the sealing of the one hundred and forty-four thousand, which takes place during the sounding of that trumpet. That trumpet hits three notes, for it is Truth. The first note was September 11, 2001, the second note was October 7, 2023, and the third of the three notes is at the soon coming Sunday law. Those three notes, are the three steps that always exist in truth. Daniel’s three touches in chapter ten connected his experience to the period of history that is represented by the three notes of the seventh trumpet.
Il suono della settima tromba è il momento in cui il mistero di Dio è compiuto, e quel mistero rappresenta il suggellamento dei centoquarantaquattromila, che ha luogo durante il suono di quella tromba. Quella tromba emette tre note, poiché è Verità. La prima nota fu l’11 settembre 2001, la seconda nota fu il 7 ottobre 2023, e la terza delle tre note è alla legge domenicale di prossima imposizione. Quelle tre note sono i tre passi che esistono sempre nella verità. I tre toccamenti di Daniele, nel capitolo dieci, collegarono la sua esperienza al periodo della storia che è rappresentato dalle tre note della settima tromba.
The prophetic message that produces the effect of being transformed into the image of Christ, which Daniel illustrates in chapter ten, is the message of what befalls God’s people in the last days, but not the last days in a general sense. It is the message that God’s people understand and experience during the sealing time of the one hundred and forty-four thousand.
Il messaggio profetico che produce l’effetto di essere trasformati a immagine di Cristo, che Daniele illustra nel capitolo dieci, è il messaggio di ciò che accade al popolo di Dio negli ultimi giorni, ma non gli ultimi giorni in senso generale. È il messaggio che il popolo di Dio comprende e sperimenta durante il tempo del suggellamento dei centoquarantaquattromila.
As Gabriel begins to present the prophetic history represented in chapter eleven, he presents specific lines of prophecy. The first two verses begin with Cyrus (as Bush the first), at the time of the end in 1989, and go forward until the history of Donald Trump as the forty fifth president (the sixth), and there the prophetic history ceases, until the history of the United Nations (Alexander the Great), as the seventh kingdom is addressed in verses three and four. The message of Donald Trump as the rich sixth president that stirs up the globalists, is therefore a truth that is fulfilled in the sealing time of the one hundred and forty-four thousand. It is therefore, present truth.
Quando Gabriele comincia a presentare la storia profetica rappresentata nel capitolo undici, egli espone specifiche linee di profezia. I primi due versetti iniziano con Ciro (come Bush il primo), al tempo della fine nel 1989, e procedono fino alla storia di Donald Trump quale quarantacinquesimo presidente (il sesto), e lì la storia profetica cessa, finché la storia delle Nazioni Unite (Alessandro Magno), quale settimo regno, viene trattata nei versetti tre e quattro. Il messaggio di Donald Trump quale ricco sesto presidente che suscita i globalisti è dunque una verità che si adempie nel tempo del suggellamento dei centoquarantaquattromila. È dunque verità presente.
In verses five through nine, the history of the papacy being established upon the throne, in 538 through to the deadly wound and the time of the end in 1798, is set forth. It is of course essential and important truth for it upholds and confirms verse forty, but it provides no specific prophetic narrative that occurs in the period of the sealing of the one hundred and forty-four thousand. Verse ten, like verses five through nine, confirms the validity of verse forty, but does not address the prophetic history that is fulfilled during the sealing time. It does however, mark 1989, and therefore establishes by omission a silent period from 1989, unto the Sunday law in verse forty-one.
Nei versetti dal cinque al nove viene esposta la storia del papato, dal suo insediamento sul trono nel 538 fino alla ferita mortale e al tempo della fine nel 1798. Si tratta, naturalmente, di una verità essenziale e importante, poiché sostiene e conferma il versetto quaranta, ma non fornisce alcuna specifica narrazione profetica che abbia luogo nel periodo della suggellatura dei centoquarantaquattromila. Il versetto dieci, come i versetti dal cinque al nove, conferma la validità del versetto quaranta, ma non tratta la storia profetica che si adempie durante il tempo della suggellatura. Esso tuttavia segna il 1989 e quindi, per omissione, stabilisce un periodo silenzioso dal 1989 fino alla legge domenicale nel versetto quarantuno.
Verses eleven through fifteen identify history that is fulfilled in the period of the sealing of the one hundred and forty-four thousand. Those verses fit within the hidden history between verses two and three, and between 1989 in verse forty unto the Sunday law in verse forty-one. Those verses are very much present truth, and must be recognized as such if we are to reap the intended benefits of understanding the verses.
I versetti dall’undicesimo al quindicesimo identificano una storia che si adempie nel periodo del suggellamento dei centoquarantaquattromila. Quei versetti rientrano nella storia nascosta compresa tra i versetti due e tre, e tra il 1989 del versetto quaranta e la legge domenicale del versetto quarantuno. Quei versetti costituiscono in modo eminente verità presente, e devono essere riconosciuti come tali se vogliamo raccogliere i benefici intesi dalla comprensione dei versetti.
The intended benefits are two-fold, for it represents the understanding of the prophetic history represented therein, and also the experience that is produced by the understanding of the truths of that message. The understanding of the message, a final increase of knowledge, which is being fulfilled in the period of the sealing, is what sanctifies those who are to be among the one hundred and forty-four thousand. For this reason, it is important to consider the verses from the perspective of internal and external.
I benefici intesi sono duplice, poiché essa rappresenta la comprensione della storia profetica in essa raffigurata, e anche l’esperienza che è prodotta dalla comprensione delle verità di quel messaggio. La comprensione del messaggio, un aumento finale di conoscenza, che si sta adempiendo nel periodo del suggellamento, è ciò che santifica coloro che devono essere tra i centoquarantaquattromila. Per questa ragione, è importante considerare i versetti dalla prospettiva dell’interno e dell’esterno.
The “seven times” of Leviticus twenty-six is absolutely part of the sealing time of the one hundred and forty-four thousand, for Daniel’s two prayers, represented in chapter two and nine, represent a twofold prayer to understand the prophetic history represented by the image of the beast, and also to receive the experience that is produced by those who fulfill the Leviticus twenty-six prayer of forgiveness of their sins and the sins of their fathers. The external prayer identifies the image of the beast, and the internal prayer produces the image of Christ.
I «sette tempi» di Levitico ventisei fanno assolutamente parte del tempo del suggellamento dei centoquarantaquattromila, poiché le due preghiere di Daniele, rappresentate nei capitoli due e nove, raffigurano una duplice preghiera volta a comprendere la storia profetica rappresentata dall’immagine della bestia, e altresì a ricevere l’esperienza che è prodotta da coloro che adempiono la preghiera di Levitico ventisei per il perdono dei loro peccati e dei peccati dei loro padri. La preghiera esteriore identifica l’immagine della bestia, e la preghiera interiore produce l’immagine di Cristo.
Understanding the history represented in the various passages in Daniel eleven, that specifically address history that is fulfilled within the sealing time, is represented by Daniel’s prayer in chapter two. He and the three worthies sought to understand the secret message of Nebuchadnezzar’s dream of the image of the metals. When the correct understanding of the prophetic history represented in Nebuchadnezzar’s hidden dream is recognized, the understanding identifies to those who understand, that they are without hope, unless they personally accomplish the experience of complete repentance represented by Daniel’s prayer in chapter nine.
La comprensione della storia rappresentata nei vari passi di Daniele undici, che trattano specificamente della storia che si adempie entro il tempo del suggellamento, è rappresentata dalla preghiera di Daniele nel capitolo due. Egli e i tre valorosi cercarono di comprendere il messaggio segreto del sogno di Nabucodonosor riguardante l’immagine dei metalli. Quando viene riconosciuta la corretta comprensione della storia profetica rappresentata nel sogno nascosto di Nabucodonosor, tale comprensione fa conoscere a coloro che comprendono di essere senza speranza, a meno che non compiano personalmente l’esperienza del completo ravvedimento rappresentata dalla preghiera di Daniele nel capitolo nove.
To separate the experience represented by Daniel in chapter ten, from the prophetic narrative of end time events in chapter eleven, is to fail as a student of prophecy. In Daniel chapter eleven, verses eleven and twelve, the war of the borderline, the Battle of Raphia and the victory of the southern king, represents the second of the three proxy wars which are marked in God’s prophetic Word. The key that brings this revelation of truth into view is the Wonderful Linguist’s use of the king of the north overflowing and passing over, up to the fortress (the neck), in verse ten. He provided two other verses that address the overflowing and passing over, and in so doing He brings together the prophetic narrative of events and the experience the understanding of those events is to produce.
Separare l’esperienza rappresentata da Daniele nel capitolo dieci dalla narrazione profetica degli eventi del tempo della fine nel capitolo undici significa venir meno come studente di profezia. In Daniele capitolo undici, versetti undici e dodici, la guerra della linea di confine, la Battaglia di Rafia e la vittoria del re del sud rappresentano la seconda delle tre guerre per procura che sono contrassegnate nella Parola profetica di Dio. La chiave che porta questa rivelazione della verità in vista è l’uso, da parte del Meraviglioso Linguista, dell’espressione secondo cui il re del nord traboccherà e passerà oltre, fino alla fortezza (il collo), nel versetto dieci. Egli ha fornito altri due versetti che trattano del traboccare e del passare oltre, e così facendo riunisce la narrazione profetica degli eventi e l’esperienza che la comprensione di quegli eventi è destinata a produrre.
But his sons shall be stirred up, and shall assemble a multitude of great forces: and one shall certainly come, and overflow, and pass through: then shall he return, and be stirred up, even to his fortress. And the king of the south shall be moved with choler, and shall come forth and fight with him, even with the king of the north: and he shall set forth a great multitude; but the multitude shall be given into his hand. And when he hath taken away the multitude, his heart shall be lifted up; and he shall cast down many ten thousands: but he shall not be strengthened by it. Daniel 11:10–12.
Ma i suoi figli si metteranno in agitazione e raduneranno una moltitudine di grandi forze; e uno di essi verrà certamente, traboccherà e passerà oltre; poi tornerà e si agiterà fino alla sua fortezza. E il re del mezzogiorno si adirerà e uscirà a combattere contro di lui, cioè contro il re del settentrione; ed egli metterà in campo una grande moltitudine, ma la moltitudine sarà data nelle sue mani. E quando avrà portato via la moltitudine, il suo cuore si innalzerà; ed egli abbatterà molte decine di migliaia, ma non ne sarà fortificato. Daniele 11:10–12.
In 2014, Putin began a war in the Ukraine, and in order to recognize this truth as represented in verse eleven of chapter eleven, a student of prophecy must first be able to see that verse ten represents a history that illustrates the second part of verse forty of Daniel chapter eleven. When they recognize that, they then see that what verse ten adds to verse forty, is that when the Soviet Union was swept away in 1989, that the king of the north only went up to his fortress (the “neck”). But a student of prophecy would not know what that indicated, until he saw Isaiah chapter eight verse eight. Then he would have the prophetic authority to identify that all three verses are tied together by an expression that is only employed three times in the Bible.
Nel 2014, Putin diede inizio a una guerra in Ucraina, e, per riconoscere questa verità così come è rappresentata nel versetto undici del capitolo undici, uno studente di profezia deve anzitutto essere in grado di vedere che il versetto dieci rappresenta una storia che illustra la seconda parte del versetto quaranta del capitolo undici di Daniele. Quando lo riconosce, vede allora che ciò che il versetto dieci aggiunge al versetto quaranta è che, quando l’Unione Sovietica fu spazzata via nel 1989, il re del nord non fece altro che salire fino alla sua fortezza (il «collo»). Ma uno studente di profezia non saprebbe che cosa ciò indicasse, finché non vedesse Isaia capitolo otto, versetto otto. Allora avrebbe l’autorità profetica per identificare che tutti e tre i versetti sono legati insieme da un’espressione che è impiegata soltanto tre volte nella Bibbia.
The student would then need a second witness that the three times the expression “overflow and pass over” occur in the Bible, is a purposeful repetition. The second witness to this fact is established because all three verses (witnesses), identify a king of the north attacking a southern king. Together the three witnesses, that are confirmed as the same symbolic history by two types of internal witnesses, lead the student of prophecy to then lay all three verses upon each other, in a line upon line fashion. That application expands the content of the verses, which portray the battle between a king of the north and the king of the south.
Lo studente avrebbe quindi bisogno di una seconda testimonianza che le tre occorrenze dell’espressione «straripa e passa oltre» nella Bibbia costituiscano una ripetizione intenzionale. La seconda testimonianza di questo fatto è stabilita dal fatto che tutti e tre i versetti (testimoni) identificano un re del nord che attacca un re del sud. Insieme, i tre testimoni, che sono confermati come la medesima storia simbolica da due tipi di testimoni interni, conducono quindi lo studente di profezia a sovrapporre tutti e tre i versetti gli uni sugli altri, secondo un procedimento di linea su linea. Tale applicazione amplia il contenuto dei versetti, i quali raffigurano la battaglia tra un re del nord e un re del sud.
Isaiah chapter seven, verses eight and nine, provide the key to solving the riddle of what the “fortress” in verse ten represents, for the Hebrew word for “fortress” is also the “fortress” that the king of the south entered into in verse seven of chapter eleven. “Fortress” is also translated as “strength” in the expression “sanctuary of strength” in verse thirty-one of Daniel eleven. Thus, the two verses (seven and thirty-one), provide two witnesses that the “fortress” is the capital of a kingdom or a king. With that fact established upon two witnesses (both in chapter eleven), then what Isaiah identifies in his cryptic passage in chapter seven, verses eight and nine, when he establishes with two internal witnesses that the fortress is the capital of a kingdom, or the king of the kingdom, establishes that prior to 1989, the Soviet Union, the capital of which was Russia, with its capital city of Moscow, had a head that was Mikal Gorbachev. It is not an accident that the visual characteristic of Gorbachev was his forehead.
Isaia, capitolo sette, versetti otto e nove, fornisce la chiave per risolvere l’enigma di ciò che la “fortezza” del versetto dieci rappresenta, poiché il termine ebraico per “fortezza” è anche la “fortezza” nella quale il re del sud entrò nel versetto sette del capitolo undici. “Fortezza” è anche tradotto “forza” nell’espressione “santuario della forza” nel versetto trentuno di Daniele undici. Così, i due versetti (sette e trentuno) forniscono due testimoni del fatto che la “fortezza” è la capitale di un regno o un re. Stabilito questo fatto sulla base di due testimoni (entrambi nel capitolo undici), allora ciò che Isaia identifica nel suo passo criptico nel capitolo sette, versetti otto e nove, quando stabilisce con due testimoni interni che la fortezza è la capitale di un regno, o il re del regno, stabilisce che prima del 1989 l’Unione Sovietica, la cui testa era la Russia, con la sua capitale Mosca, aveva come capo Mikal Gorbaciov. Non è un caso che la caratteristica visiva di Gorbaciov fosse la sua fronte.
Line upon line, the conclusion of this application emphasizes its importance when it states, “If ye will not believe, surely ye shall not be established.” Jesus said, “O fools, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken.” [See Luke 24:25] Ezra wrote, “And they rose early in the morning, and went forth into the wilderness of Tekoa: and as they went forth, Jehoshaphat stood and said, Hear me, O Judah, and ye inhabitants of Jerusalem; Believe in the Lord your God, so shall ye be established; believe his prophets, so shall ye prosper.” [See 2 Chronicles 20:20] Seven times in the book of Revelation the command is given to hear. “He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.”
Precetto dopo precetto, la conclusione di questa applicazione ne sottolinea l’importanza quando afferma: «Se voi non crederete, certo non sarete stabiliti». Gesù disse: «O stolti e tardi di cuore a credere a tutte le cose che i profeti hanno detto». [Vedi Luca 24:25] Esdra scrisse: «E si levarono la mattina presto, e uscirono verso il deserto di Tekoa; e, mentre uscivano, Giosafat si fermò e disse: Ascoltatemi, o Giuda, e voi abitanti di Gerusalemme; credete nel Signore Iddio vostro, e sarete stabiliti; credete ai suoi profeti, e prospererete». [Vedi 2 Cronache 20:20] Sette volte nel libro dell’Apocalisse è dato il comandamento di ascoltare. «Chi ha orecchio, ascolti ciò che lo Spirito dice alle chiese».
To be established, is to be among the wise virgins, for fools are slow of heart to believe the prophets. The wise believe what God has spoken through His prophets, and they are established and prosper, for they hear what the Spirit saith to the churches. The identification of Russia, and the war it began in 2014 against the Ukraine, is what establishes those who are the wise students of prophecy in the period when Christ unseals that very truth.
Essere resi saldi significa essere fra le vergini avvedute, poiché gli stolti sono tardi di cuore nel credere ai profeti. Gli avveduti credono a ciò che Dio ha detto per mezzo dei Suoi profeti, e sono resi saldi e prosperano, perché ascoltano ciò che lo Spirito dice alle chiese. L’identificazione della Russia, e della guerra che essa iniziò nel 2014 contro l’Ucraina, è ciò che rende saldi coloro che sono i saggi studenti della profezia nel periodo in cui Cristo dischiude proprio quella verità.
That truth arrived in history in 2014, which is after 2001, and therefore is located within the sealing time of the one hundred and forty-four thousand. The next year, 2015, the richest president, who is the sixth president from the time of the end in 1989, began to stir up the globalists. Verse ten identifies the history of 1989, but it also establishes Russia as the “fortress,” and in the next two verses, Russia would begin the second battle of the proxy wars, and Putin will win that battle. The truth of the verses is unsealed when the history it represents is fulfilled.
Quella verità giunse nella storia nel 2014, che è dopo il 2001, e pertanto si colloca entro il tempo del suggellamento dei centoquarantaquattromila. L’anno seguente, il 2015, il presidente più ricco, che è il sesto presidente a partire dal tempo della fine nel 1989, cominciò a fomentare i globalisti. Il versetto dieci identifica la storia del 1989, ma stabilisce anche la Russia come la «fortezza», e nei due versetti successivi la Russia avrebbe iniziato la seconda battaglia delle guerre per procura, e Putin vincerà quella battaglia. La verità dei versetti è dissuggellata quando si adempie la storia che essi rappresentano.
“Daniel is standing in his lot and in his place. The prophecies of Daniel and of John are to be understood. They interpret each other. They give to the world truths which everyone should understand. These prophecies are to be witness in the world. By their fulfilment in these last days, they will explain themselves.” The Kress Collection, 105.
«Daniele sta nel suo lotto e al suo posto. Le profezie di Daniele e di Giovanni devono essere comprese. Esse si interpretano reciprocamente. Danno al mondo verità che tutti dovrebbero comprendere. Queste profezie devono essere una testimonianza nel mondo. Mediante il loro adempimento in questi ultimi giorni, si spiegheranno da sé». The Kress Collection, 105.
The prophecy of verses eleven and twelve, are unsealed through their historical fulfillment in the sealing time of the one hundred and forty-four thousand, but “line upon line,” there is another important fact connected with these verses. In order for the student of prophecy to bring the three passages of the “overflowing, and passing over” together, the student must also bring the prophecy of the sixty-five years into the prophetic line. The sixty-five year prophecy marks the beginning of the two twenty-five hundred and twenty year prophecies, and it identifies that they begin forty-six years apart from one another. In identifying the sixty-five years in the beginning, it also identifies that Alpha and Omega would produce sixty-five years at the ending.
La profezia dei versetti undici e dodici viene dissigillata mediante il suo adempimento storico nel tempo della suggellatura dei centoquarantaquattromila; ma, «linea dopo linea», vi è un altro fatto importante connesso con questi versetti. Affinché lo studioso della profezia possa riunire i tre passi del «traboccare e passare oltre», deve anche inserire nella linea profetica la profezia dei sessantacinque anni. La profezia dei sessantacinque anni segna l’inizio delle due profezie di duemilacinquecentoventi anni, e identifica che esse cominciano a distanza di quarantasei anni l’una dall’altra. Identificando all’inizio i sessantacinque anni, essa identifica anche che Alpha e Omega avrebbero prodotto sessantacinque anni alla fine.
The sixty-five years at both the beginning and ending, each possess the signature of three waymarks. The first was 742 BC, then nineteen years later 723 BC, then forty-six years later 677 BC. Those three waymarks are represented at the end with 1798, 1844, and 1863. The period of forty-six years in the beginning (Alpha), represent the trampling down of the temple and host, and the forty-six years at the ending (Omega), represent the restoration of the sanctuary and host, when the Messenger of the Covenant (who is also Alpha and Omega), would suddenly enter into the temple He had raised up in the forty-six years from 1798 to 1844.
I sessantacinque anni, tanto all’inizio quanto alla fine, possiedono ciascuno la firma di tre waymarks. Il primo fu il 742 a.C., poi, diciannove anni dopo, il 723 a.C., quindi, quarantasei anni dopo, il 677 a.C. Questi tre waymarks sono rappresentati alla fine dal 1798, 1844 e 1863. Il periodo di quarantasei anni all’inizio (Alpha) rappresenta il calpestamento del tempio e dell’esercito, e i quarantasei anni alla fine (Omega) rappresentano la restaurazione del santuario e dell’esercito, quando il Messaggero del Patto (che è anche Alpha e Omega) sarebbe entrato improvvisamente nel tempio che Egli aveva innalzato nei quarantasei anni dal 1798 al 1844.
The forty-six years that are preceded by nineteen years in the time when Isaiah set forth the prophecy in the year 742 BC, represent forty-six years at their conclusion, that are then followed by nineteen years in a chiastic pattern. The nineteen years from 1844 to 1863 provide an illustration of Christ’s intentions for the one hundred and forty-four thousand that was left unfulfilled due to the rebellion that occurred in that history. The work that is required of a student of prophecy to rightly divide the word of truth concerning verses ten through twelve of Daniel chapter eleven, not only establishes (if you believe) that Russia would initiate a war in the Ukraine in 2014, but that the war would be initiated in the sealing time of the one hundred and forty-four thousand. As important as the prophetic history represented in the verses is, the history where the truth of that very history is unsealed, is also represented by the history of the nineteen years from 1844 to 1863.
I quarantasei anni che sono preceduti da diciannove anni nel tempo in cui Isaia espose la profezia, nell’anno 742 a.C., rappresentano quarantasei anni alla loro conclusione, ai quali seguono poi diciannove anni secondo uno schema chiastico. I diciannove anni dal 1844 al 1863 forniscono un’illustrazione delle intenzioni di Cristo per i centoquarantaquattromila, che rimase inadempiuta a motivo della ribellione che si verificò in quella storia. L’opera richiesta a uno studioso di profezia per dispensare rettamente la parola della verità riguardo ai versetti da dieci a dodici del capitolo undicesimo di Daniele non solo stabilisce (se lo credi) che la Russia avrebbe iniziato una guerra in Ucraina nel 2014, ma anche che la guerra sarebbe stata iniziata nel tempo del suggellamento dei centoquarantaquattromila. Per quanto importante sia la storia profetica rappresentata nei versetti, anche la storia in cui la verità di quella medesima storia viene dissuggellata è rappresentata dalla storia dei diciannove anni dal 1844 al 1863.
1844 identifies the arrival of the third angel, and it typifies the arrival of the third angel on September 11, 2001. 1863 represents the rebellion symbolized by the rebuilding of Jericho. The waymark of 1863 also typifies the obedience of the one hundred and forty-four thousand who are used to “bring down the walls of Jericho”, at the soon coming Sunday law. In the verses we are considering, verse sixteen represents the Sunday law in the United States. Verse eleven marks from 2014 to Putin’s ultimate victory. The verses identify the beginning of the second proxy war that is followed by the third proxy war, as represented in verses thirteen to fifteen.
Il 1844 identifica l’arrivo del terzo angelo e prefigura l’arrivo del terzo angelo l’11 settembre 2001. Il 1863 rappresenta la ribellione simboleggiata dalla ricostruzione di Gerico. Il waymark del 1863 prefigura anche l’ubbidienza dei centoquarantaquattromila, che sono usati per «far crollare le mura di Gerico», alla legge domenicale di prossima promulgazione. Nei versetti che stiamo considerando, il versetto sedici rappresenta la legge domenicale negli Stati Uniti. Il versetto undici segna il periodo dal 2014 fino alla vittoria finale di Putin. I versetti identificano l’inizio della seconda guerra per procura, cui segue la terza guerra per procura, come rappresentato nei versetti dal tredici al quindici.
Bringing verse two together with verses eleven and twelve, we identify the Ukrainian war beginning in 2014, which was then followed by the US Presidential campaign of 2015, and the subsequent election of the richest president in 2016. Verse twelve is followed by the retaliation of the last president before the Sunday law, in the third proxy war. The second proxy war, which is the battle of the borderline, began just before the election of the sixth and richest president.
Mettendo in relazione il versetto due con i versetti undici e dodici, identifichiamo la guerra ucraina iniziata nel 2014, alla quale fece poi seguito la campagna presidenziale degli Stati Uniti del 2015, e la successiva elezione, nel 2016, del presidente più ricco. Il versetto dodici è seguito dalla ritorsione dell’ultimo presidente prima della legge domenicale, nella terza guerra per procura. La seconda guerra per procura, che è la battaglia della linea di confine, ebbe inizio poco prima dell’elezione del sesto e più ricco presidente.
In the history of 1844 to 1863, the two sticks of Ezekiel were to be joined. Their joining represented the combination of divinity and humanity, which is the work of sealing the one hundred and forty-four thousand. In 1844 the third angel arrived and unsealed the light associated with the heavenly sanctuary, the law of God, the Sabbath, and the third angel. In 1849 the Lord stretched forth His hand a second time to gather the scattered flock that had suffered a scattering at the great disappointment. In 1850 He led His people to prepare Habakkuk’s second chart, to graphically illustrate the message His people were to proclaim as He led them to “bring down the walls of Jericho”. That chart included the “seven times” as did the “old chart”.
Nella storia dal 1844 al 1863, i due bastoni di Ezechiele dovevano essere uniti. La loro unione rappresentava la combinazione della divinità e dell’umanità, che è l’opera del suggellamento dei centoquarantaquattromila. Nel 1844 giunse il terzo angelo e dissuggellò la luce associata al santuario celeste, alla legge di Dio, al sabato e al terzo angelo. Nel 1849 il Signore stese la Sua mano una seconda volta per raccogliere il gregge disperso che aveva subìto una dispersione alla grande delusione. Nel 1850 Egli guidò il Suo popolo a preparare la seconda tavola di Abacuc, per illustrare graficamente il messaggio che il Suo popolo doveva proclamare mentre Egli lo guidava ad “abbattere le mura di Gerico”. Quella tavola includeva i “sette tempi”, come pure la “vecchia tavola”.
In 1856, He unsealed the light that was to seal His people in advance of the “Battle of Jericho”. That light was an increase of the first light that Alpha and Omega had revealed to William Miller. It was the light of the “seven times,” as repeatedly represented in the ancient Battle of Jericho. The light that was to seal His people, was also the Laodicean message that was to awaken them, and transition them back again to the experience of Philadelphia. That last light was an increase of the first light, but His people neglected the light and by default chose to wander in the wilderness of Laodicea. 1844, 1849, 1850, 1856 and 1863 represent five waymarks that are represented in the history of September 11, 2001 unto the soon coming Sunday law.
Nel 1856, Egli dischiuse la luce che doveva suggellare il Suo popolo in anticipo rispetto alla “Battaglia di Gerico”. Quella luce era un accrescimento della prima luce che l’Alfa e l’Omega avevano rivelato a William Miller. Era la luce dei “sette tempi”, come ripetutamente rappresentata nell’antica Battaglia di Gerico. La luce che doveva suggellare il Suo popolo era anche il messaggio alla Laodicea che doveva destarlo e ricondurlo nuovamente all’esperienza di Filadelfia. Quell’ultima luce era un accrescimento della prima luce, ma il Suo popolo trascurò la luce e, per ciò stesso, scelse di vagare nel deserto di Laodicea. Il 1844, il 1849, il 1850, il 1856 e il 1863 rappresentano cinque waymarks che sono rappresentati nella storia dall’11 settembre 2001 fino alla legge domenicale di prossima imposizione.
We will continue this study in the next article.
Proseguiremo questo studio nel prossimo articolo.
Now Jericho was straitly shut up because of the children of Israel: none went out, and none came in. And the Lord said unto Joshua, See, I have given into thine hand Jericho, and the king thereof, and the mighty men of valour. And ye shall compass the city, all ye men of war, and go round about the city once. Thus shalt thou do six days. And seven priests shall bear before the ark seven trumpets of rams’ horns: and the seventh day ye shall compass the city seven times, and the priests shall blow with the trumpets. And it shall come to pass, that when they make a long blast with the ram’s horn, and when ye hear the sound of the trumpet, all the people shall shout with a great shout; and the wall of the city shall fall down flat, and the people shall ascend up every man straight before him. And Joshua the son of Nun called the priests, and said unto them, Take up the ark of the covenant, and let seven priests bear seven trumpets of rams’ horns before the ark of the Lord. And he said unto the people, Pass on, and compass the city, and let him that is armed pass on before the ark of the Lord. And it came to pass, when Joshua had spoken unto the people, that the seven priests bearing the seven trumpets of rams’ horns passed on before the Lord, and blew with the trumpets: and the ark of the covenant of the Lord followed them. And the armed men went before the priests that blew with the trumpets, and the rereward came after the ark, the priests going on, and blowing with the trumpets. And Joshua had commanded the people, saying, Ye shall not shout, nor make any noise with your voice, neither shall any word proceed out of your mouth, until the day I bid you shout; then shall ye shout.
Or Gerico era strettamente chiusa a motivo dei figli d’Israele: nessuno ne usciva e nessuno vi entrava. E il Signore disse a Giosuè: «Vedi, io ho dato nelle tue mani Gerico, il suo re e i suoi prodi valorosi. E voi circonderete la città, voi tutti uomini di guerra, facendo una volta il giro della città. Così farai per sei giorni. E sette sacerdoti porteranno davanti all’arca sette trombe di corno di montone; e il settimo giorno circonderete la città sette volte, e i sacerdoti soneranno le trombe. E avverrà che, quando faranno risuonare a lungo il corno di montone, e quando voi udrete il suono della tromba, tutto il popolo lancerà un gran grido; e le mura della città cadranno su se stesse, e il popolo salirà, ciascuno diritto davanti a sé». E Giosuè, figlio di Nun, chiamò i sacerdoti e disse loro: «Prendete l’arca del patto, e sette sacerdoti portino sette trombe di corno di montone davanti all’arca del Signore». E disse al popolo: «Passate oltre e circondate la città, e chi è armato passi davanti all’arca del Signore». E avvenne che, quando Giosuè ebbe parlato al popolo, i sette sacerdoti che portavano le sette trombe di corno di montone passarono davanti al Signore e suonarono le trombe; e l’arca del patto del Signore li seguiva. E gli uomini armati precedevano i sacerdoti che suonavano le trombe, e la retroguardia seguiva l’arca, mentre i sacerdoti avanzavano e suonavano le trombe. E Giosuè aveva dato al popolo quest’ordine: «Non griderete, non farete udire la vostra voce, né uscirà parola alcuna dalla vostra bocca, fino al giorno in cui io vi dirò: “Gridate!”; allora griderete».
So the ark of the Lord compassed the city, going about it once: and they came into the camp, and lodged in the camp. And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the Lord. And seven priests bearing seven trumpets of rams’ horns before the ark of the Lord went on continually, and blew with the trumpets: and the armed men went before them; but the rereward came after the ark of the Lord, the priests going on, and blowing with the trumpets. And the second day they compassed the city once, and returned into the camp: so they did six days. And it came to pass on the seventh day, that they rose early about the dawning of the day, and compassed the city after the same manner seven times: only on that day they compassed the city seven times. And it came to pass at the seventh time, when the priests blew with the trumpets, Joshua said unto the people, Shout; for the Lord hath given you the city.
Così l’arca del Signore fece il giro della città, girandole attorno una volta; poi rientrarono nell’accampamento e vi pernottarono. E Giosuè si alzò di buon mattino, e i sacerdoti presero l’arca del Signore. E sette sacerdoti, portando sette trombe di corno d’ariete davanti all’arca del Signore, procedevano continuamente e suonavano le trombe; e gli uomini armati andavano davanti a loro; ma la retroguardia seguiva l’arca del Signore, mentre i sacerdoti avanzavano e suonavano le trombe. E il secondo giorno fecero una volta il giro della città, e tornarono all’accampamento: così fecero per sei giorni. E avvenne il settimo giorno che si alzarono di buon mattino, allo spuntar del giorno, e fecero il giro della città nello stesso modo sette volte: soltanto in quel giorno fecero il giro della città sette volte. E avvenne che alla settima volta, quando i sacerdoti suonarono le trombe, Giosuè disse al popolo: «Gridate; poiché il Signore vi ha dato la città».
And the city shall be accursed, even it, and all that are therein, to the Lord: only Rahab the harlot shall live, she and all that are with her in the house, because she hid the messengers that we sent. And ye, in any wise keep yourselves from the accursed thing, lest ye make yourselves accursed, when ye take of the accursed thing, and make the camp of Israel a curse, and trouble it. But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are consecrated unto the Lord: they shall come into the treasury of the Lord. So the people shouted when the priests blew with the trumpets: and it came to pass, when the people heard the sound of the trumpet, and the people shouted with a great shout, that the wall fell down flat, so that the people went up into the city, every man straight before him, and they took the city.
E la città sarà votata allo sterminio, essa e tutto ciò che è in essa, per il Signore: soltanto Rahab, la prostituta, vivrà, lei e tutti quelli che sono con lei in casa, perché nascose i messaggeri che noi avevamo mandato. E quanto a voi, guardatevi bene da ciò che è votato allo sterminio, affinché non vi rendiate voi stessi votati allo sterminio, prendendo di ciò che è votato allo sterminio, e non facciate dell’accampamento d’Israele una cosa votata allo sterminio, gettandolo nello scompiglio. Ma tutto l’argento, l’oro e i vasi di bronzo e di ferro sono consacrati al Signore: entreranno nel tesoro del Signore. Il popolo dunque gridò, mentre i sacerdoti suonavano le trombe; e avvenne che, quando il popolo udì il suono della tromba e il popolo levò un gran grido, le mura crollarono sul posto, sicché il popolo salì nella città, ciascuno diritto davanti a sé, e presero la città.
And they utterly destroyed all that was in the city, both man and woman, young and old, and ox, and sheep, and ass, with the edge of the sword. But Joshua had said unto the two men that had spied out the country, Go into the harlot’s house, and bring out thence the woman, and all that she hath, as ye sware unto her. And the young men that were spies went in, and brought out Rahab, and her father, and her mother, and her brethren, and all that she had; and they brought out all her kindred, and left them without the camp of Israel. And they burnt the city with fire, and all that was therein: only the silver, and the gold, and the vessels of brass and of iron, they put into the treasury of the house of the Lord. And Joshua saved Rahab the harlot alive, and her father’s household, and all that she had; and she dwelleth in Israel even unto this day; because she hid the messengers, which Joshua sent to spy out Jericho. And Joshua adjured them at that time, saying, Cursed be the man before the Lord, that riseth up and buildeth this city Jericho: he shall lay the foundation thereof in his firstborn, and in his youngest son shall he set up the gates of it. So the Lord was with Joshua; and his fame was noised throughout all the country. Joshua 6:1–27.
E distrussero completamente tutto ciò che era nella città, uomini e donne, giovani e vecchi, buoi, pecore e asini, passandoli a fil di spada. Ma Giosuè aveva detto ai due uomini che avevano esplorato il paese: «Entrate nella casa della prostituta e traetene fuori la donna e tutto ciò che le appartiene, come le avete giurato». E i giovani che erano stati esploratori entrarono e fecero uscire Rahab, suo padre, sua madre, i suoi fratelli e tutto ciò che ella aveva; fecero uscire anche tutti i suoi parenti e li lasciarono fuori dell’accampamento d’Israele. Poi arsero con il fuoco la città e tutto ciò che vi era; soltanto l’argento, l’oro e gli oggetti di bronzo e di ferro li misero nel tesoro della casa del Signore. Così Giosuè risparmiò la vita a Rahab la prostituta, alla famiglia di suo padre e a tutto ciò che ella aveva; ed ella ha abitato in Israele fino ad oggi, perché nascose i messaggeri che Giosuè aveva mandato a esplorare Gerico. In quel tempo Giosuè li fece giurare, dicendo: «Maledetto davanti al Signore l’uomo che si leverà a ricostruire questa città di Gerico; ne getterà le fondamenta sul suo primogenito, e sulle sue ultime figlio ne innalzerà le porte». Così il Signore fu con Giosuè, e la sua fama si sparse per tutto il paese. Giosuè 6:1–27.