We are dealing with the parallel between the movements of the first and third angels, in order to better understand what the increase of knowledge represents symbolically when it is unsealed at the time of the end. We are attempting to demonstrate that it represents an escalation of truth that ultimately climaxes as the latter rain, which is the message of the Midnight Cry. As a symbol, the “increase of knowledge” is derived from the book of Daniel, and it is there identified as the prophetic knowledge that tests and produces two classes of worshippers.

Stiamo considerando il parallelismo tra i movimenti del primo e del terzo angelo, al fine di comprendere meglio che cosa rappresenti simbolicamente l’aumento della conoscenza quando viene dissuggellato al tempo della fine. Stiamo cercando di dimostrare che esso rappresenta un’escalation della verità che culmina infine nella pioggia dell’ultima stagione, la quale è il messaggio del Grido di Mezzanotte. Come simbolo, l’«aumento della conoscenza» deriva dal libro di Daniele, e lì viene identificato come la conoscenza profetica che mette alla prova e produce due classi di adoratori.

And he said, Go thy way, Daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end. Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand. Daniel 12:9, 10.

Ed egli disse: «Va’, Daniele, poiché queste parole sono nascoste e sigillate sino al tempo della fine. Molti saranno purificati, resi bianchi e messi alla prova; ma gli empi agiranno empiamente; e nessuno degli empi comprenderà, ma i saggi comprenderanno». Daniele 12:9, 10.

In 1989 an “increase of knowledge” was unsealed that will ultimately demonstrate two classes of worshippers. Those two classes are illustrated in the context of how they relate to the message of the latter rain. The wicked do not recognize or receive the latter rain, and the wise do. The wicked therefore do not see when the latter rain begins to fall, and it began to fall when the nations were angered on September 11, 2001. We have been addressing the leadership of Laodicean Adventism as represented in Ezekiel chapters eight and nine, and also in Isaiah chapter twenty-eight. In Isaiah the “scornful men” “made lies” their “refuge” and “hid” themselves “under falsehood.”

Nel 1989 fu dissigillato un «aumento di conoscenza» che, alla fine, dimostrerà l’esistenza di due classi di adoratori. Queste due classi sono illustrate nel contesto del modo in cui si rapportano al messaggio della pioggia dell’ultima stagione. I malvagi non riconoscono né ricevono la pioggia dell’ultima stagione, mentre i savi sì. I malvagi, pertanto, non vedono quando la pioggia dell’ultima stagione comincia a cadere, ed essa cominciò a cadere quando le nazioni si adirarono l’11 settembre 2001. Ci siamo rivolti alla dirigenza dell’Avventismo laodicense come rappresentata in Ezechiele capitoli otto e nove, e anche in Isaia capitolo ventotto. In Isaia gli «uomini schernitori» hanno fatto della «menzogna» il loro «rifugio» e si sono «nascosti» «sotto la falsità».

Wherefore hear the word of the Lord, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem. Because ye have said, We have made a covenant with death, and with hell are we at agreement; when the overflowing scourge shall pass through, it shall not come unto us: for we have made lies our refuge, and under falsehood have we hid ourselves. Isaiah 28:14, 15.

Perciò ascoltate la parola del Signore, uomini schernitori, che governate questo popolo che è in Gerusalemme. Poiché avete detto: «Noi abbiamo fatto un patto con la morte, e con il soggiorno dei morti siamo venuti a un accordo; quando il flagello traboccante passerà, non giungerà fino a noi; perché abbiamo fatto della menzogna il nostro rifugio e ci siamo nascosti sotto la falsità». Isaia 28:14, 15.

The ancient men of Jerusalem of the last days fail the test of “the rest and refreshing” that is represented by the methodology of “line upon line,” which allows the wise to recognize the latter rain of the last days, through the historical illustration of the latter rain in the Millerite history. The prophetic characteristic of “the scornful men” that Isaiah emphasizes in the passage, is the lies and falsehood that they hid under and made their refuge. Therefore, in connection with the test of the latter rain message (the rest and refreshing that they would not hear), the ancient men of Jerusalem have accepted a lie.

Gli antichi uomini di Gerusalemme degli ultimi giorni non superano la prova del «riposo e ristoro» che è rappresentata dalla metodologia del «precetto dopo precetto», la quale permette ai saggi di riconoscere la pioggia dell’ultima stagione degli ultimi giorni, attraverso l’illustrazione storica della pioggia dell’ultima stagione nella storia millerita. La caratteristica profetica degli «uomini schernitori» che Isaia mette in rilievo nel passo è la menzogna e la falsità sotto cui si sono nascosti e che hanno fatto loro rifugio. Perciò, in relazione alla prova del messaggio della pioggia dell’ultima stagione (il riposo e il ristoro che essi non vollero ascoltare), gli antichi uomini di Gerusalemme hanno accettato una menzogna.

The latter rain message arrives with a debate, as represented in Habakkuk chapter two, when the watchman there asks God what he should answer in the “debate” of his history, for the word “reproved” in verse one of chapter two means “argued with”.

Il messaggio della pioggia dell’ultima stagione giunge con un dibattito, come è rappresentato in Habacuc capitolo due, quando la sentinella vi chiede a Dio che cosa egli debba rispondere nel «dibattito» della sua storia, poiché la parola «ripreso» nel versetto uno del capitolo due significa «discusso con».

I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me, and what I shall answer when I am reproved. Habakkuk 2:1.

Io starò al mio posto di guardia, mi porrò sulla torre e starò attento per vedere ciò che egli mi dirà e che cosa dovrò rispondere quando sarò ripreso. Habacuc 2:1.

The wise during the debate of the latter rain, present the truths represented as Miller’s jewels, which are also the foundational truths identified, established and presented by the Millerites. Those truths are represented as Christ, the Rock of Ages.

I saggi, nel corso del dibattito sulla pioggia dell’ultima stagione, presentano le verità rappresentate come i gioielli di Miller, che sono altresì le verità fondamentali identificate, stabilite e presentate dai Milleriti. Tali verità sono rappresentate come Cristo, la Roccia dei secoli.

“Let those who stand as God’s watchmen on the walls of Zion be men who can see the dangers before the people,—men who can distinguish between truth and error, righteousness and unrighteousness.

«Coloro che stanno come sentinelle di Dio sulle mura di Sion siano uomini capaci di vedere i pericoli prima del popolo,—uomini che sappiano distinguere tra verità ed errore, giustizia e ingiustizia. »

“The warning has come: Nothing is to be allowed to come in that will disturb the foundation of the faith upon which we have been building ever since the message came in 1842, 1843, and 1844. I was in this message, and ever since I have been standing before the world, true to the light that God has given us. We do not propose to take our feet off the platform on which they were placed as day by day we sought the Lord with earnest prayer, seeking for light. Do you think that I could give up the light that God has given me? It is to be as the Rock of Ages. It has been guiding me ever since it was given.” Review and Herald, April 14, 1903.

«L’avvertimento è stato dato: non si deve permettere che entri alcunché che turbi il fondamento della fede sul quale abbiamo edificato fin da quando il messaggio giunse nel 1842, 1843 e 1844. Io ero in questo messaggio e, da allora, sono stata davanti al mondo, fedele alla luce che Dio ci ha dato. Non intendiamo togliere i nostri piedi dalla piattaforma sulla quale furono posti mentre, giorno dopo giorno, cercavamo il Signore con fervente preghiera, cercando luce. Pensate forse che io possa rinunciare alla luce che Dio mi ha dato? Essa dev’essere come la Rocca dei secoli. Mi ha guidata fin da quando mi fu data.» Review and Herald, 14 aprile 1903.

The ancient men present a false latter rain message that is represented by Isaiah as a “lie” and a falsehood. In Ezekiel chapter eight, the history that identifies when the ancient men of Jerusalem are bowing to the sun, and are contrasted with those who receive the seal of God in the next chapter. The third abomination (generation), represents a false latter rain message, as represented by the “weeping for Tammuz.” In the third generation of Adventism, which began in 1919, a “lie” was introduced in connection with the false gospel publicly presented by W. W. Prescott at the 1919 Bible Conference. That “lie” is a specific subject of the third generation, and the “lie” is the false foundation of the false latter rain message, represented by the “weeping for Tammuz.”

Gli antichi presentano un falso messaggio della pioggia dell’ultima stagione, che Isaia rappresenta come una «menzogna» e una falsità. In Ezechiele capitolo otto si trova la storia che identifica il momento in cui gli antichi di Gerusalemme si prostrano davanti al sole, e sono messi in contrasto con coloro che nel capitolo successivo ricevono il sigillo di Dio. Il terzo abominio (generazione) rappresenta un falso messaggio della pioggia dell’ultima stagione, come raffigurato dal «piangere per Tammuz». Nella terza generazione dell’Avventismo, iniziata nel 1919, fu introdotta una «menzogna» in connessione con il falso vangelo pubblicamente presentato da W. W. Prescott alla Conferenza Biblica del 1919. Quella «menzogna» è un soggetto specifico della terza generazione, e la «menzogna» è il falso fondamento del falso messaggio della pioggia dell’ultima stagione, rappresentato dal «piangere per Tammuz».

It is important to spend time pinpointing the “lie” in prophecy, for the “lie” is the major reason Laodicean Adventism cannot see the increase of knowledge in 1989. The “lie” is that “the daily” in the book of Daniel represents Christ’s sanctuary ministry. Applying “the daily” prophetically as Christ’s sanctuary ministry is a false and incorrect prophetic application, but the “lie” is not simply identifying the false identification of “the daily” as a prophetic symbol, it also represents a “lie” that claims that Sister White agreed with the false application, and then using that falsehood to then establish the incorrect application as established truth.

È importante dedicare tempo a individuare la «menzogna» nella profezia, poiché la «menzogna» è la ragione principale per cui l’avventismo laodiceano non può vedere l’aumento di conoscenza nel 1989. La «menzogna» consiste nel fatto che il «continuo» nel libro di Daniele rappresenterebbe il ministero di Cristo nel santuario. Applicare profeticamente il «continuo» come ministero di Cristo nel santuario è un’applicazione profetica falsa ed errata; ma la «menzogna» non consiste semplicemente nell’identificare come simbolo profetico la falsa identificazione del «continuo»: essa rappresenta anche una «menzogna» che sostiene che la Sorella White fosse d’accordo con la falsa applicazione, e quindi usa tale falsità per stabilire l’applicazione errata come verità accertata.

The correct understanding of the last six verses of Daniel eleven, have been typified by verses thirty to thirty-six, and when Sister White identifies the complete fulfillment of Daniel chapter eleven, she states that “scenes similar to those described” in verses thirty to thirty-six “will be repeated.”

La corretta comprensione degli ultimi sei versetti di Daniele undici è stata tipificata dai versetti trenta-trentasei, e quando la Sorella White identifica il completo adempimento del capitolo undici di Daniele, ella afferma che “scene simili a quelle descritte” nei versetti trenta-trentasei “si ripeteranno”.

Employing the false definition of “the daily,” produces a false historical structure. The history represented in Daniel chapter eleven, verses thirty to thirty-six, includes the taking away of “the daily.” “The daily” is either the Millerite application, or application of Prescott and Daniells. Depending on which application is chosen, two different historical structures will be produced.

L’impiego della falsa definizione di «il continuo» produce una falsa struttura storica. La storia rappresentata in Daniele capitolo undicesimo, versetti da trenta a trentasei, include la soppressione di «il continuo». «Il continuo» è o l’applicazione millerita, oppure l’applicazione di Prescott e Daniells. A seconda di quale applicazione venga scelta, si produrranno due diverse strutture storiche.

And arms shall stand on his part, and they shall pollute the sanctuary of strength, and shall take away the daily sacrifice, and they shall place the abomination that maketh desolate. Daniel 11:31.

E delle forze si leveranno da parte sua, contamineranno il santuario, la fortezza, sopprimeranno il sacrificio quotidiano e vi collocheranno l’abominazione che causa la desolazione. Daniele 11:31.

According to inspiration the prophetic history represented in this verse, and including verse thirty, and verses thirty-two through thirty-six is to be repeated in verses forty through forty-five of Daniel eleven.

Secondo l’ispirazione, la storia profetica rappresentata in questo versetto, e comprendente il versetto trenta, e i versetti dal trentadue al trentasei, deve essere ripetuta nei versetti dal quaranta al quarantacinque di Daniele undici.

“The prophecy in the eleventh of Daniel has nearly reached its complete fulfillment. Much of the history that has taken place in fulfillment of this prophecy will be repeated. In the thirtieth verse a power is spoken of that ‘shall be grieved, [Daniel 11:30–36 quoted.]

«La profezia dell’undicesimo capitolo di Daniele ha quasi raggiunto il suo completo adempimento. Gran parte della storia che si è svolta nell’adempimento di questa profezia si ripeterà. Nel versetto trentesimo si parla di una potenza che “si rattristerà, [Daniele 11:30–36 citato.]»

Scenes similar to those described in these words will take place.” Manuscript Releases, number 13, 394.

«Si verificheranno scene simili a quelle descritte in queste parole». Manuscript Releases, numero 13, 394.

The verse where we find “the daily,” is verse thirty-one.

Il versetto in cui troviamo «il continuo» è il versetto trentuno.

And arms shall stand on his part, and they shall pollute the sanctuary of strength, and shall take away the daily sacrifice, and they shall place the abomination that maketh desolate. Daniel 11:31.

E delle forze staranno dalla sua parte, contamineranno il santuario della fortezza, sopprimeranno il sacrificio quotidiano e vi collocheranno l’abominazione che causa desolazione. Daniele 11:31.

The “arms” in the verse stand up on “his part.” The “arms” are a power, as is the one they “stand up” for. It is the “arms” in the verse that “stand on his part,” and the “arms” that “pollute the sanctuary of strength,” and the “arms” “take away the daily” and it is also the “arms” that “place the abomination that maketh desolate.” In Revelation chapter thirteen, the dragon, which is pagan Rome provides three things for the papacy.

Le «braccia» nel versetto si levano «da parte sua». Le «braccia» sono una potenza, come lo è colui per il quale esse «si levano». Sono le «braccia» nel versetto che «stanno dalla sua parte», e le «braccia» che «contaminano il santuario della fortezza», e le «braccia» che «tolgono il sacrificio continuo», ed è altresì le «braccia» che «collocano l’abominazione della desolazione». Nel capitolo tredici dell’Apocalisse, il dragone, che è la Roma pagana, fornisce tre cose al papato.

And the beast which I saw was like unto a leopard, and his feet were as the feet of a bear, and his mouth as the mouth of a lion: and the dragon gave him his power, and his seat, and great authority. Revelation 13:2.

E la bestia che vidi era simile a un leopardo; i suoi piedi erano come quelli di un orso, e la sua bocca come la bocca di un leone; e il dragone le diede la sua potenza, il suo trono e grande autorità. Apocalisse 13:2.

The leopard-like beast is identified by Sister White as the papacy, and in chapter twelve Sister White identifies that the dragon is both Satan, and also pagan Rome.

La bestia simile a un leopardo viene identificata da Sister White come il papato, e nel capitolo dodici Sister White identifica il dragone sia come Satana, sia anche come la Roma pagana.

“Thus while the dragon, primarily, represents Satan, it is, in a secondary sense, a symbol of pagan Rome.” The Great Controversy, 439.

«Così, mentre il dragone rappresenta, in primo luogo, Satana, esso è, in senso secondario, un simbolo della Roma pagana». The Great Controversy, 439.

In verse two, of Revelation chapter thirteen, pagan Rome gave its military power, its “arms”, unto the papacy, beginning with Clovis king of the Franks (France), in the year 496. Pagan Rome gave papal Rome its seat of authority in the year 330, when the emperor Constantine vacated the city of Rome and moved the capitol of imperial Rome to the city of Constantinople. Pagan Rome gave the civil authority to the papacy in the year 533, when Justinian issued a decree identifying the papacy as the head of all the churches, and the corrector of heretics.

Nel versetto due del capitolo tredicesimo dell’Apocalisse, la Roma pagana diede il suo potere militare, le sue «armi», al papato, a cominciare da Clodoveo, re dei Franchi (Francia), nell’anno 496. La Roma pagana diede alla Roma papale la sua sede di autorità nell’anno 330, quando l’imperatore Costantino lasciò libera la città di Roma e trasferì la capitale della Roma imperiale nella città di Costantinopoli. La Roma pagana diede l’autorità civile al papato nell’anno 533, quando Giustiniano emanò un decreto che identificava il papato come il capo di tutte le chiese e il correttore degli eretici.

In verse thirty-one the “arms” that stand up, are the military forces of pagan Rome, that stood up for the papacy beginning with Clovis in the year 496. For this act the papacy identifies France as the “first born of the Catholic church,” and sometimes as “the eldest daughter of the Catholic church.” In verse thirty-one, after Constantine passed a Sunday law in the year 321, and then moved the capital from the city of Rome unto the city of Constantinople in the year 330, the formerly invincible empire began to crumble, as the first four Trumpet powers of Revelation chapter eight began an ongoing warfare against the Roman empire. The focus of the attacks carried out by the Barbarians and Genseric were directed against the city of Rome, which before the year 330, had been the “sanctuary of strength” for the Roman empire. From the year 330 and onward invading barbarian warfare was to “pollute the sanctuary of strength,” until the “arms” of pagan Rome were to stand up for the papacy, beginning in the year 496.

Nel versetto trentuno, le «braccia» che si levano sono le forze militari della Roma pagana, che si levarono in favore del papato a partire da Clodoveo nell’anno 496. Per questo atto il papato identifica la Francia come il «primogenito della Chiesa cattolica», e talvolta come «la figlia maggiore della Chiesa cattolica». Nel versetto trentuno, dopo che Costantino promulgò una legge domenicale nell’anno 321, e quindi trasferì la capitale dalla città di Roma alla città di Costantinopoli nell’anno 330, l’impero, un tempo invincibile, cominciò a sgretolarsi, mentre le prime quattro potenze delle Trombe di Apocalisse capitolo otto iniziarono una guerra continua contro l’impero romano. Il fulcro degli attacchi condotti dai Barbari e da Genserico era diretto contro la città di Roma, che prima dell’anno 330 era stata il «santuario della forza» per l’impero romano. Dall’anno 330 in poi, la guerra d’invasione dei barbari avrebbe dovuto «contaminare il santuario della forza», finché le «braccia» della Roma pagana si sarebbero levate in favore del papato, a cominciare dall’anno 496.

Not only did pagan Rome provide three things for the papal power, by giving it the military power, the civil authority and the seat of the city of Rome, but it also removed three horns for papal Rome.

La Roma pagana non solo provvide tre cose al potere papale, conferendogli il potere militare, l’autorità civile e la sede della città di Roma, ma rimosse anche tre corna a favore della Roma papale.

I considered the horns, and, behold, there came up among them another little horn, before whom there were three of the first horns plucked up by the roots: and, behold, in this horn were eyes like the eyes of man, and a mouth speaking great things. Daniel 7:8.

Io consideravo le corna, ed ecco sorgere in mezzo ad esse un altro piccolo corno, davanti al quale tre delle prime corna furono sradicate; ed ecco, in questo corno vi erano occhi simili a occhi d’uomo, e una bocca che proferiva grandi cose. Daniele 7:8.

The three horns that were to be “plucked up” in Daniel chapter seven, represented three primary powers that were resisting the rise of the papacy to power. The last of those three horns was removed when the Goths were driven from the city of Rome in the year 538. They were driven out of the city by the “arms” of pagan Rome, for those “arms” were to place the papacy (the abomination of desolation), on the throne of the then-known world in the year 538.

Le tre corna che dovevano essere «divelte» nel capitolo sette di Daniele rappresentavano tre potenze principali che resistevano all’ascesa del papato al potere. L’ultimo di quei tre corni fu rimosso quando i Goti furono scacciati dalla città di Roma nell’anno 538. Essi furono scacciati dalla città dalle «braccia» della Roma pagana, poiché quelle «braccia» dovevano porre il papato (l’abominazione della desolazione) sul trono del mondo allora conosciuto nell’anno 538.

Verse thirty-one of Daniel eleven, identifies four things the “arms” (pagan Rome), were going to do. They were to “stand up” for the papacy, as they did in the year 496. They were to pollute the “sanctuary of strength” as represented by the military struggles that were carried out upon the city of Rome for roughly two centuries. They were to “place” the papacy on the throne of the earth in the year 538, and they were also to “take away the daily.”

Il versetto trentuno di Daniele undici individua quattro cose che le “braccia” (la Roma pagana) avrebbero fatto. Esse avrebbero dovuto “levarsi” a favore del papato, come fecero nell’anno 496. Avrebbero dovuto contaminare il “santuario della fortezza”, come rappresentato dalle lotte militari che si svolsero sulla città di Roma per circa due secoli. Avrebbero dovuto “porre” il papato sul trono della terra nell’anno 538, e avrebbero anche dovuto “togliere il continuo”.

The Hebrew word translated as “take away” in the verse (sur), means “to remove”. By the year 508, the resistance from paganism that existed in the Roman empire, that had been working to prevent the rise of the papacy to power, had been fully brought into subjection or eliminated.

La parola ebraica tradotta con «far cessare» nel versetto (sur) significa «rimuovere». Entro l’anno 508, la resistenza del paganesimo esistente nell’Impero romano, che aveva operato per impedire l’ascesa del papato al potere, era stata completamente assoggettata o eliminata.

To identify “the daily,” as Christ’s sanctuary ministry is a false application, but the actual work that was accomplished in Laodicean Adventist history that identified the false application as the truth, was based upon a specific “lie” that was accomplished in the third generation of Adventism. Sister White’s direction that the history of verses thirty to thirty-six will be repeated in the final fulfillment of Daniel eleven, made it impossible for “the scornful men” that rule Jerusalem to place an interpretation upon verse thirty-one without simultaneously rejecting the Spirit of Prophecy.

Identificare «il quotidiano» come il ministero di Cristo nel santuario è un’applicazione falsa; ma l’opera effettivamente compiuta nella storia avventista laodicense, che identificò l’applicazione falsa come verità, si fondava su una specifica «menzogna» che si realizzò nella terza generazione dell’avventismo. L’indicazione di Sorella White secondo cui la storia dei versetti da trenta a trentasei si ripeterà nell’adempimento finale di Daniele undici rese impossibile agli «uomini schernitori» che governano Gerusalemme attribuire un’interpretazione al versetto trentuno senza respingere simultaneamente lo Spirito di Profezia.

The “scornful men” teach that the papacy took away the true understanding of Christ’s sanctuary ministry, by the introduction of the papal mass, which is a counterfeit of Christ’s work in the heavenly sanctuary. If this were the actual meaning of “the daily,” then the “arms” that stood up in verse thirty-one would be the papacy, for the grammatical structure of the verse demands that the “arms” are the power that takes away “the daily.”

Gli “uomini schernitori” insegnano che il papato tolse la vera comprensione del ministero di Cristo nel santuario, mediante l’introduzione della messa papale, che è una contraffazione dell’opera di Cristo nel santuario celeste. Se questo fosse il significato effettivo del “continuo”, allora le “braccia” che si levarono nel versetto trentuno sarebbero il papato, poiché la struttura grammaticale del versetto richiede che le “braccia” siano il potere che toglie “il continuo”.

In order to uphold their dish of fables, they argue that the papacy (arms) polluted Christ’s heavenly sanctuary. The Hebrew word translated as “sanctuary (miqdash) of strength” is either a pagan sanctuary or God’s sanctuary. If Daniel wanted to convey that God’s sanctuary was to be polluted by the papacy, he would have employed the Hebrew word “qodesh”, which can only represent God’s sanctuary. So where is it recorded in the Bible or the Spirit of Prophecy that the heavenly sanctuary ever was or ever will be, polluted by the papacy?

Per sostenere il loro piatto di favole, essi sostengono che il papato (armi) abbia contaminato il santuario celeste di Cristo. Il termine ebraico tradotto come “santuario (miqdash) della forza” indica o un santuario pagano o il santuario di Dio. Se Daniele avesse voluto esprimere che il santuario di Dio doveva essere contaminato dal papato, avrebbe impiegato il termine ebraico “qodesh”, che può rappresentare unicamente il santuario di Dio. Dov’è dunque attestato nella Bibbia o nello Spirito di Profezia che il santuario celeste sia mai stato, o mai sarà, contaminato dal papato?

Certainly, the sins of Christians are registered in the books of the heavenly sanctuary, but that representation does not mean God’s sanctuary was polluted. The cleansing of the sanctuary represented the cleansing of the record books that are located in the sanctuary. Furthermore, the papal power has never been Christian, so it has never been entered into the books of the investigative judgment. The only judgment identified for the papacy is the executive judgment of God’s wrath.

Certamente, i peccati dei cristiani sono registrati nei libri del santuario celeste, ma tale rappresentazione non significa che il santuario di Dio sia stato contaminato. La purificazione del santuario rappresentava la purificazione dei libri dei registri che si trovano nel santuario. Inoltre, il potere papale non è mai stato cristiano, perciò non è mai stato iscritto nei libri del giudizio investigativo. L’unico giudizio identificato per il papato è il giudizio esecutivo dell’ira di Dio.

The “arms” also were to “place the abomination that maketh desolate,” which would be what power? What power did the papacy place? And what power is it, in the very opening of verse thirty-one that the papacy stood up for?

Le “braccia” dovevano anche “collocare l’abominazione che causa desolazione”; quale potenza sarebbe stata questa? Quale potenza pose il papato? E quale potenza è quella in favore della quale il papato si levò, proprio all’inizio del versetto trentuno?

The unlearned in Laodicean Adventism who have placed their eternal life into the hands of men who have been identified as being unable to read the book that is sealed, may be comfortable having their itching ears soothed with that type of corrupted biblical application, but it is even more absurd to try and take the history they must identify to uphold their error, and align it with the last six verses of Daniel eleven.

Gli ignoranti nell’Avventismo laodiceano, che hanno posto la loro vita eterna nelle mani di uomini identificati come incapaci di leggere il libro che è sigillato, possono sentirsi a loro agio nel vedersi solleticare i pruriginosi orecchi con quel tipo di corrotta applicazione biblica; ma è ancor più assurdo cercare di prendere la storia che essi devono individuare per sostenere il loro errore e allinearla con gli ultimi sei versetti di Daniele undici.

In the history leading up to the collapse of the Soviet Union, which can be shown to be represented as the King of the South in verse forty of Daniel eleven, the military strength of the United States stood up for the papacy, as Ronald Reagan formed a secret alliance with the antichrist of Bible prophecy. In so doing, it signaled that any Protestant resistance to the rise of the papacy had been subdued in the United States, as typified by the removal of the resistance of paganism in the year 508. The King of the North (the papacy) in the passage first swept away the Soviet Union in 1989, and did so in partnership with “chariots” and “horseman,” representing the military strength of the United States, and also with the economic strength of the United States as represented by the “ships.”

Nella storia che condusse al crollo dell’Unione Sovietica, la quale si può dimostrare essere rappresentata come il Re del Sud nel versetto quaranta di Daniele undici, la forza militare degli Stati Uniti si levò in favore del papato, allorché Ronald Reagan formò un’alleanza segreta con l’anticristo della profezia biblica. Così facendo, si segnalò che ogni resistenza protestante all’ascesa del papato era stata sottomessa negli Stati Uniti, come prefigurato dalla rimozione della resistenza del paganesimo nell’anno 508. Il Re del Nord (il papato) nel passo dapprima travolse l’Unione Sovietica nel 1989, e lo fece in collaborazione con «carri» e «cavalieri», rappresentanti la forza militare degli Stati Uniti, e anche con la forza economica degli Stati Uniti, come rappresentata dalle «navi».

The United States was the “arms” that stood up for the papacy. Protestantism was taken away, just as the resistance of paganism was subdued by the year 508. In verse forty-one the United States will be conquered by the papacy, and the Constitution of the United States, which is the “sanctuary of strength” of the United States will be overturned as the United States places the King of the North (the papacy), upon the throne of the earth, as did pagan Rome in 538. If you are reading the articles on this website, then you can download The Time of the End magazine, and read a more thorough presentation of the last six verses of Daniel eleven, but we are now simply identifying that the identification of “the daily,” as Christ’s sanctuary ministry is a false application of the symbol. We are doing this in order to show that the false application was brought upon Laodicean Adventism by a purposeful lie.

Gli Stati Uniti furono le “braccia” che si levarono in favore del papato. Il protestantesimo fu rimosso, così come la resistenza del paganesimo fu sottomessa entro l’anno 508. Nel versetto quarantuno gli Stati Uniti saranno conquistati dal papato, e la Costituzione degli Stati Uniti, che è il “santuario della forza” degli Stati Uniti, sarà rovesciata quando gli Stati Uniti porranno il Re del Settentrione (il papato) sul trono della terra, come fece la Roma pagana nel 538. Se state leggendo gli articoli su questo sito web, potete scaricare la rivista The Time of the End e leggere una trattazione più approfondita degli ultimi sei versetti di Daniele undici; ma ora ci limitiamo semplicemente a rilevare che l’identificazione del “continuo” come ministero di Cristo nel santuario è un’applicazione falsa del simbolo. Facciamo questo per mostrare che la falsa applicazione fu imposta all’Avventismo laodicense mediante una menzogna deliberata.

We will continue to consider the prophetic lie in the next article.

Continueremo a considerare la menzogna profetica nel prossimo articolo.

“We have no time to lose. Troublous times are before us. The world is stirred with the spirit of war. Soon the scenes of trouble spoken of in the prophecies will take place. The prophecy in the eleventh of Daniel has nearly reached its complete fulfillment. Much of the history that has taken place in fulfillment of this prophecy will be repeated.

«Non abbiamo tempo da perdere. Tempi di angoscia ci stanno dinanzi. Il mondo è agitato dallo spirito di guerra. Ben presto si verificheranno le scene di turbamento di cui si parla nelle profezie. La profezia dell’undicesimo capitolo di Daniele è giunta quasi al suo completo adempimento. Gran parte della storia che si è compiuta in adempimento di questa profezia si ripeterà.»

“In the thirtieth verse a power is spoken of that ‘shall be grieved, and return, and have indignation against the holy covenant: so shall he do; he shall even return, and have intelligence with them that forsake the holy covenant. And arms shall stand on his part, and they shall pollute the sanctuary of strength, and shall take away the daily sacrifice, and they shall place the abomination that maketh desolate. And such as do wickedly against the covenant shall he corrupt by flatteries: but the people that do know their God shall be strong, and do exploits. And they that understand among the people shall instruct many: yet they shall fall by the sword, and by flame, by captivity, and by spoil, many days. Now when they shall fall, they shall be holpen with a little help: but many shall cleave to them with flatteries. And some of them of understanding shall fall, to try them, and to purge, and to make them white, even to the time of the end: because it is yet for a time appointed. And the king shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every god, and shall speak marvellous things against the God of gods, and shall prosper till the indignation be accomplished: for that that is determined shall be done.’ Daniel 11:30–36.

«Nel trentesimo versetto si parla di una potenza che “sarà addolorata, e ritornerà, e avrà indignazione contro il santo patto; così farà; anzi ritornerà, e si intenderà con quelli che abbandonano il santo patto. E delle forze si leveranno da parte sua, ed esse profaneranno il santuario della fortezza, e toglieranno il sacrificio quotidiano, e vi collocheranno l’abominazione che causa desolazione. E quelli che agiranno empiamente contro il patto egli li corromperà con adulazioni; ma il popolo che conosce il suo Dio sarà forte e compirà grandi cose. E quelli del popolo che hanno intelligenza ne istruiranno molti; nondimeno cadranno di spada e di fuoco, in cattività e sotto saccheggio, per molti giorni. Ora, quando cadranno, riceveranno un piccolo soccorso; ma molti si uniranno a loro con adulazioni. E alcuni di quelli che hanno intelligenza cadranno, per metterli alla prova, per purificarli e per imbiancarli, sino al tempo della fine, perché ciò avverrà ancora al tempo stabilito. E il re agirà a suo arbitrio; si innalzerà e si magnificherà al di sopra di ogni dio, e proferirà cose inaudite contro il Dio degli dèi, e prospererà finché l’indignazione sia compiuta; poiché ciò che è determinato sarà fatto”. Daniele 11:30–36.»

“Scenes similar to those described in these words will take place. We see evidence that Satan is fast obtaining the control of human minds who have not the fear of God before them. Let all read and understand the prophecies of this book, for we are now entering upon the time of trouble spoken of:

«Si verificheranno scene simili a quelle descritte in queste parole. Vediamo la prova che Satana sta rapidamente acquistando il controllo delle menti umane che non hanno il timore di Dio dinanzi a sé. Tutti leggano e comprendano le profezie di questo libro, poiché stiamo ora entrando nel tempo di tribolazione di cui si è parlato:

“‘And at that time shall Michael stand up, the great prince which standeth for the children of thy people: and there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation even to that same time: and at that time thy people shall be delivered, every one that shall be found written in the book. And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt. And they that be wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars for ever and ever. But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased.’ Daniel 12:1–4.” Manuscript Releases, number 13, 394.

«“E in quel tempo sorgerà Michele, il gran principe che protegge i figli del tuo popolo; e vi sarà un tempo d’angoscia, quale non vi fu mai da quando esistono le nazioni fino a quel tempo; e in quel tempo il tuo popolo sarà salvato, chiunque sarà trovato scritto nel libro. E molti di quelli che dormono nella polvere della terra si risveglieranno, gli uni per la vita eterna, gli altri per la vergogna e per un’eterna infamia. E i saggi risplenderanno come lo splendore del firmamento; e quelli che ne avranno condotti molti alla giustizia, come le stelle, in sempiterno. Ma tu, Daniele, chiudi queste parole e sigilla il libro, fino al tempo della fine; molti andranno qua e là, e la conoscenza aumenterà.” Daniele 12:1–4». Manuscript Releases, n. 13, 394.