Jones' Logic

La logica di Jones

Jones’ logic that the first angel of Revelation fourteen cannot be separated from the following two angels is rock-solid. His identification of the structural connection of those three angels with the trumpet angels is absolutely air-tight. His emphasis was no doubt upon the three angels of Revelation fourteen, but the logic for applying them as “inseparable,” is just as valid for all the angels that preceded them.

La logica di Jones, secondo cui il primo angelo di Apocalisse quattordici non può essere separato dai due angeli che seguono, è solidissima. La sua individuazione del legame strutturale di quei tre angeli con gli angeli delle trombe è assolutamente inoppugnabile. La sua enfasi era senza dubbio posta sui tre angeli di Apocalisse quattordici, ma la logica per applicarli come «inseparabili» è altrettanto valida per tutti gli angeli che li hanno preceduti.

Because he was focusing upon the three angels of Revelation fourteen, he did not carry out his own logic to its ultimate conclusion. Ultimately the logic he used to connect the fifth, sixth and seventh woe trumpets to the three angels of Revelation fourteen, also included taking the line of the trumpets all the way back to the first of the seven trumpet angels.

Poiché egli si concentrava sui tre angeli di Apocalisse quattordici, non sviluppò fino alla sua conclusione ultima la logica del proprio ragionamento. In ultima analisi, la logica da lui impiegata per collegare la quinta, la sesta e la settima tromba dei guai ai tre angeli di Apocalisse quattordici implicava altresì il ricondurre la linea delle trombe fino al primo dei sette angeli delle trombe.

And I saw the seven angels which stood before God; and to them were given seven trumpets. … And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound. Revelation 8:2, 6.

E vidi i sette angeli che stavano davanti a Dio, e furono date loro sette trombe. … E i sette angeli che avevano le sette trombe si prepararono a suonarle. Apocalisse 8:2, 6.

The series of angels begins with the “seven” trumpet angels, and the line of angels in Revelation begins with the first trumpet all the way through to the third angel’s warning of the mark of the beast. Jones is correct for identifying a distinction from the first four trumpets and the last three woe trumpets, for that “four and three” prophetic structure is also found in the churches and the seals. Established upon three witnesses in the book of Revelation allows those who choose to see that seven as a symbol, also contains four as a symbol and three as a symbol.

La serie degli angeli inizia con i “sette” angeli delle trombe, e la linea degli angeli nell’Apocalisse comincia con la prima tromba e prosegue fino all’avvertimento del terzo angelo riguardo al marchio della bestia. Jones ha ragione nell’identificare una distinzione tra le prime quattro trombe e le ultime tre trombe dei guai, poiché quella struttura profetica di “quattro e tre” si ritrova anche nelle chiese e nei sigilli. Essendo stabilita sulla base di tre testimoni nel libro dell’Apocalisse, essa permette a coloro che scelgono di vedere che il sette, come simbolo, contiene anche il quattro come simbolo e il tre come simbolo.

A Divine Connection

Una Connessione Divina

What we have been identifying in the recent past is that the first and second angels of Revelation fourteen are empowered by a time prophecy of Islam of the first and second woes, and that the empowerment of the third angel is accomplished by the fulfillment of the third woe on 9/11. What Jones’ application identifies, (even though he did not make my point) is that every angel from the first trumpet angel of Revelation eight to the third woe trumpet of Revelation eleven is inseparably connected with the three angels of Revelation fourteen. They are symbols within the same prophetic line. They must be recognized as such to understand the various roles that each of the angels represent. So just as the seven churches, seals and trumpets represent seven, and also the symbol of four and three within the overall symbolism of the seven (churches, seals and trumpets); the line of angels from the first of seven trumpet angels all the way through to the third angel must be considered as a whole. This identifies a line of eleven angels.

Ciò che abbiamo individuato nel recente passato è che il primo e il secondo angelo di Apocalisse quattordici ricevono potenza da una profezia temporale dell’Islam relativa al primo e al secondo guaio, e che il conferimento di potenza al terzo angelo si compie mediante l’adempimento del terzo guaio l’11 settembre. Ciò che l’applicazione di Jones individua (sebbene egli non abbia formulato il mio punto) è che ogni angelo, dal primo angelo delle trombe di Apocalisse otto fino alla tromba del terzo guaio di Apocalisse undici, è inseparabilmente connesso con i tre angeli di Apocalisse quattordici. Essi sono simboli all’interno della medesima linea profetica. Devono essere riconosciuti come tali per comprendere i vari ruoli che ciascuno degli angeli rappresenta. Così, proprio come le sette chiese, i sette sigilli e le sette trombe rappresentano il sette, e anche il simbolo del quattro e del tre all’interno del simbolismo complessivo del sette (chiese, sigilli e trombe), la linea degli angeli dal primo dei sette angeli delle trombe fino al terzo angelo deve essere considerata nel suo insieme. Questo identifica una linea di undici angeli.

The three angels of Revelation fourteen represent the warning message of the Millerites that announced the opening of the judgment and thereafter the warning message of the one hundred and forty-four thousand that is announcing the close of judgment.

I tre angeli di Apocalisse quattordici rappresentano il messaggio di avvertimento dei Milleriti, che annunciò l’apertura del giudizio, e successivamente il messaggio di avvertimento dei centoquarantaquattromila, che annuncia la chiusura del giudizio.

The seven trumpets represent powers that God employed providentially to bring judgment upon nations that enforced the worship of the sun.

Le sette trombe rappresentano potenze che Dio impiegò provvidenzialmente per recare giudizio sulle nazioni che imponevano l’adorazione del sole.

The first four trumpets identify the progressive demise of Western Rome by the year 427.

Le prime quattro trombe identificano la progressiva rovina di Roma d’Occidente fino all’anno 427.

The fifth and sixth identify the demise of Eastern Rome from 1449 unto 1453.

Il quinto e il sesto identificano la rovina di Roma d’Oriente dal 1449 al 1453.

The last three trumpets represent Islam of the three woes.

Le ultime tre trombe rappresentano l’Islam dei tre guai.

The angel in Revelation ten is Christ, who descends to empower the movement in the beginning and He descends again in Revelation eighteen, to empower the movement at the end.

L’angelo di Apocalisse dieci è Cristo, il quale discende per conferire potenza al movimento all’inizio, e discende di nuovo in Apocalisse diciotto, per conferire potenza al movimento alla fine.

The seventh trumpet began to sound on October 22, 1844 at the opening of the judgment which is the antitypical Day of Atonement. The trumpet of Jubilee was to be sounded on the Day of Atonement. Two trumpets therefore are sounded at the judgment; the Jubilee trumpet and the seventh trumpet.

La settima tromba cominciò a suonare il 22 ottobre 1844, all’apertura del giudizio che è l’antitipico Giorno dell’Espiazione. La tromba del Giubileo doveva essere suonata nel Giorno dell’Espiazione. Nel giudizio, dunque, risuonano due trombe: la tromba del Giubileo e la settima tromba.

Then shalt thou cause the trumpet of the jubilee to sound on the tenth day of the seventh month, in the day of atonement shall ye make the trumpet sound throughout all your land. And ye shall hallow the fiftieth year, and proclaim liberty throughout all the land unto all the inhabitants thereof: it shall be a jubilee unto you; and ye shall return every man unto his possession, and ye shall return every man unto his family. A jubilee shall that fiftieth year be unto you: ye shall not sow, neither reap that which groweth of itself in it, nor gather the grapes in it of thy vine undressed. Leviticus 25:9–11.

Allora farai suonare la tromba del giubileo il decimo giorno del settimo mese; nel giorno dell’espiazione farete risuonare la tromba per tutto il vostro paese. E santificherete il cinquantesimo anno, e proclamerete la libertà nel paese per tutti i suoi abitanti: esso sarà per voi un giubileo; e ciascuno di voi tornerà in possesso della sua proprietà, e ciascuno tornerà alla sua famiglia. Il cinquantesimo anno sarà per voi un giubileo: non seminerete, non mieterete ciò che nascerà da sé in esso, e non raccoglierete le uve della vostra vite non potata. Levitico 25:9–11.

The context that identifies the scattering of Israel for “seven times” located in the very next chapter in Leviticus, is set forth in the verses that lead to the instruction of sounding the jubilee trumpet on the Day of Atonement.

Il contesto che identifica la dispersione d’Israele per “sette tempi”, situato nel capitolo immediatamente successivo del Levitico, è esposto nei versetti che conducono all’istruzione di far risuonare la tromba del giubileo nel Giorno dell’Espiazione.

Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land which I give you, then shall the land keep a sabbath unto the Lord. Six years thou shalt sow thy field, and six years thou shalt prune thy vineyard, and gather in the fruit thereof; But in the seventh year shall be a sabbath of rest unto the land, a sabbath for the Lord: thou shalt neither sow thy field, nor prune thy vineyard. That which groweth of its own accord of thy harvest thou shalt not reap, neither gather the grapes of thy vine undressed: for it is a year of rest unto the land. And the sabbath of the land shall be meat for you; for thee, and for thy servant, and for thy maid, and for thy hired servant, and for thy stranger that sojourneth with thee, And for thy cattle, and for the beast that are in thy land, shall all the increase thereof be meat. And thou shalt number seven sabbaths of years unto thee, seven times seven years; and the space of the seven sabbaths of years shall be unto thee forty and nine years. Leviticus 25:2–8.

Parla ai figli d’Israele e di’ loro: Quando sarete entrati nel paese che io vi do, il paese osserverà un sabato consacrato al Signore. Per sei anni seminerai il tuo campo, per sei anni poterai la tua vigna e ne raccoglierai i frutti; ma il settimo anno sarà un sabato di riposo per il paese, un sabato per il Signore: non seminerai il tuo campo e non poterai la tua vigna. Non mieterai ciò che nascerà da sé dalla tua raccolta, né raccoglierai i grappoli della tua vite non potata; poiché sarà un anno di riposo per il paese. Il sabato del paese servirà di nutrimento per voi: per te, per il tuo servo, per la tua serva, per il tuo salariato e per il forestiero che soggiorna presso di te; e per il tuo bestiame e per gli animali che sono nel tuo paese, tutto il suo prodotto servirà di nutrimento. Conterai pure sette settimane d’anni: sette volte sette anni; e la durata delle sette settimane d’anni sarà per te di quarantanove anni. Levitico 25:2–8.

When Miller recognized the judgment against Israel for breaking the sabbath rest for the land in chapter twenty-six, he applied the principle that a day represents a year and discovered that a year is three hundred and sixty days, and that seven times three hundred and sixty was twenty-five hundred and twenty years of punishment for breaking the covenant. It was the first prophetic truth he discovered. It’s the foundation of the truths that made up the foundation that Christ laid through the work of Miller. The Jubilee trumpet is an announcement of deliverance and freedom.

Quando Miller reconheceu, no capítulo vinte e seis, o juízo contra Israel por violar o descanso sabático da terra, aplicou o princípio de que um dia representa um ano e descobriu que um ano tem trezentos e sessenta dias, e que sete vezes trezentos e sessenta eram dois mil quinhentos e vinte anos de punição por quebrar a aliança. Foi a primeira verdade profética que ele descobriu. É o fundamento das verdades que compunham o fundamento que Cristo lançou por meio da obra de Miller. A trombeta do Jubileu é um anúncio de livramento e liberdade.

The seventh trumpet is Islam of the third woe.

La settima tromba è l’Islam del terzo guaio.

But in the days of the voice of the seventh angel, when he shall begin to sound, the mystery of God should be finished, as he hath declared to his servants the prophets. Revelation 10:7.

Ma nei giorni della voce del settimo angelo, quando egli comincerà a suonare, il mistero di Dio sarà compiuto, come egli ha annunciato ai suoi servi, i profeti. Apocalisse 10:7.

The seventh trumpet of Islam is an external prophetic truth and the Jubilee trumpet is the internal prophetic truth of justification by faith—deliverance from sin, which according to Sister White is the third angel in verity. In the period when the seventh trumpet is sounding, the mystery of Christ in you the hope of glory will be perfected as Christ combines His Divinity with the humanity of the one hundred and forty-four thousand. Those who then receive the seal of God will proclaim a trumpet message of warning represented as the third woe and also the warning of the third angel. The third woe empowers the message of the third angel when the angel who is no less a personage than Jesus Christ descends with a message in His hand.

La septima trompeta del islam es una verdad profetica externa, y la trompeta del Jubileo es la verdad profetica interna de la justificacion por la fe: la liberacion del pecado, la cual, segun la Hermana White, es el tercer angel en verdad. En el periodo en que esta sonando la septima trompeta, el misterio de Cristo en vosotros, la esperanza de gloria, sera perfeccionado cuando Cristo combine Su divinidad con la humanidad de los ciento cuarenta y cuatro mil. Quienes entonces reciban el sello de Dios proclamaran un mensaje de trompeta de advertencia, representado como el tercer ay y tambien como la advertencia del tercer angel. El tercer ay da poder al mensaje del tercer angel cuando el angel que no es menos que la persona misma de Jesucristo desciende con un mensaje en Su mano.

When we identify that it was a time prophecy of the first and second woe that empowered the first angel’s message, and a prophecy of the third woe that empowers the third angel’s message, we are identifying the trumpets as ‘judgments that were brought upon Rome in response to Sunday enforcement.’ Those providential judgments, particularly the last three woe trumpets, align and parallel the warning message of Revelation fourteen’s three angels. Two woes and two angels in the Millerite history and the third woe and the third angel in the history of the one hundred and forty-four thousand. In the beginning history of the first and second angels, the message of the opening of the judgment was empowered by a fulfillment of Islam of the first and second woes. In the ending history of the third angel the message announcing the close of judgment was empowered by a fulfillment of Islam of the third woe.

Quando identifichiamo che fu una profezia di tempo del primo e del secondo guaio a dare potenza al messaggio del primo angelo, e una profezia del terzo guaio a dare potenza al messaggio del terzo angelo, stiamo identificando le trombe come «giudizi che furono fatti venire su Roma in risposta all’imposizione della domenica». Quei giudizi provvidenziali, in particolare le ultime tre trombe dei guai, si allineano e corrono in parallelo con il messaggio di avvertimento dei tre angeli di Apocalisse quattordici. Due guai e due angeli nella storia millerita, e il terzo guaio e il terzo angelo nella storia dei centoquarantaquattromila. Nella storia iniziale del primo e del secondo angelo, il messaggio dell’apertura del giudizio fu potenziato da un adempimento dell’Islam dei primi due guai. Nella storia finale del terzo angelo, il messaggio che annuncia la chiusura del giudizio fu potenziato da un adempimento dell’Islam del terzo guaio.

The empowerment at the beginning and ending was represented by the angel of Revelation ten and eighteen, “who was no less a personage than Jesus Christ.” The external message of Islam and the internal message of judgment is the external third woe trumpet and the internal message of judgment is the trumpet of the third angel. The external trumpet of Islam is the prophecy of twenty-five hundred and twenty years and the internal trumpet of the third angel is the twenty-three hundred years. Both arrived and sounded at the opening of the judgment of the dead, and both arrived again at the opening of the judgment of the living.

L’autorizzazione all’inizio e alla fine era rappresentata dall’angelo di Apocalisse dieci e diciotto, «che non era nientemeno che Gesù Cristo». Il messaggio esteriore dell’Islam e il messaggio interiore del giudizio costituiscono il terzo guaio esteriore della tromba, e il messaggio interiore del giudizio è la tromba del terzo angelo. La tromba esteriore dell’Islam è la profezia dei duemilacinquecentoventi anni, e la tromba interiore del terzo angelo è quella dei duemilatrecento anni. Entrambe giunsero e suonarono all’apertura del giudizio dei morti, ed entrambe giunsero di nuovo all’apertura del giudizio dei viventi.

The angel of Revelation ten descended on August 11, 1840 in fulfillment of the prophecy of Islam and in so doing, the angel typified the descent of the angel of Revelation eighteen with a fulfillment of a prophecy of Islam. God’s judgment upon the rebellion of the Sunday law in 321, and then again in 538 is represented by the first six trumpets, and His judgment for the soon-coming Sunday law rebellion is represented by the seventh trumpet, which is the third woe and also the third angel. The warning message of the beginning of the judgment on October 22, 1844 and the warning message of the judgment of the living on 9/11 were both empowered by the seventh angel in the sequence that Jones set forth. Six trumpet angels in chapters eight and nine, then in chapter ten the angel descends who is no less a personage than Jesus Christ. He is the seventh in the sequence of angels, who is followed in chapter eleven by the third woe, which is the seventh trumpet that began to sound in 1844, but is the eighth in the series of angels that lead to the ninth, tenth and eleventh angels in Revelation fourteen.

L’angelo di Apocalisse dieci discese l’11 agosto 1840 in adempimento della profezia dell’Islam e, così facendo, quell’angelo prefigurò la discesa dell’angelo di Apocalisse diciotto con un adempimento di una profezia dell’Islam. Il giudizio di Dio sulla ribellione della legge domenicale nel 321, e poi di nuovo nel 538, è rappresentato dalle prime sei trombe, e il Suo giudizio per l’imminente ribellione della legge domenicale è rappresentato dalla settima tromba, che è il terzo guaio ed anche il terzo angelo. Il messaggio di avvertimento dell’inizio del giudizio il 22 ottobre 1844 e il messaggio di avvertimento del giudizio dei viventi l’11/9 furono entrambi conferiti di potenza dal settimo angelo nella sequenza esposta da Jones. Sei angeli delle trombe nei capitoli otto e nove; poi, nel capitolo dieci, discende l’angelo che non è altri che Gesù Cristo. Egli è il settimo nella sequenza degli angeli, seguito nel capitolo undici dal terzo guaio, che è la settima tromba che cominciò a suonare nel 1844, ma che è l’ottava nella serie di angeli che conduce al nono, decimo e undicesimo angelo di Apocalisse quattordici.

The third angel’s message cannot be isolated from the first and second angels’ messages, but neither can it be separated from the seven trumpets of God’s judgment upon apostasy. The first four trumpets of judgment in chapter eight of Revelation identify the progressive demise of Western Rome after Constantine’s first Sunday law in 321 and began at his division of the empire into east and west in 330.

Il messaggio del terzo angelo non può essere isolato dai messaggi del primo e del secondo angelo, ma neppure può essere separato dalle sette trombe del giudizio di Dio sull’apostasia. Le prime quattro trombe di giudizio, nel capitolo otto dell’Apocalisse, identificano la progressiva rovina della Roma occidentale dopo la prima legge domenicale di Costantino nel 321 e ebbero inizio con la sua divisione dell’impero in oriente e occidente nel 330.

“When our nation, in its legislative councils, shall enact laws to bind the consciences of men in regard to their religious privileges, enforcing Sunday observance, and bringing oppressive power to bear against those who keep the seventh-day Sabbath, the law of God will, to all intents and purposes, be made void in our land; and national apostasy will be followed by national ruin.” Review and Herald, December 18, 1888.

«Quando la nostra nazione, nei suoi consigli legislativi, emanerà leggi per vincolare le coscienze degli uomini riguardo ai loro privilegi religiosi, imponendo l’osservanza della domenica e facendo gravare un potere oppressivo contro coloro che osservano il sabato del settimo giorno, la legge di Dio sarà, a tutti gli effetti e per tutti gli scopi, resa nulla nel nostro paese; e l’apostasia nazionale sarà seguita dalla rovina nazionale». Review and Herald, 18 dicembre 1888.

The principle of national apostasy bringing national ruin was brought upon Constantine’s nation beginning with the first four trumpets that brought Western Rome to a conclusion by 476. Eastern Rome came to its conclusion in 1453, though it had prophetically lost its national sovereignty on July 27, 1449. Unlike Babylon, who was overthrown in one night, Rome, both western and eastern was brought to their endings progressively. The demise of Western Rome under the first four trumpets by 476, represents the demise of the United States under four trumpets, which at one level represents the four generations of the United States that began in 1798 and ends at the Sunday law. Those four generations parallel the four generations of Adventism, which parallel the first four churches of Revelation two, and the four escalating abominations of Ezekiel chapter eight and the four waves of grasshoppers in the book of Joel.

Il principio dell’apostasia nazionale che conduce alla rovina nazionale si abbatté sulla nazione di Costantino a cominciare dalle prime quattro trombe, che portarono Roma d’Occidente alla sua conclusione entro il 476. Roma d’Oriente giunse alla sua conclusione nel 1453, sebbene avesse profeticamente perduto la sua sovranità nazionale il 27 luglio 1449. A differenza di Babilonia, che fu rovesciata in una sola notte, Roma, sia occidentale sia orientale, fu condotta alla sua fine in modo progressivo. La caduta di Roma d’Occidente sotto le prime quattro trombe entro il 476 rappresenta la caduta degli Stati Uniti sotto quattro trombe, il che, a un certo livello, rappresenta le quattro generazioni degli Stati Uniti che iniziano nel 1798 e terminano alla legge domenicale. Queste quattro generazioni sono parallele alle quattro generazioni dell’Avventismo, che sono parallele alle prime quattro chiese di Apocalisse due, alle quattro abominazioni crescenti di Ezechiele capitolo otto e alle quattro ondate di locuste nel libro di Gioele.

For thus saith the Lord God; How much more when I send my four sore judgments upon Jerusalem, the sword, and the famine, and the noisome beast, and the pestilence, to cut off from it man and beast? Ezekiel 14:21.

Poiché così dice il Signore, Dio: Quanto più, quando manderò contro Gerusalemme i miei quattro gravi giudizi, la spada, la fame, le bestie feroci e la pestilenza, per sterminare da essa uomini e bestie? Ezechiele 14:21.

The fifth and sixth trumpets brought down Eastern Rome, and eastern Rome in prophetic relation to western Rome, represents the state. Western Rome represents the church. Western Rome also represents the United States, who is conquered first, as was western Rome.

La quinta e la sesta tromba abbatterono Roma d’Oriente, e Roma d’Oriente, in rapporto profetico con Roma d’Occidente, rappresenta lo Stato. Roma d’Occidente rappresenta la Chiesa. Roma d’Occidente rappresenta anche gli Stati Uniti, i quali vengono conquistati per primi, come avvenne per Roma d’Occidente.

“As America, the land of religious liberty, shall unite with the Papacy in forcing the conscience and compelling men to honor the false sabbath, the people of every country on the globe will be led to follow her example.” Testimonies, volume 6, 18.

«Quando l’America, la terra della libertà religiosa, si unirà al Papato nel forzare la coscienza e nel costringere gli uomini a onorare il falso sabato, i popoli di ogni paese del globo saranno indotti a seguire il suo esempio.» Testimonies, volume 6, 18.

The first four trumpets represent the four generations of American history, and when the United States falls, the glorious land of verse forty-one of Daniel eleven has just fallen, and the next obstacle is Egypt, a symbol of the rest of the nations of the world. The United Nations, who are the ten kings, then agree to give their seventh kingdom to the papacy, for ‘a short space—one hour,’ in Revelation seventeen. This occurs at Herod’s birthday party, when he pledges half his kingdom. At Herod’s birthday party, in that hour the handwriting appears upon the plaster of the walls, and Belshazzar is slain. That hour arrives at the Sunday law and continues until the close of human probation. The seventh kingdom is conquered as typified by the destruction of the walls of Constantinople that came down in 1453. From the Sunday law in the United States, as typified by 1449; unto the fall of Constantinople in 1453 is four symbolic years. The papacy received its deadly wound in 1798.

Le prime quattro trombe rappresentano le prime quattro generazioni della storia americana, e quando gli Stati Uniti cadono, il paese glorioso del versetto quarantuno di Daniele undici è appena caduto, e l’ostacolo successivo è l’Egitto, simbolo del resto delle nazioni del mondo. Le Nazioni Unite, che sono i dieci re, convengono allora di dare il loro settimo regno al papato, per «breve tempo — un’ora», in Apocalisse diciassette. Ciò avviene alla festa di compleanno di Erode, quando egli promette metà del suo regno. Alla festa di compleanno di Erode, in quell’ora appare la scritta sull’intonaco delle pareti, e Baldassarre viene ucciso. Quell’ora giunge con la legge domenicale e continua fino alla chiusura del tempo di grazia per l’umanità. Il settimo regno viene conquistato, come prefigurato dalla distruzione delle mura di Costantinopoli, che crollarono nel 1453. Dalla legge domenicale negli Stati Uniti, come prefigurata dal 1449, fino alla caduta di Costantinopoli nel 1453, vi sono quattro anni simbolici. Il papato ricevette la sua ferita mortale nel 1798.

In Daniel eleven verse forty the papacy fell in 1798, at the time of the end. Then the king of the south fell in 1989, at the time of the end. The United States falls in verse forty-one and Egypt falls in verse forty-two and the papacy comes to its second and final fall in verse forty-five.

In Daniele undici, versetto quaranta, il papato cadde nel 1798, al tempo della fine. Poi il re del mezzogiorno cadde nel 1989, al tempo della fine. Gli Stati Uniti cadono nel versetto quarantuno e l’Egitto cade nel versetto quarantadue, e il papato giunge alla sua seconda e ultima caduta nel versetto quarantacinque.

From the rise and fall of nations as made plain in the books of Daniel and the Revelation, we need to learn how worthless is mere outward and worldly glory. Babylon, with all its power and magnificence, the like of which our world has never since beheld,—power and magnificence which to the people of that day seemed so stable and enduring,—how completely has it passed away! As ‘the flower of the grass,’ it has perished. James 1:10. So perished the Medo-Persian kingdom, and the kingdoms of Grecia and Rome. And so perishes all that has not God for its foundation. Only that which is bound up with His purpose, and expresses His character, can endure. His principles are the only steadfast things our world knows.” Prophets and Kings, 548.

“Dall’ascesa e dalla caduta delle nazioni, come è reso manifesto nei libri di Daniele e dell’Apocalisse, dobbiamo imparare quanto sia priva di valore la mera gloria esteriore e mondana. Babilonia, con tutta la sua potenza e magnificenza, quale il nostro mondo non ha mai più contemplato da allora,—potenza e magnificenza che alla gente di quel tempo sembravano così stabili e durevoli,—quanto completamente è svanita! Come «il fiore dell’erba», è perita. Giacomo 1:10. Così perì il regno dei Medi e dei Persiani, e i regni della Grecia e di Roma. E così perisce tutto ciò che non ha Dio per suo fondamento. Solo ciò che è legato al Suo proposito, ed esprime il Suo carattere, può durare. I Suoi princìpi sono le sole cose stabili che il nostro mondo conosca.” Prophets and Kings, 548.

The fall of the United States (the false prophet) in verse forty-one was typified by 1449, and the fall of Egypt (the dragon) in verse forty-two was typified by 1453 and the papacy (the beast) comes to its end with none to help as typified by 1798. The false prophet and the dragon are brought down by trumpet powers, and the beast is brought down by a dragon power.

La caduta degli Stati Uniti (il falso profeta) nel versetto quarantuno fu tipificata dal 1449, e la caduta dell’Egitto (il dragone) nel versetto quarantadue fu tipificata dal 1453, e il papato (la bestia) giunge alla sua fine senza che alcuno lo aiuti, come tipificato dal 1798. Il falso profeta e il dragone sono abbattuti da potenze della tromba, e la bestia è abbattuta da una potenza del dragone.

The number four is a symbol of the dissolution of a kingdom. Alexander’s kingdom disintegrated into four kingdoms, and Egypt came down in the Red Sea in the fourth generation, and Israel is bowing to the sun in the fourth abomination of Ezekiel eight. The four generations a Protestantism and Republicans in the earth beast began in 1798 and ends at the soon-coming Sunday law for both horns. Ezekiel’s four sore judgments upon Jerusalem illustrate four judgments upon the United States, and those four judgments upon the sixth kingdom of Bible prophecy typify the four years from 1449 unto 1453 when the seventh kingdom of Bible prophecy agrees to give half their kingdom unto the papacy in a church and state relationship that the whore of Tyre reigns over.

Il numero quattro è un simbolo della dissoluzione di un regno. Il regno di Alessandro si disintegrò in quattro regni, e l’Egitto perì nel Mar Rosso nella quarta generazione, e Israele si prostra davanti al sole nella quarta abominazione di Ezechiele otto. Le quattro generazioni del protestantesimo e dei Repubblicani nella bestia della terra ebbero inizio nel 1798 e terminano con l’imminente legge domenicale per entrambe le corna. I quattro terribili giudizi di Ezechiele su Gerusalemme illustrano quattro giudizi sugli Stati Uniti, e quei quattro giudizi sul sesto regno della profezia biblica prefigurano i quattro anni dal 1449 al 1453, quando il settimo regno della profezia biblica acconsente a dare metà del proprio regno al papato in una relazione tra Chiesa e Stato sulla quale regna la meretrice di Tiro.

The four years of 1449 unto 1453 represent the demise of the seventh kingdom at the Sunday law, and they also represent the period of the demise of the eighth kingdom from the Sunday law unto the close of probation. The conquering of Egypt, who is the world and also the dragon that is given to the papacy, is a fractal at the beginning of the period symbolized by the four years of 1449 unto 1453. This identifies the fall of Constantinople at the Sunday law, and then again when Michael stands up. When Michael stands up the four angels are fully released according to inspiration.

I quattro anni dal 1449 al 1453 rappresentano la rovina del settimo regno alla legge domenicale, e rappresentano anche il periodo della rovina dell’ottavo regno dalla legge domenicale fino alla chiusura del tempo di grazia. La conquista dell’Egitto, che è il mondo ed è anche il dragone dato al papato, è un frattale all’inizio del periodo simboleggiato dai quattro anni dal 1449 al 1453. Ciò identifica la caduta di Costantinopoli alla legge domenicale, e poi di nuovo quando Michele si leva. Quando Michele si leva, i quattro angeli vengono pienamente sciolti secondo l’ispirazione.

“I saw that the four angels would hold the four winds until Jesus’ work was done in the sanctuary, and then will come the seven last plagues.” Early Writings, 36.

«Vidi che i quattro angeli avrebbero trattenuto i quattro venti finché l’opera di Gesù non fosse compiuta nel santuario, e allora verranno le sette ultime piaghe». Early Writings, 36.

Four divisions of Alexander’s kingdom, four trumpets upon Western Rome, four winds released on Eastern Rome, four sore judgments upon Jerusalem, four winds released when the papacy comes to its end with none to help. With these prophetic symbols set forth we will consider the second woe in the context of applying it at the soon coming Sunday law.

Quattro divisioni del regno di Alessandro, quattro trombe sulla Roma occidentale, quattro venti scatenati sulla Roma orientale, quattro gravi giudizi su Gerusalemme, quattro venti liberati quando il papato giungerà alla sua fine senza che alcuno gli rechi aiuto. Alla luce di questi simboli profetici così esposti, considereremo il secondo guaio nel contesto della sua applicazione all’imminente legge domenicale.

The Council of Florence

Il Concilio di Firenze

In 1439, at the Council of Florence (also called the Union of Florence), representatives of the Eastern Orthodox Church (led by the Byzantine Emperor John VIII Palaiologos and the Patriarch of Constantinople) signed a formal decree of union with the Roman Catholic Church. They agreed to identify the Pope of Rome as the head (supreme authority) of the entire Church.

Nel 1439, al Concilio di Firenze (detto anche Unione di Firenze), i rappresentanti della Chiesa ortodossa orientale (guidati dall’imperatore bizantino Giovanni VIII Paleologo e dal Patriarca di Costantinopoli) sottoscrissero un decreto formale di unione con la Chiesa cattolica romana. Essi acconsentirono a riconoscere il Papa di Roma come capo (autorità suprema) dell’intera Chiesa.

For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body. Ephesians 5:23.

Poiché il marito è capo della moglie, come anche Cristo è capo della chiesa; ed egli è il salvatore del corpo. Efesini 5:23.

The Nicene Creed

Il Credo niceno

The Emperor and Patriarch accepted the “Filioque clause” in the Nicene Creed, which was an addition to Nicene Creed, claiming that the Holy Spirit proceeds from the Father and the Son. The Nicene Creed is one of the most important and widely used statements within the history of the Catholic faith. The Nicene Creed is a formal summary of core Catholic beliefs. It was originally written to defend the truth about who Jesus Christ is. In 325, a major controversy arose because a priest named Arius taught that Jesus was created by God the Father and was not fully God.

L’Imperatore e il Patriarca accettarono la «clausola del Filioque» nel Credo niceno, che costituiva un’aggiunta al Credo niceno, sostenendo che lo Spirito Santo procede dal Padre e dal Figlio. Il Credo niceno è una delle formulazioni di fede più importanti e più ampiamente utilizzate nella storia della fede cattolica. Il Credo niceno è un compendio formale delle credenze fondamentali cattoliche. Fu originariamente redatto per difendere la verità riguardo a chi è Gesù Cristo. Nel 325 sorse una grande controversia, perché un sacerdote di nome Ario insegnava che Gesù era stato creato da Dio Padre e non era pienamente Dio.

Emperor Constantine called the First Council of Nicaea to settle the issue. The council strongly affirmed that Jesus is fully God, “of the same substance” as the Father. The Creed was later expanded at the Council of Constantinople in 381. It is to be noted at this point; that the Nicene Creed was established in the history of Constantine the first, and it would be an issue for the last Constantine, who was Constantine the eleventh, who was the last Emperor of the eastern Byzantine Empire. Constantine the Great, who was the first is repeatedly set forth as a subject in Bible prophecy. He is the ruler at the beginning of the empire of the east and therefore typifies the ruler at the ending of the empire of the east. The fact that the Nicene Creed is an element of both the beginning and ending histories must be noted by a student of prophecy, if they understand the principle of alpha and omega.

L’imperatore Costantino convocò il Primo Concilio di Nicea per dirimere la questione. Il concilio affermò con forza che Gesù è pienamente Dio, «della stessa sostanza» del Padre. Il Credo fu in seguito ampliato nel Concilio di Costantinopoli del 381. Va osservato a questo punto che il Credo niceno fu stabilito nella storia del primo Costantino, e sarebbe divenuto una questione per l’ultimo Costantino, cioè Costantino XI, che fu l’ultimo imperatore dell’Impero bizantino d’Oriente. Costantino il Grande, che fu il primo, è ripetutamente presentato come soggetto nella profezia biblica. Egli è il sovrano all’inizio dell’impero d’Oriente e pertanto prefigura il sovrano alla fine dell’impero d’Oriente. Il fatto che il Credo niceno sia un elemento tanto delle storie iniziali quanto di quelle finali deve essere notato da uno studente di profezia, se comprende il principio dell’alfa e dell’omega.

In 381, the Nicene Creed was updated with the doctrine of Purgatory, the doctrine of the Eucharist, with the acceptance of the use of unleavened bread for the Eucharist, which was a Latin practice. The Creed of 381 also accepted the Catholic understanding of original sin and the afterlife. It ended with this key line: “We also define that the holy apostolic see and the Roman Pontiff holds the primacy over the whole world and is the true vicar of Christ.”

Nel 381, il Credo niceno fu aggiornato con la dottrina del Purgatorio, la dottrina dell’Eucaristia, con l’accettazione dell’uso del pane azzimo per l’Eucaristia, che era una pratica latina. Il Credo del 381 accolse anche la comprensione cattolica del peccato originale e dell’aldilà. Si concludeva con questa frase fondamentale: «Definiamo altresì che la santa sede apostolica e il Romano Pontefice detengono il primato su tutto il mondo e sono il vero vicario di Cristo».

At the Council of Florence another updated version was signed on July 6, 1439, 14 years before Constantinople fell to the Ottoman Turks in 1453. The union was signed under heavy political pressure. The Byzantine Empire was desperate for military help from the West against the advancing Ottomans. When the Greek delegates returned home, the agreement was strongly rejected by the majority of the clergy, monks, and ordinary people in the East. Most of the bishops who signed it later withdrew their support. The union was never fully implemented and was formally repudiated by the Eastern Orthodox Church in the following years. By the time Constantinople fell in 1453, the union had already effectively collapsed. It is often described by historians as a political union that failed due to deep theological, cultural, and popular resistance.

Al Concilio di Firenze fu firmata un’altra versione aggiornata il 6 luglio 1439, 14 anni prima che Costantinopoli cadesse in mano ai Turchi ottomani nel 1453. L’unione fu sottoscritta sotto una forte pressione politica. L’Impero bizantino era disperatamente in cerca di aiuto militare dall’Occidente contro gli Ottomani in avanzata. Quando i delegati greci fecero ritorno in patria, l’accordo fu energicamente respinto dalla maggioranza del clero, dei monaci e della gente comune in Oriente. La maggior parte dei vescovi che lo avevano firmato ritirò in seguito il proprio sostegno. L’unione non fu mai pienamente attuata e fu formalmente ripudiata dalla Chiesa ortodossa orientale negli anni successivi. Quando Costantinopoli cadde nel 1453, l’unione era già di fatto crollata. Essa è spesso descritta dagli storici come un’unione politica fallita a causa di una profonda resistenza teologica, culturale e popolare.

At the First Council of Nicaea of 325 the Nicene Creed was adopted. It is marked five years before the year 330, when the 360 years of Daniel eleven, verse twenty-four, represented as a “time” concluded.

Al Primo Concilio di Nicea del 325 fu adottato il Credo niceno. Esso è segnato cinque anni prima dell’anno 330, quando si conclusero i 360 anni di Daniele undici, versetto ventiquattro, rappresentati come un «tempo».

He shall enter peaceably even upon the fattest places of the province; and he shall do that which his fathers have not done, nor his fathers’ fathers; he shall scatter among them the prey, and spoil, and riches: yea, and he shall forecast his devices against the strong holds, even for a time. Daniel 11:24.

Egli entrerà pacificamente perfino nei luoghi più fertili della provincia; e farà ciò che non hanno fatto né i suoi padri né i padri dei suoi padri; distribuirà fra loro preda, bottino e ricchezze; sì, mediterà i suoi disegni contro le fortezze, ma solo per un tempo. Daniele 11:24.

The year 31 BC and 330 both mark the “time appointed” of verses twenty-seven and twenty-nine of Daniel eleven.

L’anno 31 a.C. e il 330 segnano entrambi il «tempo stabilito» dei versetti ventisette e ventinove di Daniele undici.

And both these kings’ hearts shall be to do mischief, and they shall speak lies at one table; but it shall not prosper: for yet the end shall be at the time appointed. … At the time appointed he shall return, and come toward the south; but it shall not be as the former, or as the latter. Daniel 11:27, 29.

E il cuore di entrambi questi re sarà intento a fare il male, e parleranno menzogne a una stessa mensa; ma ciò non prospererà, perché la fine sarà ancora al tempo stabilito. … Al tempo stabilito egli ritornerà e verrà verso il mezzogiorno; ma non sarà come la prima, né come l’ultima volta. Daniele 11:27, 29.

The beginning (330) and ending (1449–1453) of the prophetic line of eastern Rome is represented by the first and last emperor Constantine. The alpha and omega of the prophetic line of eastern Rome, called the Byzantine Empire is connected to the ending of the three hundred- and sixty-years Imperial Rome ruled supremely from the battle of Actium in 31 BC unto the year 330, and then onward to 1453. Before the battle of Actium in 31 BC Mark Antony and Augustus Ceasar spoke lies at one table that did not prosper. Before the year 330, in 325 the Nicene Creed was adopted. Before the year 1453 the updated version of the very same Nicene Creed was adopted. Before 31 BC two political figures told lies at one table. In 325 the spiritual lies were told at one table. Those two witnesses identify the political and spiritual lies that were adopted in 1439 at the Council of Florence. That updated Nicene Creed was called the Decree of Union.

L’inizio (330) e la fine (1449–1453) della linea profetica di Roma orientale sono rappresentati dal primo e dall’ultimo imperatore di nome Costantino. L’alfa e l’omega della linea profetica di Roma orientale, chiamata Impero bizantino, è connesso alla conclusione dei trecentosessant’anni di Roma imperiale, che esercitò il dominio supremo dalla battaglia di Azio nel 31 a.C. fino all’anno 330, e poi in seguito fino al 1453. Prima della battaglia di Azio, nel 31 a.C., Marco Antonio e Augusto Cesare dissero menzogne a una stessa tavola, ma ciò non prosperò. Prima dell’anno 330, nel 325, fu adottato il Credo niceno. Prima dell’anno 1453 fu adottata la versione aggiornata di quello stesso Credo niceno. Prima del 31 a.C. due figure politiche dissero menzogne a una stessa tavola. Nel 325 le menzogne spirituali furono dette a una stessa tavola. Questi due testimoni identificano le menzogne politiche e spirituali che furono adottate nel 1439 al Concilio di Firenze. Quel Credo niceno aggiornato fu chiamato Decreto di Unione.

The first waymark of lies at one table came before 31 BC, and was between two political factions of pagan Rome. The time appointed for those lies was 31 BC, and it consisted of Augustus, a symbol of Rome against a confederacy of a man and woman representing Egypt. The second set of lies was 325, and the time appointed was 330. The third set of lies was in 1439, and the time appointed was 1449–1453. Those at the table in 1439 represented western and eastern Rome, with eastern Rome seeking a political goal, by agreeing to a religious argument. 31 BC, followed by 330 and then 1453 represent a triple application of the line of Rome.

Il primo segnavia delle menzogne a una stessa tavola precedette il 31 a.C. e si collocò tra due fazioni politiche della Roma pagana. Il tempo stabilito per quelle menzogne fu il 31 a.C., e consisteva in Augusto, simbolo di Roma, contro una confederazione di un uomo e di una donna rappresentante l’Egitto. Il secondo insieme di menzogne fu nel 325, e il tempo stabilito fu il 330. Il terzo insieme di menzogne fu nel 1439, e il tempo stabilito fu il 1449–1453. Quelli alla tavola nel 1439 rappresentavano la Roma occidentale e quella orientale, con la Roma orientale che perseguiva un obiettivo politico, acconsentendo a un’argomentazione religiosa. Il 31 a.C., seguito dal 330 e poi dal 1453, rappresentano una triplice applicazione della linea di Roma.

The political threat of the alliance of Marc Antony and Cleopatra, typified the spiritual threat of the heresy of Arianism in 325, which in turn typified the political and religious threat of the Islamic Turks in 1439.

La minaccia politica dell’alleanza di Marco Antonio e Cleopatra prefigurò la minaccia spirituale dell’eresia dell’arianesimo nel 325, la quale a sua volta prefigurò la minaccia politica e religiosa dei Turchi islamici nel 1439.

The doctrines of the Nicene Creed are lies and there is no truth in them. The document signed on July 6, 1439, at the Council of Florence was called the Decree of Union and represented the same lies and more. When the delegates returned to Constantinople in 1439, they were met with anger and accusations of betrayal. The saying went around: “Better the Turkish turban than the Pope’s mitre.”

Le dottrine del Credo niceno sono menzogne e in esse non vi è alcuna verità. Il documento firmato il 6 luglio 1439, al Concilio di Firenze, fu chiamato Decreto di Unione e rappresentava le stesse menzogne e anche di più. Quando i delegati fecero ritorno a Costantinopoli nel 1439, furono accolti con ira e con accuse di tradimento. Si diffuse il detto: «Meglio il turbante turco che la mitra del Papa».

The union was signed mainly because the Byzantine Emperor desperately needed Western military help against the Ottomans. Once it became clear that very little (or no) military aid was coming, support for the union evaporated. In 1450–1451, several Eastern synods rejected the union, and after Constantinople fell in 1453, the union was completely abandoned. The ultimate outcome of the Decree of Union of Florence is considered by the Eastern Orthodox Church as a failed and rejected council. It is not recognized as valid. The Roman Catholic Church, however, still considers it a valid ecumenical council.

L’unione fu sottoscritta principalmente perché l’Imperatore bizantino aveva disperatamente bisogno di aiuti militari occidentali contro gli Ottomani. Una volta divenuto chiaro che sarebbe giunto ben poco (o nessun) soccorso militare, il sostegno all’unione svanì. Nel 1450–1451, diversi sinodi orientali respinsero l’unione e, dopo la caduta di Costantinopoli nel 1453, l’unione fu completamente abbandonata. L’esito ultimo del Decreto di Unione di Firenze è considerato dalla Chiesa ortodossa orientale come quello di un concilio fallito e rigettato. Esso non è riconosciuto come valido. La Chiesa cattolica romana, tuttavia, continua a considerarlo un concilio ecumenico valido.

We are setting the logic to understand how the prophetic characteristics of the second woe are repeated in the history of the third woe. The one-hundred-and-fifty-year prophecy of the first woe began on July 27, 1299 and ended on July 27, 1449.

Stiamo ponendo la logica per comprendere come le caratteristiche profetiche del secondo guaio si ripetano nella storia del terzo guaio. La profezia dei centocinquant’anni del primo guaio ebbe inizio il 27 luglio 1299 e terminò il 27 luglio 1449.

1449

1449

Constantine XI Palaiologos was born in 1404 and reigned from January, 1449 unto May 29, 1453. He was the final emperor of the Eastern Roman (Byzantine) Empire, which had lasted over 1,100 years. He bravely led the defense of Constantinople during the Ottoman siege in 1453 with only about 7,000 to 8,000 defenders against Mehmed II’s army of 80,000 plus. He died fighting on the city walls on May 29, 1453 when Constantinople finally fell. His body was never conclusively identified. His death marked the end of the Roman Empire (the last direct continuation of the empire founded by Augustus in 27 BC).

Costantino XI Paleologo nacque nel 1404 e regnò dal gennaio 1449 fino al 29 maggio 1453. Fu l’ultimo imperatore dell’Impero romano d’Oriente (bizantino), che era durato oltre 1.100 anni. Guidò coraggiosamente la difesa di Costantinopoli durante l’assedio ottomano del 1453 con soltanto circa 7.000-8.000 difensori contro l’esercito di Mehmed II, forte di oltre 80.000 uomini. Morì combattendo sulle mura della città il 29 maggio 1453, quando Costantinopoli cadde infine. Il suo corpo non fu mai identificato con certezza. La sua morte segnò la fine dell’Impero romano (l’ultima continuazione diretta dell’impero fondato da Augusto nel 27 a.C.).

He is remembered in Greek history and Orthodox tradition as a heroic figure — often called “the Marble Emperor” in legend (the belief that he will one day return to save Constantinople).

È ricordato nella storia greca e nella tradizione ortodossa come una figura eroica — spesso chiamato nella leggenda “l’Imperatore di Marmo” (la credenza che un giorno ritornerà per salvare Costantinopoli).

John VIII Palaiologos (1392–1448) was the second-to-last Byzantine Emperor who reigned from 1425–1448. He was the eldest son of Emperor Manuel II Palaiologos and the older brother of Constantine XI. John VIII spent most of his reign desperately trying to save the dying Byzantine Empire from the Ottomans. In 1439, he personally traveled to Italy and presided over the Council of Florence, where he and the Eastern Orthodox delegation temporarily agreed to reunite with the Roman Catholic Church and accept the Pope as head of the Church. Constantine the Great had also presided over the Council of Nicaea. John VIII hoped this union with the papacy would bring Western military help against the Turks, but the union was deeply unpopular back in Constantinople and ultimately failed. John VIII died in 1448 (of natural causes), just five years before Constantinople fell in 1453. His brother Constantine XI then became emperor and died defending the city.

Giovanni VIII Paleologo (1392–1448) fu il penultimo imperatore bizantino e regnò dal 1425 al 1448. Era il figlio primogenito dell’imperatore Manuele II Paleologo e il fratello maggiore di Costantino XI. Giovanni VIII trascorse gran parte del suo regno tentando disperatamente di salvare il morente Impero bizantino dagli Ottomani. Nel 1439 si recò personalmente in Italia e presiedette il Concilio di Firenze, dove egli e la delegazione ortodossa orientale acconsentirono temporaneamente a riunirsi con la Chiesa cattolica romana e ad accettare il Papa come capo della Chiesa. Anche Costantino il Grande aveva presieduto il Concilio di Nicea. Giovanni VIII sperava che questa unione con il papato avrebbe procurato aiuto militare occidentale contro i Turchi, ma l’unione era profondamente impopolare a Costantinopoli e alla fine fallì. Giovanni VIII morì nel 1448 (per cause naturali), appena cinque anni prima che Costantinopoli cadesse nel 1453. Suo fratello Costantino XI divenne quindi imperatore e morì difendendo la città.

When John VIII died in 1448, his brother Constantine XI was chosen as successor. By 1448 the Byzantine Empire was a tiny vassal state, and the Ottomans had significant influence over who sat on the throne in Constantinople. On July 27, 1449, a very significant political event occurred in the final years of the Byzantine Empire. The Byzantine Emperor John VIII Palaiologos had died earlier in 1448. His brother, Constantine XI Palaiologos (the last emperor), was proclaimed emperor in Constantinople. However, before Constantine XI officially ascended the throne, he sent ambassadors to the Ottoman Sultan (Murad II) and requested permission to reign. The Sultan granted that permission, and only then was Constantine XI formally crowned and recognized as emperor. This act was seen as the voluntary surrender of Byzantine independence. For the first time, a Byzantine emperor openly acknowledged that he ruled only by permission of the Ottoman Turks. Just four years later, in 1453, Constantinople fell to the Ottomans.

Quando Giovanni VIII morì nel 1448, suo fratello Costantino XI fu scelto come successore. Nel 1448 l’Impero bizantino era un minuscolo Stato vassallo, e gli Ottomani esercitavano una notevole influenza su chi sedeva sul trono di Costantinopoli. Il 27 luglio 1449 ebbe luogo un evento politico di grandissimo rilievo negli ultimi anni dell’Impero bizantino. L’imperatore bizantino Giovanni VIII Paleologo era morto in precedenza nel 1448. Suo fratello, Costantino XI Paleologo (l’ultimo imperatore), fu proclamato imperatore a Costantinopoli. Tuttavia, prima che Costantino XI ascendesse ufficialmente al trono, egli inviò ambasciatori al sultano ottomano (Murad II) e chiese il permesso di regnare. Il sultano concesse tale permesso, e solo allora Costantino XI fu formalmente incoronato e riconosciuto come imperatore. Questo atto fu considerato come la resa volontaria dell’indipendenza bizantina. Per la prima volta, un imperatore bizantino riconosceva apertamente di regnare soltanto per concessione dei Turchi ottomani. Appena quattro anni più tardi, nel 1453, Costantinopoli cadde in mano agli Ottomani.

Three hundred and ninety-one years and fifteen days after July 27, 1449, on August 11, 1840, the Turks sought protection from Egypt by submitting to the four great European powers, thus fulfilling the prophecy of an hour, day, month and year. We have now set the logic in place to apply the first and second woe at the soon coming Sunday law. Peter as a symbol of the one hundred and forty-four thousand represents the movement of the third angel and William Miller represents the movement in the first and second angels. Both movements are associated with “keys.”

Trecentonovantuno anni e quindici giorni dopo il 27 luglio 1449, l’11 agosto 1840, i Turchi cercarono protezione dall’Egitto sottomettendosi alle quattro grandi potenze europee, adempiendo così la profezia di un’ora, un giorno, un mese e un anno. Abbiamo ora posto la logica necessaria per applicare il primo e il secondo guaio alla legge domenicale di prossima emanazione. Pietro, come simbolo dei centoquarantaquattromila, rappresenta il movimento del terzo angelo, e William Miller rappresenta il movimento del primo e del secondo angelo. Entrambi i movimenti sono associati a «chiavi».

And the key of the house of David will I lay upon his shoulder; so he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open. Isaiah 22:22.

E porrò sulla sua spalla la chiave della casa di Davide; egli aprirà, e nessuno chiuderà; chiuderà, e nessuno aprirà. Isaia 22:22.

And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it. And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven. Matthew 16:18, 19.

Ed io altresì ti dico che tu sei Pietro, e su questa pietra edificherò la mia chiesa; e le porte dell’inferno non prevarranno contro di essa. E io ti darò le chiavi del regno dei cieli; e tutto ciò che avrai legato sulla terra sarà legato nei cieli; e tutto ciò che avrai sciolto sulla terra sarà sciolto nei cieli. Matteo 16:18, 19.

We will approach the battle of Nineveh in the next article as the “key” that not only opens the bottomless pit, but as the prophetic key that aligns the entire testimony of Daniel eleven into perfect order. In Miller’s dream the “key” attached to the casket was Miller’s method of Bible study. Proof texting of the Millerite history combined with “line upon line” in the history of the third angel is the key that allows the key of Revelation nine to unlock and align the hidden history of verse forty’s external message into order.

Nel prossimo articolo affronteremo la battaglia di Ninive come la “chiave” che non soltanto apre il pozzo dell’abisso, ma come la chiave profetica che dispone in perfetto ordine l’intera testimonianza di Daniele undici. Nel sogno di Miller la “chiave” attaccata allo scrigno era il metodo di studio biblico di Miller. La dimostrazione testuale della storia Millerita, unita al “linea su linea” nella storia del terzo angelo, è la chiave che permette alla chiave di Apocalisse nove di sbloccare e ordinare la storia nascosta del messaggio esterno del versetto quaranta.

We will continue our considerations in the next article.

Continueremo le nostre considerazioni nel prossimo articolo.

“To the prophet the wheel within a wheel, the appearances of living creatures connected with them, all seemed intricate and unexplainable. But the hand of Infinite Wisdom is seen among the wheels, and perfect order is the result of its work. Every wheel works in perfect harmony with every other.” Testimonies to Ministers, 214.

«Al profeta la ruota dentro una ruota, e le sembianze di esseri viventi ad esse connessi, apparivano tutte intricate e inesplicabili. Ma in mezzo alle ruote si vede la mano della Sapienza infinita, e il risultato della sua opera è un ordine perfetto. Ogni ruota opera in perfetta armonia con ogni altra». Testimonies to Ministers, 214.