The abomination of desolation spoken of by Daniel the prophet is a sign for Christians in three different eras to flee. The Christians in Jerusalem fled when they saw the standards of the Roman armies encompassing Jerusalem in the year 66 AD. The Christians of the late fifth and early sixth century fled into the wilderness when they saw the man of sin in the temple of God proclaiming that he was God. In 1888 there was a series of Sunday laws introduced into the Congress of the United States by Senator Blair. Those bills were called the Blair bills, and they were an effort to identify Sunday as a National Day of Worship. Sunday worship is the mark of the beast, the mark of papal authority and the Constitution of the United States directly opposes the enforcement of a national religion as a test for the citizens of the United States.

L’abominazione della desolazione, di cui parlò il profeta Daniele, è un segno affinché i cristiani, in tre diverse epoche, fuggano. I cristiani di Gerusalemme fuggirono quando videro le insegne degli eserciti romani circondare Gerusalemme nell’anno 66 d.C. I cristiani della fine del quinto secolo e dell’inizio del sesto fuggirono nel deserto quando videro l’uomo del peccato nel tempio di Dio proclamare di essere Dio. Nel 1888 fu presentata al Congresso degli Stati Uniti, per iniziativa del senatore Blair, una serie di leggi domenicali. Tali proposte legislative furono chiamate i Blair bills, ed erano un tentativo di identificare la domenica come Giorno Nazionale di Culto. L’osservanza della domenica è il marchio della bestia, il marchio dell’autorità papale, e la Costituzione degli Stati Uniti si oppone direttamente all’imposizione di una religione nazionale come criterio di prova per i cittadini degli Stati Uniti.

It is this fact that is left out of the flawed application connected with identifying the United States as modern Rome. A triple application of prophecy possesses specific rules that govern its application. The rules identify that the prophetic characteristics of the first fulfillment are to be combined with the prophetic characteristics of the second fulfillment in order to establish the prophetic characteristics of the third fulfillment.

È questo il fatto che viene omesso nell’applicazione difettosa connessa con l’identificazione degli Stati Uniti come la Roma moderna. Una triplice applicazione della profezia possiede regole specifiche che ne governano l’applicazione. Tali regole stabiliscono che le caratteristiche profetiche del primo adempimento devono essere combinate con le caratteristiche profetiche del secondo adempimento, al fine di stabilire le caratteristiche profetiche del terzo adempimento.

The warning to flee, is a warning to flee from a coming persecution. In Christ’s era the persecution was the destruction of Jerusalem and the temple in the year 70. The warning sign of that approaching persecution was given in the year 66 AD. The warning to flee in the late fifth and early sixth century was identified by Paul’s as the recognition of a falling away of prophetic Pergamos, which represented pagan Rome. There was to be a falling away first, in order for the man of sin who would proclaim himself as God to be revealed. In the history approaching 538, pagan Rome that had restrained, or as Paul stated “withholdeth” was taken away, and as Pergamos fell away and the sign to flee arrived and directed the faithful to separate from the papal churches communion. Then in 538, at the Counsel of Orleans the papal power passed a Sunday law, and the twelve hundred and sixty years of papal persecution began.

L’avvertimento a fuggire è un avvertimento a fuggire da una persecuzione imminente. Nell’epoca di Cristo, la persecuzione fu la distruzione di Gerusalemme e del tempio nell’anno 70. Il segno premonitore di quella persecuzione in avvicinamento fu dato nell’anno 66 d.C. L’avvertimento a fuggire alla fine del quinto secolo e all’inizio del sesto fu identificato da Paolo come il riconoscimento di una apostasia di Pergamo profetica, che rappresentava la Roma pagana. Vi doveva essere prima un’apostasia, affinché fosse rivelato l’uomo del peccato, che avrebbe proclamato se stesso come Dio. Nella storia che conduceva al 538, la Roma pagana, che aveva trattenuto, o come Paolo dichiarò “ritiene”, fu rimossa, e quando Pergamo venne meno e giunse il segno di fuggire, esso diresse i fedeli a separarsi dalla comunione delle chiese papali. Poi, nel 538, al Concilio di Orléans il potere papale promulgò una legge domenicale, e ebbero inizio i milleduecentosessant’anni di persecuzione papale.

The first two witnesses identify clearly that the third fulfillment of the warning to flee given by Christ preceded the actual persecution. The destruction of Jerusalem came exactly three and a half years after the siege of Cestius began in 66 AD, thus allowing the Christians to flee in advance of the horrors of the second siege which was instigated by Titus and concluded with the destruction of the temple and city. In advance of the year 538, the Christians separated from the church of papal Rome, and prophetically fled into the wilderness, which represents the destruction of spiritual Jerusalem.

Le prime due testimonianze indicano chiaramente che il terzo adempimento dell’avvertimento di fuggire dato da Cristo precedette l’effettiva persecuzione. La distruzione di Gerusalemme avvenne esattamente tre anni e mezzo dopo l’inizio dell’assedio di Cestio nel 66 d.C., consentendo così ai cristiani di fuggire prima degli orrori del secondo assedio, provocato da Tito e conclusosi con la distruzione del tempio e della città. Prima dell’anno 538, i cristiani si separarono dalla chiesa della Roma papale e, profeticamente, fuggirono nel deserto, che rappresenta la distruzione della Gerusalemme spirituale.

But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given unto the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty and two months. And I will give power unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth. Revelation 11:2, 3.

Ma il cortile che è fuori del tempio lascialo da parte e non lo misurare, perché è stato dato ai Gentili; ed essi calpesteranno la città santa per quarantadue mesi. E io darò potere ai miei due testimoni, ed essi profetizzeranno per milleduecentosessanta giorni, vestiti di sacco. Apocalisse 11:2, 3.

In both illustrations of the warning to flee, the warning precedes the persecution, and the persecution is represented by Rome, whether pagan or papal, trampling down Jerusalem, whether literal or spiritual. The warning to flee for Seventh-day Adventist was the Blair bill in 1888. In the first fulfillment in the history of pagan Rome the Christians were to flee from Jerusalem, and in fulfillment of papal Rome the Christians fled into the wilderness. For Adventism the warning was to flee into the country.

In entrambe le illustrazioni dell’avvertimento a fuggire, l’avvertimento precede la persecuzione, e la persecuzione è rappresentata da Roma, sia pagana sia papale, che calpesta Gerusalemme, sia letterale sia spirituale. L’avvertimento a fuggire per gli Avventisti del Settimo Giorno fu il Blair bill nel 1888. Nel primo adempimento, nella storia della Roma pagana, i cristiani dovevano fuggire da Gerusalemme; e nell’adempimento della Roma papale i cristiani fuggirono nel deserto. Per l’Avventismo, l’avvertimento era di fuggire in campagna.

“It is no time now for God’s people to be fixing their affections or laying up their treasure in the world. The time is not far distant, when, like the early disciples, we shall be forced to seek a refuge in desolate and solitary places. As the siege of Jerusalem by the Roman armies was the signal for flight to the Judean Christians, so the assumption of power on the part of our nation in the decree enforcing the papal sabbath will be a warning to us. It will then be time to leave the large cities, preparatory to leaving the smaller ones for retired homes in secluded places among the mountains.” Testimonies, volume 5, 464.

«Non è questo il tempo perché il popolo di Dio fissi ora i propri affetti o accumuli il proprio tesoro nel mondo. Non è lontano il tempo in cui, come i primi discepoli, saremo costretti a cercare rifugio in luoghi desolati e solitari. Come l’assedio di Gerusalemme da parte degli eserciti romani fu il segnale di fuga per i cristiani della Giudea, così l’assunzione del potere da parte della nostra nazione nel decreto che imporrà il sabato papale sarà per noi un avvertimento. Allora sarà tempo di lasciare le grandi città, in preparazione a lasciare le più piccole per dimore appartate in luoghi isolati fra i monti». Testimonies, volume 5, 464.

“The assumption of power on the part of our nation in the decree enforcing the papal sabbath will be a warning to us,” was fulfilled when the abomination of desolation, in agreement with Mark’s words was “standing where it ought not.” In 1888, the Congress of the United States was considering a law in direct contradiction to a primary element of the Constitution, and at that point Seventh-day Adventists were to leave the cities and move to the country.

«L’assunzione del potere da parte della nostra nazione nel decreto che impone il sabato papale sarà per noi un avvertimento», si adempì quando l’abominazione della desolazione, in armonia con le parole di Marco, stava «là dove non dovrebbe». Nel 1888, il Congresso degli Stati Uniti stava prendendo in considerazione una legge in diretto contrasto con un elemento fondamentale della Costituzione, e a quel punto gli Avventisti del Settimo Giorno avrebbero dovuto lasciare le città e trasferirsi nelle campagne.

“Not one Christian perished in the destruction of Jerusalem. Christ had given His disciples warning, and all who believed His words watched for the promised sign. . . . Without delay they fled to a place of safety—the city of Pella, in the land of Perea, beyond Jordan.” The Great Controversy, 30.

«Nessun cristiano perì nella distruzione di Gerusalemme. Cristo aveva dato ai Suoi discepoli l’avvertimento, e tutti coloro che credettero alle Sue parole vegliarono in attesa del segno promesso.... Senza indugio fuggirono in un luogo sicuro: la città di Pella, nel paese della Perea, al di là del Giordano». The Great Controversy, 30.

The prophetic characteristics of the first of the warning signs to flee, represent the third and final fulfillment. Sometimes those prophetic characteristics produce a double fulfillment in the third fulfillment. An example of this is the three Elijah’s. The line of Elijah in his confrontation with Jezebel, Ahab and the prophets of Baal, combined with the characteristics of John the Baptist, the second Elijah, in his confrontation with Herodias, Herod and Salome establish that in the last days, for the third and final fulfillment of a triple application is always in the last days, Elijah and John represent two classes of God’s people. One class represented by Elijah do not die, and the other class represented by John do die. The two classes are also represented in Revelation chapter seven as the one hundred and forty-four thousand, who do not die, and the great multitude that do die.

Le caratteristiche profetiche del primo dei segnali di avvertimento per fuggire rappresentano il terzo e ultimo adempimento. Talvolta tali caratteristiche profetiche producono un duplice adempimento nel terzo adempimento. Un esempio di ciò è costituito dai tre Elia. La linea di Elia, nel suo confronto con Jezebel, Ahab e i profeti di Baal, combinata con le caratteristiche di Giovanni il Battista, il secondo Elia, nel suo confronto con Herodias, Herod e Salome, stabilisce che negli ultimi giorni, poiché il terzo e ultimo adempimento di una triplice applicazione è sempre negli ultimi giorni, Elia e Giovanni rappresentano due classi del popolo di Dio. Una classe, rappresentata da Elia, non muore, e l’altra classe, rappresentata da Giovanni, muore. Le due classi sono anche rappresentate nel capitolo sette dell’Apocalisse come i centoquarantaquattromila, che non muoiono, e la grande moltitudine, che muore.

In the three Babylon’s a similar element of the prophetic message is that the first Babylon is represented by Nimrod, but the second Babylon is represented by the first and last kings, Nebuchadnezzar and Belshazzar. Nebuchadnezzar represents those in Babylon who will be saved, and Belshazzar, those in Babylon who will be lost.

Nelle tre Babilonie, un elemento analogo del messaggio profetico è che la prima Babilonia è rappresentata da Nimrod, mentre la seconda Babilonia è rappresentata dal primo e dall’ultimo re, Nabucodonosor e Baldassar. Nabucodonosor rappresenta coloro che sono in Babilonia e che saranno salvati, e Baldassar, coloro che sono in Babilonia e che andranno perduti.

In the last days there are two Sunday laws that are the subject of Bible prophecy. The first is the soon-coming Sunday law in the United States, and the second is the Sunday law that is forced upon the entire world. Those two Sunday laws were typified by the Sunday law of pagan Rome, when in the year 321, Constantine enforced the first Sunday law, followed by the Sunday law of Papal Rome in 538. Pagan Rome is one of several prophetic types that prefigure the United States, and the Sunday law of 321, typifies the soon-coming Sunday law in the United States. The papal Sunday law of 538 typifies the Sunday law that is enforced upon the entire world. The flawed view that the United States is typified by the robbers in Daniel eleven tries to employ the soon-coming Sunday law in the United States as evidence to claim that the Sunday law in the United States proves that the United States is modern Rome, and disregards that there is another Sunday law that is forced upon every nation of the world by the threefold union of the dragon, the beast and false prophet.

Negli ultimi giorni vi sono due leggi domenicali che costituiscono l’oggetto della profezia biblica. La prima è la legge domenicale di prossima imposizione negli Stati Uniti, e la seconda è la legge domenicale che viene imposta al mondo intero. Queste due leggi domenicali furono prefigurate dalla legge domenicale della Roma pagana, quando, nell’anno 321, Costantino impose la prima legge domenicale, seguita dalla legge domenicale della Roma papale nel 538. La Roma pagana è uno dei diversi tipi profetici che prefigurano gli Stati Uniti, e la legge domenicale del 321 prefigura la legge domenicale di prossima imposizione negli Stati Uniti. La legge domenicale papale del 538 prefigura la legge domenicale che viene imposta al mondo intero. L’errata concezione secondo cui gli Stati Uniti sarebbero prefigurati dai predoni in Daniele undici tenta di usare come prova la legge domenicale di prossima imposizione negli Stati Uniti per sostenere che la legge domenicale negli Stati Uniti dimostra che gli Stati Uniti sono la Roma moderna, e trascura il fatto che vi è un’altra legge domenicale che viene imposta a ogni nazione del mondo dall’unione triplice del dragone, della bestia e del falso profeta.

If a Sunday law in the United States identifies the United States as Modern Rome, then what does the worldwide Sunday law identify? The three Rome’s identify that Modern Rome, which is threefold, will enforce two distinct Sunday laws. The first is in the United States and was typified by Constantine’s Sunday law in 321, and the second is the entire world, as typified by the papal Sunday law of 538. To employ the Sunday law in the United States in the context of a triple application of prophecy to claim that the Sunday law proves who is Modern Rome, is to disregard the prophetic characteristics established by pagan and papal Rome. There are two distinct Sunday laws in the last days, and neither is a proof to identify the robbers of the people are the United States. When the testimony of pagan and papal Rome is misrepresented to uphold a private interpretation, as is currently being done, it demonstrates that those seeking to uphold their private interpretation do not understand type and antitype.

Se una legge domenicale negli Stati Uniti identifica gli Stati Uniti come Roma moderna, allora che cosa identifica la legge domenicale mondiale? Le tre Rome identificano che la Roma moderna, la quale è triplice, imporrà due distinte leggi domenicali. La prima è negli Stati Uniti ed è stata prefigurata dalla legge domenicale di Costantino nel 321, e la seconda riguarda il mondo intero, come prefigurato dalla legge domenicale papale del 538. Impiegare la legge domenicale negli Stati Uniti, nel contesto di una triplice applicazione della profezia, per sostenere che la legge domenicale dimostra chi sia la Roma moderna, significa trascurare le caratteristiche profetiche stabilite dalla Roma pagana e da quella papale. Negli ultimi giorni vi sono due distinte leggi domenicali, e nessuna delle due costituisce una prova per identificare che i ladroni del popolo sono gli Stati Uniti. Quando la testimonianza della Roma pagana e della Roma papale viene travisata per sostenere un’interpretazione privata, come attualmente si sta facendo, ciò dimostra che quanti cercano di sostenere la loro interpretazione privata non comprendono il tipo e l’antitipo.

Pagan Rome is a type of the United States, and papal Rome typifies modern Rome. Along with this misapplication of a triple application of prophecy, and the claim that what is being taught is set in the context of “type and antitype,” is the other failure of defining the “abomination of desolation” as it is represented within the context of a triple application of prophecy.

La Roma pagana è un tipo degli Stati Uniti, e la Roma papale prefigura la Roma moderna. Insieme a questa errata applicazione di una triplice applicazione della profezia, e alla pretesa che ciò che si sta insegnando sia posto nel contesto di «tipo e antitipo», vi è anche l’altro errore di definire l’«abominazione della desolazione» così come essa è rappresentata nel contesto di una triplice applicazione della profezia.

From the year 66 to the year 70 AD, two Roman generals attacked Jerusalem. Both generals, Cestius and Titus began with a siege, but only one withdrew from the siege for a brief period of time, which providentially allowed the Christians to flee. It was the first siege under Cestius that the Christians recognized the warning to flee. When Titus arrived to carry on the warfare against Jerusalem in the year 70 AD, he began with a siege and did not cease until Jerusalem and the temple were destroyed. The warning of Jesus contains two steps. First is the sign to flee, and thereafter the persecution. In the fulfillment of the warning in the fifth and sixth centuries the Christians separated from the corrupt Roman church before 538, and then the persecution began.

Dall’anno 66 all’anno 70 d.C., due generali romani attaccarono Gerusalemme. Entrambi i generali, Cestio e Tito, iniziarono con un assedio, ma solo uno dei due si ritirò dall’assedio per un breve periodo di tempo, il che provvidenzialmente permise ai cristiani di fuggire. Fu il primo assedio, sotto Cestio, che i cristiani riconobbero come l’avvertimento a fuggire. Quando Tito giunse per proseguire la guerra contro Gerusalemme nell’anno 70 d.C., cominciò con un assedio e non desistette finché Gerusalemme e il tempio non furono distrutti. L’avvertimento di Gesù contiene due fasi. La prima è il segno per fuggire, e in seguito la persecuzione. Nell’adempimento dell’avvertimento nel quinto e sesto secolo, i cristiani si separarono dalla corrotta chiesa romana prima del 538, e poi ebbe inizio la persecuzione.

Paul is very clear that all the recorded history of ancient Israel was written for those living in the last days, and that all those histories were types, although the Greek word “typos,” meaning types is translated as ensamples in his classic presentation of this truth.

Paolo afferma con grande chiarezza che tutta la storia registrata dell’antico Israele fu scritta per coloro che vivono negli ultimi giorni, e che tutte quelle vicende erano tipi, sebbene nella sua classica esposizione di questa verità la parola greca «typos», che significa tipi, sia tradotta come esempi.

Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come. 1 Corinthians 10:11.

Or tutte queste cose avvennero loro come esempi, e sono state scritte per nostro ammonimento, per noi che ci troviamo alla fine dei secoli. 1 Corinzi 10:11.

The histories in chapter ten which Paul uses to set the context for this truth was not a history of ancient Israel acting righteously.

Le vicende del capitolo dieci, che Paolo utilizza per stabilire il contesto di questa verità, non erano una storia dell’antico Israele che agiva con giustizia.

But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness. Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted. Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play. Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand. Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents. 1 Corinthians 10:5–9.

Ma della maggior parte di loro Dio non si compiacque, poiché furono abbattuti nel deserto. Or queste cose avvennero per servire da esempio a noi, affinché non desideriamo cose malvagie, come anch’essi le desiderarono. Non diventate neppure idolatri, come alcuni di loro, secondo quanto sta scritto: Il popolo si mise a sedere per mangiare e bere, e poi si alzò per divertirsi. Non fornichiamo neppure, come alcuni di loro fornicarono, e in un solo giorno ne caddero ventitremila. Non tentiamo neppure Cristo, come alcuni di loro lo tentarono, e perirono morsi dai serpenti. 1 Corinzi 10:5–9.

Sacred history is a record of both the righteousness and unrighteousness of God’s people, but in either record the history is still a type for God’s people living in the last days. The history of the rebellion in Minneapolis in 1888, is a record of unrighteousness, in spite of what Adventist historians’ claim. The rebellion was so profound that Ellen White determined to leave the meeting, and only stayed because an angel told her it was her responsibility to stay and record the rebellion that was a parallel to the rebellion of Korah, Dathan and Abiram in the history of Moses. At that meeting the mighty angel of Revelation chapter eighteen descended, but the message He brought was rejected.

La storia sacra è una testimonianza sia della giustizia sia dell’ingiustizia del popolo di Dio, ma, in entrambi i casi, la storia rimane comunque una figura per il popolo di Dio che vive negli ultimi giorni. La storia della ribellione di Minneapolis nel 1888 è una testimonianza d’ingiustizia, nonostante quanto sostengano gli storici avventisti. La ribellione fu così profonda che Ellen White decise di lasciare l’assemblea, e vi rimase soltanto perché un angelo le disse che era sua responsabilità restare e registrare la ribellione, che era un parallelo della ribellione di Korah, Dathan e Abiram nella storia di Mosè. In quell’assemblea discese il potente angelo di Apocalisse capitolo diciotto, ma il messaggio che Egli recò fu respinto.

That history typified September 11, 2001, when the great buildings of New York city were brought down. That history included the first Sunday law bill that was to be introduced by Senator Blair. His efforts to enforce Sunday as a National Day of Worship failed, but it was part of a sacred history that typified the last days. Senator Blair’s bill was the warning to flee the cities. Before 1888 when Sister White spoke of the necessity of living out of the cities, she spoke in the future tense. She pointed to a time in the near future when God’s people must move to the country. After 1888, all of Sister White’s references to the necessity of country living placed her counsel in the context that the time to be in the country had already arrived. The Blair bill in 1888, was the sign of Sunday enforcement, as Luke put it, in a place where it ought not be. Sunday enforcement was not to be brought into the Congress of the United States, for it was a denial of a primary principle of the Constitution.

Quella storia prefigurò l’11 settembre 2001, quando i grandi edifici della città di New York furono abbattuti. Quella storia comprendeva il primo disegno di legge sulla legge domenicale che doveva essere presentato dal senatore Blair. I suoi sforzi per imporre la domenica come Giorno Nazionale di Culto fallirono, ma essi facevano parte di una storia sacra che prefigurava gli ultimi giorni. Il disegno di legge del senatore Blair era l’avvertimento a fuggire dalle città. Prima del 1888, quando Sorella White parlava della necessità di vivere fuori dalle città, ella si esprimeva al futuro. Indicava un tempo nel prossimo futuro in cui il popolo di Dio avrebbe dovuto trasferirsi in campagna. Dopo il 1888, tutti i riferimenti di Sorella White alla necessità della vita di campagna collocavano il suo consiglio nel contesto che il tempo di trovarsi in campagna era già giunto. Il disegno di legge Blair nel 1888 era il segno dell’imposizione della domenica, come Luca lo espresse, in un luogo dove non doveva essere. L’imposizione della domenica non doveva essere introdotta nel Congresso degli Stati Uniti, poiché costituiva una negazione di un principio fondamentale della Costituzione.

The history of 1888 was recorded in order to typify the prophetic history that began on September 11, 2001. The Blair Bill in 1888 typified the Patriot Act of 2001. It was the warning that preceded the actual enforcement of the mark of the beast. No one who is following Christ should be living in a city after September 11, 2001. It was the prophetic siege that directed God’s people to flee. And just as there are two Sunday laws that are the subject of the prophetic model of the last days, as represented by the Sunday laws of pagan and papal Rome, both Sunday laws are preceded by the warning to flee.

La storia del 1888 fu registrata per prefigurare la storia profetica che ebbe inizio l’11 settembre 2001. Il Blair Bill nel 1888 prefigurò il Patriot Act del 2001. Fu l’avvertimento che precedette l’effettiva imposizione del marchio della bestia. Nessuno che stia seguendo Cristo dovrebbe vivere in una città dopo l’11 settembre 2001. Fu l’assedio profetico che indicò al popolo di Dio di fuggire. E proprio come vi sono due leggi domenicali che costituiscono il soggetto del modello profetico degli ultimi giorni, come rappresentato dalle leggi domenicali della Roma pagana e di quella papale, entrambe le leggi domenicali sono precedute dall’avvertimento di fuggire.

For those who profess to be Seventh-day Adventists, they were to prophetically recognize the Patriot Act as a sign to flee the cities for the country in advance of the soon-coming Sunday law. That very same Sunday law was the sign for God’s other flock who are still in Babylon to flee out of Babylon in advance of the Sunday enforcement that is to be brought upon every nation.

Per coloro che professano di essere Avventisti del Settimo Giorno, essi avrebbero dovuto riconoscere profeticamente il Patriot Act come un segno per fuggire dalle città verso la campagna in anticipo rispetto all’imminente legge domenicale. Quella stessa legge domenicale era il segno per l’altro gregge di Dio, che si trova ancora in Babilonia, di fuggire fuori da Babilonia prima dell’imposizione dell’osservanza domenicale che deve essere introdotta su ogni nazione.

“As America, the land of religious liberty, shall unite with the Papacy in forcing the conscience and compelling men to honor the false sabbath, the people of every country on the globe will be led to follow her example.” Testimonies, volume 6, 18.

«Quando l’America, la terra della libertà religiosa, si unirà al Papato nel forzare la coscienza e nel costringere gli uomini a onorare il falso sabato, il popolo di ogni paese del globo sarà indotto a seguire il suo esempio.» Testimonies, volume 6, 18.

Just as the triple application of the three Elijah’s establishes that there are two classes of God’s people in the last days, the triple application of Rome identifies that there are two distinct Sunday laws. Those who wish to claim that the United States is the robbers of thy people, and therefore the prophetic role of the United States establishes the vision suggest that the soon-coming Sunday law in the United States is the abomination of desolation that Christ identified as a warning for His people to flee from the coming persecution. They fail to identify the distinction between the siege, which is the warning sign to flee, and the second siege that represents when the actual enforcement of a Sunday law begins the persecution of the last days. They fail to address the distinction established upon two witnesses that there is to be two distinct Sunday laws that fulfill prophecy in the last days. In doing so they argue the soon-coming Sunday law in the United States is the warning represented as the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, and it is, but not as they define it.

Così come la triplice applicazione dei tre Elia stabilisce che vi sono due classi del popolo di Dio negli ultimi giorni, la triplice applicazione di Roma identifica che vi sono due distinte leggi domenicali. Coloro che desiderano sostenere che gli Stati Uniti sono i ladroni del tuo popolo, e che pertanto il ruolo profetico degli Stati Uniti stabilisce la visione, suggeriscono che l’imminente legge domenicale negli Stati Uniti sia l’abominazione della desolazione che Cristo indicò come avvertimento affinché il Suo popolo fuggisse dalla persecuzione imminente. Essi non riescono a identificare la distinzione tra l’assedio, che è il segno di avvertimento per fuggire, e il secondo assedio, che rappresenta il momento in cui l’effettiva imposizione di una legge domenicale dà inizio alla persecuzione degli ultimi giorni. Essi non affrontano la distinzione stabilita sulla base di due testimoni, secondo la quale vi devono essere due distinte leggi domenicali che adempiono la profezia negli ultimi giorni. Così facendo, essi sostengono che l’imminente legge domenicale negli Stati Uniti sia l’avvertimento rappresentato come l’abominazione della desolazione, di cui parlò il profeta Daniele, e lo è, ma non nel modo in cui essi la definiscono.

The Sunday law in the United States is the warning for God’s other flock that is still in Babylon to flee from her communion. It is therefore a warning of the coming Sunday law that is enforced upon all the nations.

La legge domenicale negli Stati Uniti è l’avvertimento per l’altro gregge di Dio, che si trova ancora in Babilonia, a fuggire dalla sua comunione. Essa è dunque un avvertimento della futura legge domenicale che sarà imposta a tutte le nazioni.

“Foreign nations will follow the example of the United States. Though she leads out, yet the same crisis will come upon our people in all parts of the world.” Testimonies, volume 6, 395.

«Le nazioni straniere seguiranno l’esempio degli Stati Uniti. Sebbene essa prenda l’iniziativa, tuttavia la medesima crisi verrà sul nostro popolo in ogni parte del mondo». Testimonies, volume 6, 395.

Their claim is that the Sunday law in the United States is identifying the United States as the symbol which establishes the prophetic vision, but in the context of the warning to flee given by Christ, that Sunday law represents a world-wide warning to the eleventh-hour workers to flee from Babylon.

La loro affermazione è che la legge domenicale negli Stati Uniti identifica gli Stati Uniti come il simbolo che stabilisce la visione profetica; ma, nel contesto dell’avvertimento a fuggire dato da Cristo, quella legge domenicale rappresenta un avvertimento mondiale rivolto agli operai dell’undicesima ora affinché fuggano da Babilonia.

When Sister White addresses the warning to flee, she addresses the Sunday law issue that overtakes the whole world. That movement begins at the Sunday law in the United States. She identifies that the Sunday law in the United States is the warning of the coming persecution.

Quando la sorella White rivolge l’avvertimento a fuggire, ella si riferisce alla questione della legge domenicale che investe il mondo intero. Quel movimento ha inizio con la legge domenicale negli Stati Uniti. Ella identifica la legge domenicale negli Stati Uniti come l’avvertimento della persecuzione imminente.

“By the decree enforcing the institution of the papacy in violation of the law of God, our nation will disconnect herself fully from righteousness. When Protestantism shall stretch her hand across the gulf to grasp the hand of the Roman power, when she shall reach over the abyss to clasp hands with spiritualism, when, under the influence of this threefold union, our country shall repudiate every principle of its Constitution as a Protestant and republican government, and shall make provision for the propagation of papal falsehoods and delusions, then we may know that the time has come for the marvelous working of Satan and that the end is near.

«Con il decreto che impone l’istituzione del papato in violazione della legge di Dio, la nostra nazione si separerà completamente dalla giustizia. Quando il protestantesimo tenderà la mano al di là dell’abisso per afferrare la mano della potenza romana, quando si protenderà al di sopra del baratro per stringere la mano allo spiritismo, quando, sotto l’influenza di questa triplice unione, il nostro paese ripudierà ogni principio della sua Costituzione quale governo protestante e repubblicano, e prenderà provvedimenti per la diffusione delle falsità e delle seduzioni papali, allora potremo sapere che è giunto il tempo dell’opera meravigliosa di Satana e che la fine è vicina.»

“As the approach of the Roman armies was a sign to the disciples of the impending destruction of Jerusalem, so may this apostasy be a sign to us that the limit of God’s forbearance is reached, that the measure of our nation’s iniquity is full, and that the angel of mercy is about to take her flight, never to return. The people of God will then be plunged into those scenes of affliction and distress which prophets have described as the time of Jacob’s trouble. The cries of the faithful, persecuted ones ascend to heaven. And as the blood of Abel cried from the ground, there are voices also crying to God from martyrs’ graves, from the sepulchers of the sea, from mountain caverns, from convent vaults: ‘How long, O Lord, holy and true, dost Thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth?’” Testimonies, volume 5, 451.

«Come l’avvicinarsi degli eserciti romani fu per i discepoli un segno dell’imminente distruzione di Gerusalemme, così questa apostasia può essere per noi un segno che il limite della longanimità di Dio è stato raggiunto, che la misura dell’iniquità della nostra nazione è colma e che l’angelo della misericordia sta per spiccare il volo, per non fare mai più ritorno. Il popolo di Dio sarà allora precipitato in quelle scene di afflizione e di angoscia che i profeti hanno descritto come il tempo dell’angoscia di Giacobbe. Le grida dei fedeli perseguitati salgono al cielo. E come il sangue di Abele gridava dalla terra, vi sono pure voci che gridano a Dio dalle tombe dei martiri, dai sepolcri del mare, dalle caverne dei monti, dalle volte dei conventi: “Fino a quando, o Signore, santo e verace, non giudichi e non vendichi il nostro sangue su coloro che abitano sulla terra?”» Testimonies, volume 5, 451.

Sister White is identifying the Sunday law in the United States, and identifies it as a “sign” that probationary time for the United States is over. But God’s people in the other nations of the world are also to be confronted with the same test. There is a period of time from the Sunday law in the United States until Michael stands up and human probation closes. When it closes, “the angel of mercy takes her flight.”

La sorella White identifica la legge domenicale negli Stati Uniti e la designa come un «segno» che il tempo di grazia probatorio per gli Stati Uniti è terminato. Ma anche il popolo di Dio nelle altre nazioni del mondo dovrà essere posto di fronte alla medesima prova. Vi è un periodo di tempo che va dalla legge domenicale negli Stati Uniti fino al momento in cui Michele si leverà e il tempo di grazia umano si chiuderà. Quando esso si chiude, «l’angelo della misericordia spicca il volo».