In the last article we pointed out that Gabriel provided the conclusion of the “last indignation” in order to confirm the date of 1844, based upon two witnesses. Miller understood the “seven times” of Leviticus twenty-six, that was carried out against the kingdom of Judah, but never reached a point where he saw the purpose and relationship of the judgment of the “seven times,” upon both the northern and southern kingdoms of Israel. Whether he ever recognized the distinction of “the last indignation” in verse nineteen is doubtful, though he no doubt understood in a general sense that the “indignation” was the “seven times.” The light of a first and last indignation was unsealed by Palmoni in 1856, but it was rejected in 1863. Yet Miller’s message of the “seven times” was correct, though limited.

前回の記事で、ガブリエルが二人の証人に基づいて1844年という年代を確証するために、「終わりの憤り」の結論を示したことを指摘した。ミラーは、ユダ王国に対して下されたレビ記二十六章の「七つの時」を理解していたが、イスラエルの北王国と南王国の双方に及ぶ「七つの時」の裁きの目的と関係を見通すところまでは至らなかった。彼が十九節にある「終わりの憤り」の区別を認識していたかどうかは疑わしいが、「憤り」とは「七つの時」のことであるという一般的な理解は、間違いなく持っていた。最初と最後の憤りに関する光は1856年にパルモニによって封印が解かれたが、1863年に退けられた。それでも「七つの時」に関するミラーのメッセージは、限定的ではあったが正しかった。

Miller would not have recognized that the little horn of pagan Rome lifted up and exalted paganism, in verse eleven of Daniel eight, for to Miller “take away” was simply to remove in each of its three occurrences in Daniel. Yet his message was still correct, though limited.

ミラーは、ダニエル書8章11節において、異教ローマの小さな角が異教を高く掲げ、あがめたことを認識していなかったであろう。というのも、ミラーにとっては“take away”は、ダニエル書の三箇所すべてで単に「取り去る」ことを意味していたからである。それでも彼のメッセージは、限定的ではあったが、なお正しかった。

The Millerites did recognize the “sanctuary” in verse eleven was the pagan temple in the city of Rome (the Pantheon), but the Hebrew language was not what their message was based upon. Miller’s message was focused upon prophetic time. The history where their message was unsealed prevented them from seeing the United States as the sixth kingdom of Bible prophecy, but more than that, it prevented them from seeing the papacy as the fifth kingdom of Bible prophecy.

ミラー派の人々は、十一節の「聖所」がローマ市にある異教の神殿(パンテオン)を指すことを確かに認識していたが、彼らのメッセージはヘブライ語に基づくものではなかった。ミラーのメッセージは預言の時期に焦点を当てていた。彼らのメッセージが解き明かされた時代の歴史的背景が、アメリカ合衆国を聖書預言の第六の王国と見なすことを妨げ、さらに言えば、教皇権を聖書預言の第五の王国と見なすことも妨げていた。

Forced by the history in which they lived they applied the prophecies in agreement with their anticipated soon-coming return of Christ, and they were disappointed, yet their message was correct. When Gabriel provides the interpretation of the two visions in verses fifteen through twenty-seven, Miller’s understanding prevented him from grasping the broader revelation of the kingdoms that was represented in the gender oscillation of the little horn in verses nine through twelve. The Millerites only see Rome as a fourth and final earthly kingdom in Gabriel’s interpretation.

彼らは自らが生きた歴史状況に強いられて、差し迫ったキリストの再臨を予期し、それに一致するように預言を適用したため、失望を味わった。しかし、彼らのメッセージは正しかった。15〜27節でガブリエルが二つの幻の解釈を与えるとき、ミラーの理解は、9〜12節に見られる小さな角の文法的性の揺れに表れている諸王国についての、より広い啓示を彼が把握するのを妨げた。ミラー派は、ガブリエルの解釈において、ローマを第四にして最後の地上の王国としてしか見なかった。

And it came to pass, when I, even I Daniel, had seen the vision, and sought for the meaning, then, behold, there stood before me as the appearance of a man. And I heard a man’s voice between the banks of Ulai, which called, and said, Gabriel, make this man to understand the vision. So he came near where I stood: and when he came, I was afraid, and fell upon my face: but he said unto me, Understand, O son of man: for at the time of the end shall be the vision. Now as he was speaking with me, I was in a deep sleep on my face toward the ground: but he touched me, and set me upright. And he said, Behold, I will make thee know what shall be in the last end of the indignation: for at the time appointed the end shall be. The ram which thou sawest having two horns are the kings of Media and Persia. And the rough goat is the king of Grecia: and the great horn that is between his eyes is the first king. Now that being broken, whereas four stood up for it, four kingdoms shall stand up out of the nation, but not in his power. And in the latter time of their kingdom, when the transgressors are come to the full, a king of fierce countenance, and understanding dark sentences, shall stand up. And his power shall be mighty, but not by his own power: and he shall destroy wonderfully, and shall prosper, and practise, and shall destroy the mighty and the holy people. And through his policy also he shall cause craft to prosper in his hand; and he shall magnify himself in his heart, and by peace shall destroy many: he shall also stand up against the Prince of princes; but he shall be broken without hand. And the vision of the evening and the morning which was told is true: wherefore shut thou up the vision; for it shall be for many days. And I Daniel fainted, and was sick certain days; afterward I rose up, and did the king’s business; and I was astonished at the vision, but none understood it. Daniel 8:15–27.

そして、私、すなわちダニエルが幻を見てその意味を求めていたとき、見よ、人のような姿が私の前に立っていた。私はウライ川の両岸の間から人の声を聞いた。その声は呼ばわって言った、「ガブリエルよ、この人にその幻を悟らせよ。」すると彼は私の立っているところに近づいてきた。彼が来ると、私は恐れてひれ伏した。しかし彼は私に言った、「人の子よ、悟れ。この幻は終わりの時に関わるからだ。」彼が私に語っている間、私は地に顔を伏せて深い眠りに陥った。しかし彼は私に触れて、私を起こし立たせた。彼は言った、「見よ、私は憤りの終わりに起こることをあなたに知らせよう。終わりは定められた時にあるからだ。あなたが見た二本の角を持つ雄羊は、メディアとペルシアの王たちである。毛むくじゃらの雄山羊はギリシャの王であり、その目の間にある大きな角は第一の王である。さてその角が折れ、代わって四つが立ったのは、その国民から四つの国が起こるが、その王の力のようではないということだ。彼らの国々の末に、背く者どもが満ちるに至るとき、凶悪な顔つきで、難解な語を悟るひとりの王が起こる。彼の力は強くなるが、自分の力によるのではない。彼は驚くべきほど滅ぼし、栄え、企てを行い、そして強い者たちと聖なる民を滅ぼす。また彼は策略によってその手に欺きを栄えさせ、心の中で自らを高くし、平安をもって多くを滅ぼす。彼はまた諸侯の君に立ち向かうが、人手によらずして砕かれる。夕と朝について語られた幻は真実である。それゆえ、この幻を封じておけ。多くの日にわたることだからだ。」私ダニエルは気を失って、幾日か病み臥せた。その後、起き上がって王の務めに当たった。私はその幻に驚き惑ったが、それを理解する者はなかった。ダニエル書 8:15-27.

Though Daniel received the vision of the Ulai River (which is now in the process of fulfillment), in the history of Babylon, the first kingdom is left out of the vision. It had been included as the head of gold, and the lion in chapters two and seven, but the prophetic attribute of Babylon being removed and restored was emphasized in chapter eight. Nebuchadnezzar had typified the deadly wound of the papacy when he was driven from men for “seven times,” thus typifying the symbolic seventy years that the whore of Tyre is forgotten. In Daniel chapter eight, Babylon is forgotten from the kingdoms of Bible prophecy and the vision begins with the Medes and Persians (the ram), which was followed by Greece (the goat).

ウライ川の幻(現在その成就の途上にある)をダニエルが受けたとはいえ、バビロンの歴史において、この幻からは第一の王国が省かれている。第二章と第七章では、それは金の頭や獅子として含まれていたが、バビロンが取り去られ、再び回復されるという預言的な側面が第八章で強調されている。ネブカドネツァルは、「七つの時」のあいだ人々の中から追い払われたとき、ローマ教皇制の致命的な傷を型として示し、同時にツロの淫婦が忘れ去られる象徴的な七十年をも予表した。ダニエル書第八章では、聖書預言の諸王国の中からバビロンは忘れ去られ、幻はメディアとペルシャ(雄羊)から始まり、その後にギリシャ(雄ヤギ)が続く。

The kingdom of Alexander the Great disintegrated into four kingdoms of lesser power than Alexander, as had also been represented in chapter seven with the leopard which had four wings and four heads. Four represents worldwide as represented by north, east, south and west. In verse eight of chapter eight, four notable ones came up towards the four winds of heaven. In chapter seven Greece’s four wings align with the four winds of chapter eight, and Greece’s four heads align with the four notable ones. The four heads and four notable ones represent the four kingdoms Alexander’s original kingdom disintegrated into, and the four wings and four winds represent the four areas of division. The distinction of the point is important to see, for it represents an argument which the Millerites had against the traditional understanding of the Protestants about the fourth kingdom of Rome.

アレクサンドロス大王の王国は、アレクサンドロスよりも力の劣る四つの王国へと分裂した。これは、第七章でも四つの翼と四つの頭を持つ豹によって表されていた。四という数は、北・東・南・西によって示されるように、全世界を表す。第八章八節では、天の四方の風に向かって四つの顕著なものが現れた。第七章におけるギリシャの四つの翼は第八章の四つの風と対応し、ギリシャの四つの頭は四つの顕著なものと対応する。四つの頭と四つの顕著なものは、アレクサンドロスの元の王国が分裂して生じた四つの王国を表し、四つの翼と四つの風は、その分割の四つの領域を表す。この点の区別を理解することは重要である。というのも、それは、ローマの第四の王国についてのプロテスタントの伝統的理解に対し、ミラー派が唱えた論拠を示しているからである。

On the tables of Habakkuk, represented by the 1843 and 1850 pioneer charts, there is only one representation which is not illustrating a prophetic application, and it has to do with the distinction between the four heads and notable ones, and the four wings and winds. In an effort to obscure the truth of Rome as the fourth kingdom of Bible prophecy, Satan introduced an argument concerning the true or false meaning of the four heads and notable ones, and the four wings and winds. Satan did so for the book of Daniel clearly identifies that there is one distinct symbol in the book of Daniel that established the vision. Part of the evidence which establishes that symbol is in the four heads and notable ones, and the four wings and winds. The Protestants upheld a satanic view of this argument, and the argument was so significant to Millerite history that they referenced the argument upon the chart. The power which establishes the “chazon” vision in the book of Daniel is identified as the “robbers of thy people,” and the Protestants identified that power as one of a long line of Syrian kings named Antiochus Epiphanes, and Miller identified them as Rome.

1843年と1850年のパイオニア図表によって示されたハバククの板には、預言的適用を示していない図像がただ一つだけあり、それは四つの頭と顕著なもの、そして四つの翼と風の区別に関わるものである。聖書の預言における第四の王国がローマであるという真理を覆い隠すために、サタンは四つの頭と顕著なもの、そして四つの翼と風の意味が真か偽かをめぐる論争を持ち出した。サタンがそうしたのは、ダニエル書が、幻を確立した一つの明確な象徴があることを明らかに示しているからである。その象徴を立証する証拠の一部は、四つの頭と顕著なもの、そして四つの翼と風の中にある。プロテスタントはこの論争についてサタン的な見解を支持し、この論争はミラー派の歴史にとって極めて重要であったため、彼らはその論争を図表に記した。ダニエル書において「chazon」の幻を確立する力は「あなたの民を略奪する者たち」として示されており、プロテスタントはその力を、アンティオコス・エピファネスという名を持つシリア王の長い系譜の一人と同定したが、ミラーはそれをローマと同定した。

And in those times there shall many stand up against the king of the south: also the robbers of thy people shall exalt themselves to establish the vision; but they shall fall. Daniel 11:14.

また、そのころには多くの者が南の王に逆らって立ち上がる。さらに、あなたの民の略奪者たちも、幻を成就させようとして高ぶる。しかし、彼らは倒れる。ダニエル 11:14。

Antiochus was one of the kings, in a line of kings that descended out of one of the four kingdoms which Alexander’s kingdom had disintegrated into. The little horn of verse nine of Daniel eight, had followed the kingdom of Alexander, and verse nine says that out of one of them, came forth the little horn.

アンティオコスは、アレクサンドロスの王国が四つの王国に分裂したのち、そのうちの一つから生じた王朝に属する王の一人であった。ダニエル書8章9節の「小さな角」はアレクサンドロスの王国の後に現れ、同節は、その四つのうちの一つからこの「小さな角」が出てきたと述べている。

And out of one of them came forth a little horn, which waxed exceeding great, toward the south, and toward the east, and toward the pleasant land. Daniel 8:9.

そのうちの一つから小さな角が現れ、南と東、そして麗しい地に向かって、きわめて大きくなった。ダニエル書 8:9。

The argument of whether Rome establishes the vision, or a weak and fairly insignificant Syrian king establishes the vision, includes the argument of whether the little horn power came out of one of the four horns, or out of one of the four winds. It is not much of an argument, for history and prophecy is clear that Rome was not a descendant of the Greek empire, but that Rome was a new power. If Rome was the fourth kingdom, then the “one of them” of verse nine, must be one of the four winds or wings. If it was Antiochus Epiphanes, it came out of the horn of Syria.

ローマが幻を成就させるのか、それとも弱くてかなり取るに足らないシリアの王が幻を成就させるのかという論争には、小さな角の権力が四つの角の一つから出たのか、四つの風の一つから出たのかという論点も含まれている。だが、これは大した論争ではない。歴史と預言は、ローマがギリシャ帝国の後継ではなく、ローマが新たな勢力であったことを明確に示しているからである。もしローマが第四の王国であったなら、第9節の「そのうちの一つ」は、四つの風または翼の一つでなければならない。もしそれがアンティオコス・エピファネスであるなら、それはシリアの角から出たのである。

The Millerites identified that the power represented as “the robbers of thy people” would stand up against Christ.

ミラー派は、「あなたの民を略奪する者たち」として表されている勢力がキリストに敵対して立ち上がると認識した。

And through his policy also he shall cause craft to prosper in his hand; and he shall magnify himself in his heart, and by peace shall destroy many: he shall also stand up against the Prince of princes; but he shall be broken without hand. Daniel 8:25.

また、彼はその策略によって欺きをその手中で成功させ、心の内で自らを高ぶらせ、平和な時に多くの者を滅ぼす。彼はまた、君たちの君に対して立ち上がるが、人の手によらずに打ち砕かれる。ダニエル書 8:25。

The “Prince of princes” is Christ, and Antiochus Epiphanes lived well before Christ was born, so the Millerites pointed this fact out on the 1843 chart. On the chart they included the date 164, which in reality has no biblical reference, and was simply a notation which identifies the significance of the argument over the fourth kingdom between Miller and the Protestant theologians. Next to the year “164” on the chart they wrote, “Death of Antiochus Epiphanes who of course stood not up against the Prince of princes as he had been dead 164 years before the prince of princes was born.”

「諸侯の君」はキリストのことであり、アンティオコス・エピファネスはキリストが生まれるよりはるか前に生きていたため、ミラー派はこの事実を1843年の図表で指摘した。その図表には「164」という年が記されていたが、これは実際には聖書に根拠のあるものではなく、ミラーとプロテスタントの神学者たちとの間で争われた第四の王国をめぐる論争の重要性を示すための単なる注記にすぎなかった。図表の「164」という年の横には、次のように書かれていた。「アンティオコス・エピファネスの死。もちろん彼は『諸侯の君』に立ち向かったのではない。『諸侯の君』が生まれる164年前に彼はすでに死んでいたからである。」

Today Adventism teaches that “the robbers of thy people” is Antiochus Epiphanes, as does apostate Protestantism, in spite of the fact that inspiration recorded that “the 1843 chart was directed by the hand of the Lord and should not be altered.” The Millerites knew that the king of fierce countenance was Rome, so they were not shaken by the satanic teaching that undermines the ability to establish the “chazon” vision. The Bible is clear that if there is no vision, the people perish.

今日、アドベンチズムは「あなたの民の略奪者」はアンティオコス・エピファネスであると教えており、背教的なプロテスタントも同様である。これは、「1843年の図表は主の御手によって導かれ、改変してはならない」と霊感によって記録されているという事実にもかかわらずである。ミラー派は、険しい顔つきの王がローマであることを知っていたので、"chazon" の幻を打ち立てる力を損なう悪魔的な教えに動じることはなかった。聖書は、幻がなければ民は滅びることを明確に示している。

Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he. Proverbs 29:18.

啓示がないところでは、民は滅びる。しかし、律法を守る者は幸いである。箴言 29:18。

The vision that Solomon identifies in the verse is the “chazon” vision, which in verse thirteen of Daniel eight, is the vision that identifies paganism and papalism trampling down the sanctuary and host. For the Millerites those two desolating powers represented the fourth kingdom of Bible prophecy, and without recognizing the fourth kingdom of Rome (the robbers of thy people), they would not have been able to establish the vision. The “robbers of thy people” in verse fourteen of Daniel eleven, were to stand up against the king of the south, exalt themselves, establish the vision and fall. Rome fulfilled each of those characteristics.

ソロモンがその節で指し示している「chazon」の幻は、ダニエル書8章13節において、異教と教皇制が聖所と軍勢を踏みにじることを示す幻である。ミラー派にとって、その二つの荒廃をもたらす権力は聖書の預言における第四の王国を表しており、ローマという第四の王国(「あなたの民を略奪する者たち」)を認識しなければ、彼らはその幻を確立することができなかった。ダニエル書11章14節の「あなたの民を略奪する者たち」は、南の王に対して立ち上がり、自らを高め、幻を確立し、そして倒れるはずの者たちであった。ローマはそのすべての特徴を満たした。

In chapter seven, the fourth kingdom is specifically identified as being “diverse” from the kingdoms before it.

第七章では、第四の王国は、それ以前の諸王国とは「異なる」ものとして明確に特定されている。

After this I saw in the night visions, and behold a fourth beast, dreadful and terrible, and strong exceedingly; and it had great iron teeth: it devoured and brake in pieces, and stamped the residue with the feet of it: and it was diverse from all the beasts that were before it; and it had ten horns…. Then I would know the truth of the fourth beast, which was diverse from all the others, exceeding dreadful, whose teeth were of iron, and his nails of brass; which devoured, brake in pieces, and stamped the residue with his feet; And of the ten horns that were in his head, and of the other which came up, and before whom three fell; even of that horn that had eyes, and a mouth that spake very great things, whose look was more stout than his fellows. Daniel 7:7, 19, 20.

この後、私は夜の幻のうちに見た。見よ、第四の獣がいた。恐ろしく、恐るべきもので、きわめて強く、大きな鉄の歯を持っていた。それは食い尽くし、打ち砕き、残りをその足で踏みつけた。それはそれ以前のすべての獣と異なり、十本の角を持っていた。……それから、私は第四の獣の真相を知りたいと思った。すなわち、それは他のすべてと異なり、きわめて恐ろしく、その歯は鉄、その爪は青銅で、食い尽くし、打ち砕き、残りをその足で踏みつけた。また、その頭にあった十本の角と、生え出た別の角、すなわち、その前に三本が倒れ、目があり、大いなることを語る口を持ち、その姿が仲間よりもいっそう逞しく見えたその角について。ダニエル書 7:7、19、20。

The fourth kingdom of Daniel seven was twice identified as being “diverse” from the kingdoms that preceded it. If the “little horn” of verse nine was simply an extension of the Syrian horn (Antiochus Epiphanes), it would not have been different. The beasts that preceded Rome in chapter seven were the lion, the bear and the leopard, all animals that actually exist in nature, but when it came to the fourth beast with iron teeth and nails of brass, Daniel knew of no beast of nature that represented the dreadful beast that devoured. It was different (diverse). The “little horn” of verse nine, came forth out of one of the areas represented by the four winds and wings, and not out of one of the horns or notable ones.

ダニエル書七章の第四の王国は、それ以前の王国とは「異なる」と二度にわたって指摘されている。もし九節の「小さな角」が単にシリアの角(アンティオコス・エピファネス)の延長にすぎなかったなら、それは異なるものではなかっただろう。七章でローマに先立つ獣は獅子、熊、豹であり、いずれも自然界に実在する動物だが、鉄の歯と青銅の爪を持つ第四の獣に関しては、その貪り食う恐ろしい獣に該当する自然界の獣をダニエルは知らなかった。つまり、それは異なっていた(異質であった)。九節の「小さな角」は、四つの風と翼によって示される地域の一つから出てきたのであって、角の一つや顕著なものの一つから出たのではない。

Daniel chapter eight, states that “in the latter time of their kingdom, when the transgressors are come to the full, a king of fierce countenance, and understanding dark sentences, shall stand up.” In the “latter time of their kingdom (Greece, which had disintegrated into four kingdoms), during the time “when the transgressors are come to the full,” a new king would stand up.

ダニエル書8章には、「彼らの王国の末の時期、背きが満ちたとき、いかめしい顔つきをもち、難解な言葉を解する王が立ち上がる」と記されている。「彼らの王国の末の時期」(四つの王国に分裂していたギリシャ)、「背きが満ちたとき」に、新しい王が現れるだろう。

“Every nation that has come upon the stage of action has been permitted to occupy its place on the earth, that the fact might be determined whether it would fulfill the purposes of the Watcher and the Holy One. Prophecy has traced the rise and progress of the world’s great empires—Babylon, Medo-Persia, Greece, and Rome. With each of these, as with the nations of less power, history has repeated itself. Each has had its period of test; each has failed, its glory faded, its power departed.” Prophets and Kings, 535.

歴史の舞台に登場したすべての国は、見張る者と聖なる者の目的を果たすかどうかが見極められるように、地上でそれぞれの位置を占めることを許されてきた。預言は、世界の大帝国――バビロン、メド・ペルシア、ギリシャ、そしてローマ――の興起と進展をたどってきた。これらの各帝国においても、また力の劣る諸国においても、歴史は繰り返された。それぞれに試練の時期があり、いずれも失敗し、栄光は色あせ、権勢は失われた。『預言者と王』535ページ。

At the end (“latter time”) of the kingdom of Greece, when their cup of probationary time had been filled (“when the transgressors are come to the full”), a “king of fierce countenance” would stand up. That king would understand “dark sentences,” for he would speak a completely different language than the Hebrew of the Jews or the Greek of the previous kingdom, for he would speak Latin. That kingdom had been identified by Moses as the nation that would bring the siege of the years 66 to 70 AD, where among other things the famine was so terrible that the Jews ate their own children to survive.

ギリシャの王国の末期(「終わりの時」)に、彼らの猶予期間の杯が満ちたとき(「背く者たちが満ちるに至ったとき」)、「恐ろしい顔つきの王」が現れるだろう。その王は「難解な文言」を理解するだろう。というのも、彼はユダヤ人のヘブライ語や前の王国のギリシャ語とはまったく異なる言語、すなわちラテン語を話すからである。その王国は、西暦66年から70年にかけての包囲をもたらす国として、モーセによって特定されていた。そこでは、とりわけ、飢饉があまりにもひどかったため、ユダヤ人は生き延びるために自分の子どもを食べた。

Because thou servedst not the Lord thy God with joyfulness, and with gladness of heart, for the abundance of all things; Therefore shalt thou serve thine enemies which the Lord shall send against thee, in hunger, and in thirst, and in nakedness, and in want of all things: and he shall put a yoke of iron upon thy neck, until he have destroyed thee. The Lord shall bring a nation against thee from far, from the end of the earth, as swift as the eagle flieth; a nation whose tongue thou shalt not understand; A nation of fierce countenance, which shall not regard the person of the old, nor show favour to the young: And he shall eat the fruit of thy cattle, and the fruit of thy land, until thou be destroyed: which also shall not leave thee either corn, wine, or oil, or the increase of thy kine, or flocks of thy sheep, until he have destroyed thee. And he shall besiege thee in all thy gates, until thy high and fenced walls come down, wherein thou trustedst, throughout all thy land: and he shall besiege thee in all thy gates throughout all thy land, which the Lord thy God hath given thee. And thou shalt eat the fruit of thine own body, the flesh of thy sons and of thy daughters, which the Lord thy God hath given thee, in the siege, and in the straitness, wherewith thine enemies shall distress thee. Deuteronomy 28:47–53.

あなたは、あらゆるものに満ち足りていながら、喜びと心の楽しみをもって、あなたの神、主に仕えなかったからである。ゆえに、主があなたに差し向ける敵に、飢えと渇きと裸とあらゆる物の欠乏のうちに仕えることになる。彼は鉄のくびきをあなたの首に載せ、ついにあなたを滅ぼすまでそうする。主は、地の果てから、鷲が飛ぶがごとく速く、遠くからあなたに向かって一つの国民を連れて来られる。あなたがその言葉を理解しない国民である。顔つきの猛々しい国民で、老人を顧みず、若者を憐れまない。彼は、あなたが滅ぼされるまで、あなたの家畜の産物とあなたの地の産物を食い尽くす。さらに、穀物も、ぶどう酒も、油も、あなたの牛の群れの増えも、羊の群れの増えも、彼はあなたに残さず、ついにあなたを滅ぼすまでそうする。彼は、あなたの全地にある、あなたが信頼している高く堅固な城壁が崩れ落ちるまで、あなたのすべての門であなたを包囲する。あなたの神、主があなたに与えられたあなたの全土のすべての門で、彼はあなたを包囲する。そして、包囲と逼迫によって敵があなたを苦しめるとき、あなたは、自分の胎の実、すなわちあなたの神、主があなたに与えられたあなたの息子や娘の肉を食べるようになる。申命記 28:47-53。

In Daniel chapter two the fourth kingdom was represented by “iron,” and Moses identified “a nation,” which would put a “yoke of iron,” upon the Jews. The “nation” would “destroy” the Jews, and it would be as swift as an eagle, of which the eagle is the symbol of Rome. It would be a “nation” “whose tongue thou shalt not understand,” for its language would be “dark sentences” to the Jews. It would be a “nation of fierce countenance” as described in Daniel chapter eight as a “king of fierce countenance.” And in the “siege” of Jerusalem the Jews ate their “sons and daughters.”

ダニエル書第2章では第四の王国が「鉄」で表され、モーセはユダヤ人に「鉄のくびき」を負わせる「ある国民」を指摘した。その「国民」はユダヤ人を「滅ぼし」、それは鷲のように迅速である。鷲はローマの象徴である。その「国民」は「あなたには理解できない言葉」を話し、その言語はユダヤ人には「難解な言葉」となる。それは「顔つきの険しい国民」であり、ダニエル書第8章に「顔つきの険しい王」として描写されているとおりである。そしてエルサレムの「包囲戦」において、ユダヤ人は自分たちの「息子と娘」を食べた。

Miller recognized pagan Rome as the power predicted by Moses, and as the fourth “iron” kingdom of Daniel two, and the “nation” who spoke Latin, not Hebrew or Greek. Miller made no distinction between the fourth and fifth kingdom of Bible prophecy, for to him they both were simply Rome. So after pagan Rome stood up in verse twenty-three, he would not see the distinction represented in verse twenty-four. In the vision the little horn had oscillated from masculine to feminine to masculine to feminine in verses nine through twelve, and verse twenty-three identifies the prophetic characteristics of pagan Rome, Gabriel’s interpretation in verse twenty-four changes to feminine Rome. The power in verse twenty-four was to possess “mighty power,” “but not by his own power: and he shall destroy wonderfully, and shall prosper, and practice, and shall destroy the mighty and the holy people.”

ミラーは、異教ローマこそモーセが予告した勢力であり、ダニエル書2章の第四の「鉄」の王国であり、ヘブライ語でもギリシャ語でもなくラテン語を話した「国民」であると認識していた。ミラーは聖書予言の第四の王国と第五の王国を区別せず、彼にとってそのどちらも単にローマであった。ゆえに、23節で異教ローマが台頭した後も、彼は24節に示される区別を認めなかった。異象の中で、小さな角を指す語は9節から12節にかけて男性形から女性形へ、さらに男性形、そして再び女性形へと揺れ動いていた。23節は異教ローマの預言的特徴を示しているが、24節でのガブリエルの解釈では女性形のローマへと変わる。24節のその権力は「強大な力」を有するとされるが、「しかし彼自身の力によらず。彼は驚くべきほどに滅ぼし、栄え、事を行い、強い者たちと聖なる民を滅ぼす」。

Papal Rome was to be given the military power of pagan Rome, and it would destroy God’s people for one thousand two hundred and sixty years, from the year 538 to 1798. It would destroy “wonderfully” for it is the beast the whole world “wonders after,” and it was the power that would “practice and prosper” until the first indignation that had been “determined” to be finished in 1798 was fulfilled.

教皇ローマには異教ローマの軍事力が与えられ、538年から1798年までの1260年間、神の民を滅ぼすことになっていた。それは全世界が「驚嘆して従う」獣であるがゆえに、「驚くべき」ほどに滅ぼし、そして、1798年に終わると「定められていた」最初の憤りが成就するまで、「行い栄える」力であった。

Then in verse twenty-five Gabriel follows the oscillation established in the verses he was interpreting for Daniel, and again addresses pagan Rome, who through a different type of “policy,” brought together its empire, as attested to by all the historians. The “craft” of pagan Rome was to induce nations to join their growing empire, and it used the promise of peace and prosperity to build the empire, unlike the previous empires that were forged simply by military might. Pagan Rome was also to “stand up against the Prince of princes,” as it did when it placed Christ upon the cross of Calvary.

そして二十五節では、ガブリエルは、彼がダニエルに解き明かしてきた節々で確立されたその揺れ動く展開に従い、再び異教ローマに言及する。すべての歴史家が証言するように、異教ローマは別種の「政策」によって帝国をまとめ上げたのである。異教ローマの「策略」は、諸国をその拡大する帝国に加わるよう誘い入れることにあり、以前の帝国が単に軍事力によって築かれたのとは異なり、平和と繁栄を約束することで帝国を築いた。さらに、異教ローマは「君たる者の君」に立ち向かうとも記されており、それはカルバリの十字架にキリストをつけたときに実際に成就した。

Then Gabriel addresses the two visions he was interpreting for Daniel, by identifying that the “mareh” vision of the appearance (the twenty-three hundred days) was true, and that the “chazon” vision of the trampling down of the sanctuary and host by pagan Rome and papal Rome was to be “shut up (sealed), “for many days” (until the time of the end in 1798).

それからガブリエルは、ダニエルのために解き明かしていた二つの幻に言及し、「外観」の“mareh”の幻(二千三百日)は真実であり、異教ローマと教皇ローマによる聖所と軍勢の踏みにじりに関する“chazon”の幻は「多くの日のために」(1798年の終わりの時まで)封じておく(封印する)べきであると示した。

Then Daniel was sick for some time, and then returned to work, but he still did not understand the “mareh” vision, which is the vision which Gabriel was commanded to make him understand. For that reason Gabriel would return in chapter nine, to finish his work of making Daniel understand the “mareh” vision.

それからダニエルはしばらくの間病気になり、その後職務に復帰したが、彼はなお「mareh」の幻、すなわちガブリエルが彼に理解させるよう命じられていたその幻を理解していなかった。そのため、ガブリエルは第九章で再び現れ、ダニエルに「mareh」の幻を理解させるという務めを完遂することになる。

In Daniel chapter nine, Daniel had been studying the prophetic Word and came to understand through the writings of Moses and Jeremiah. Jeremiah had identified the captivity he was in would last seventy years.

ダニエル書第九章で、ダニエルは預言の言葉を研究しており、モーセとエレミヤの記した書を通して理解するに至った。エレミヤは、彼が置かれていた捕囚が七十年続くことを明らかにしていた。

And this whole land shall be a desolation, and an astonishment; and these nations shall serve the king of Babylon seventy years. And it shall come to pass, when seventy years are accomplished, that I will punish the king of Babylon, and that nation, saith the Lord, for their iniquity, and the land of the Chaldeans, and will make it perpetual desolations. Jeremiah 25:11, 12.

この全地は荒れ果て、驚きの的となる。これらの諸国民は七十年のあいだバビロンの王に仕える。そして、七十年が満ちたとき、主は言われる。わたしは彼らの不義のゆえにバビロンの王とその国を罰し、カルデヤ人の地を永遠の荒廃とする。エレミヤ書 25章11、12節。

According to Moses the captivity in the enemy’s land would correspond to a time that the land would enjoy its sabbaths.

モーセによれば、敵の地での捕囚は、その土地がその安息を享受する時に当たることになる。

And I will bring the land into desolation: and your enemies which dwell therein shall be astonished at it. And I will scatter you among the heathen, and will draw out a sword after you: and your land shall be desolate, and your cities waste. Then shall the land enjoy her sabbaths, as long as it lieth desolate, and ye be in your enemies’ land; even then shall the land rest, and enjoy her sabbaths. As long as it lieth desolate it shall rest; because it did not rest in your sabbaths, when ye dwelt upon it. Leviticus 26:32–35.

そして、わたしはその地を荒廃させる。その中に住むあなたがたの敵は、それを見て驚きあきれるだろう。わたしはあなたがたを異邦の民の中に散らし、剣を抜いてあなたがたを追う。あなたがたの地は荒廃し、あなたがたの町々は廃墟となる。 そのとき、あなたがたが敵の地にいる間、その地が荒れ果てているかぎり、地は休み、その安息を楽しむ。荒れ果てているかぎり、それは休む。あなたがたがその地に住んでいたとき、安息の時にそれは休まなかったからである。レビ記 26:32-35。

Daniel had understood from God’s prophetic Word, upon two witnesses that His people had been scattered into the enemy’s land, during which time the land would enjoy its sabbaths. He understood what the author of Chronicles understood concerning Jeremiah’s seventy years.

ダニエルは、神の預言のことばから、二人の証人の証言に基づいて、神の民が敵の地に散らされ、その間、その地がその安息を享受することになると理解していた。彼は、エレミヤの七十年に関して、歴代誌の著者が理解していたことを理解していた。

And them that had escaped from the sword carried he away to Babylon; where they were servants to him and his sons until the reign of the kingdom of Persia: To fulfil the word of the Lord by the mouth of Jeremiah, until the land had enjoyed her sabbaths: for as long as she lay desolate she kept sabbath, to fulfil threescore and ten years. Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the Lord spoken by the mouth of Jeremiah might be accomplished, the Lord stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying, Thus saith Cyrus king of Persia, All the kingdoms of the earth hath the Lord God of heaven given me; and he hath charged me to build him an house in Jerusalem, which is in Judah. Who is there among you of all his people? The Lord his God be with him, and let him go up. 2 Chronicles 36:20–23.

剣を逃れて残った者たちを、彼はバビロンへ連れ去った。彼らは、ペルシャの王国の治世に至るまで、彼とその子らに仕えるしもべであった。これは、主がエレミヤの口を通して語られた言葉が成就し、地がその安息を享受するためであった。地が荒れ果てている間、その地は安息を守り、七十年を満たした。さて、ペルシャの王キュロスの第一年に、主がエレミヤの口を通して語られた御言葉を成就するため、主はペルシャの王キュロスの霊を奮い立たせられた。それで彼は王国全土に布告を出し、またこれを文書にもして、こう言った。「ペルシャの王キュロスはこう言う。天の神である主は、地のすべての王国を私に与え、ユダにあるエルサレムに彼のための家を建てよと私に命じられた。あなたがたのうち、彼の民に属する者はだれでも、その神である主がその者とともにおられるように。さあ、上って行くがよい。」歴代誌下 36:20-23.

Daniel understood that Jeremiah’s seventy years of scattering in the enemy’s land, while the land enjoyed her sabbaths, was based upon the curse of “seven times” in Leviticus twenty-six, and in obedience to that understanding, he fulfilled the commanded remedy given there for those who finally awaken to their scattered condition.

ダニエルは、土地がその安息を享受している間、敵の地で七十年間散らされるというエレミヤの言葉が、レビ記二十六章の「七倍」の呪いに基づくものであると理解した。そして彼は、その理解に従って、ついに自らの散らされた状態に目覚めた者たちのために、そこに示されている命じられた手立てを実行した。

And upon them that are left alive of you I will send a faintness into their hearts in the lands of their enemies; and the sound of a shaken leaf shall chase them; and they shall flee, as fleeing from a sword; and they shall fall when none pursueth. And they shall fall one upon another, as it were before a sword, when none pursueth: and ye shall have no power to stand before your enemies. And ye shall perish among the heathen, and the land of your enemies shall eat you up. And they that are left of you shall pine away in their iniquity in your enemies’ lands; and also in the iniquities of their fathers shall they pine away with them. If they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, with their trespass which they trespassed against me, and that also they have walked contrary unto me; And that I also have walked contrary unto them, and have brought them into the land of their enemies; if then their uncircumcised hearts be humbled, and they then accept of the punishment of their iniquity: Then will I remember my covenant with Jacob, and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land. The land also shall be left of them, and shall enjoy her sabbaths, while she lieth desolate without them: and they shall accept of the punishment of their iniquity: because, even because they despised my judgments, and because their soul abhorred my statutes. And yet for all that, when they be in the land of their enemies, I will not cast them away, neither will I abhor them, to destroy them utterly, and to break my covenant with them: for I am the Lord their God. But I will for their sakes remember the covenant of their ancestors, whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the heathen, that I might be their God: I am the Lord. These are the statutes and judgments and laws, which the Lord made between him and the children of Israel in mount Sinai by the hand of Moses. Leviticus 26:36–46.

そして、あなたがたのうち生き残る者たちに対しては、わたしは敵の地で彼らの心に怯えを送る。揺らぐ葉の音にも追い立てられ、剣から逃げるように逃げ去り、追う者もないのに倒れる。彼らは、追う者もいないのに、まるで剣の前にあるかのように互いに倒れ合い、あなたがたは敵の前に立ち向かう力を持たない。あなたがたは異邦人の中で滅び、あなたがたの敵の地はあなたがたを食い尽くす。あなたがたのうち残された者は、敵の地で自分の不義のゆえにやせ衰え、また父祖の不義のゆえにもやせ衰える。 もし彼らが自分の不義と、その父祖の不義、すなわち彼らがわたしに対して犯した背きを告白し、また彼らがわたしに逆らって歩んだこと、さらにわたしも彼らに逆らって歩み、彼らを敵の地に連れ入れたことを認め、こうして彼らの無割礼の心が低くされ、自分の不義の罰を受け入れるなら、わたしはヤコブとの契約を思い起こし、イサクとの契約も、アブラハムとの契約も思い起こし、地をも思い起こす。 その地はまた彼らに捨てられ、彼らがいないまま荒れ果てている間に、その安息を楽しむ。彼らは自分の不義の罰を受け入れる。というのは、彼らがわたしの裁きを侮り、そのたましいがわたしの掟を忌みきらったからである。しかしそれにもかかわらず、彼らが敵の地にいるときでも、わたしは彼らを捨てず、彼らを忌みきらって全く滅ぼし尽くし、彼らとの契約を破ることはしない。わたしは主、彼らの神である。むしろ、わたしは彼らのために、彼らの先祖との契約を思い起こす。わたしが異邦人の目の前で彼らをエジプトの地から連れ出し、彼らの神となるためであった。わたしは主である。 これらは、主がシナイ山でモーセの手によって、ご自身とイスラエルの子らとの間に定められた定めと裁きと律法である。レビ記 26:36-46。

Daniel’s prayer in chapter nine, is addressing every element of the counsel for those who find themselves scattered in the enemy’s land. That prayer is to be aligned with his prayer in chapter two, for together they represent the prayer of those in Revelation chapter eleven, that were dead in the streets of that great city of Sodom and Egypt, who find that they also had been scattered. As Daniel concludes his prayer, Gabriel returns to finish the work of explaining the “mareh” vision, just as the Holy Spirit intends to accomplish for the two witnesses of Revelation chapter eleven.

第九章におけるダニエルの祈りは、敵の地に散らされている自分たちに気づいた者たちのための勧告のあらゆる要素に言及している。その祈りは第二章の彼の祈りと照らし合わせて理解されるべきであり、両者は合わせて、『黙示録』第十一章における、ソドムとエジプトと呼ばれるあの大いなる都の通りで死んでいた者たち、すなわち自分たちもまた散らされていたことに気づく者たちの祈りを表している。ダニエルが祈りを締めくくると、ガブリエルが戻ってきて「mareh」と呼ばれる幻を説明する働きを完成させる。これは聖霊が『黙示録』第十一章の二人の証人のために成し遂げようとしていることと同様である。

And whiles I was speaking, and praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my supplication before the Lord my God for the holy mountain of my God; Yea, whiles I was speaking in prayer, even the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, touched me about the time of the evening oblation. And he informed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee skill and understanding. Daniel 9:20–22.

そして私が語り、祈り、自分の罪と私の民イスラエルの罪を告白し、わが神の聖なる山のために主なるわが神の御前に嘆願をささげている間に、まさに、私が祈りのうちに語っていると、初めの幻で見た人ガブリエルが、速やかに飛んできて、夕の供え物のころに私に触れた。彼は私に悟らせ、私と語って言った。「ダニエルよ、私は今、あなたに知恵と悟りを与えるために出て来た。」ダニエル書 9:20-22。

We will continue this study in the next article.

次回の記事でこの研究を続けます。

“Shortly before the fall of Babylon, when Daniel was meditating on these prophecies and seeking God for an understanding of the times, a series of visions was given him concerning the rise and fall of kingdoms. With the first vision, as recorded in the seventh chapter of the book of Daniel, an interpretation was given; yet not all was made clear to the prophet. ‘My cogitations much troubled me,’ he wrote of his experience at the time, ‘and my countenance changed in me: but I kept the matter in my heart.’ Daniel 7:28.

バビロンが陥落する少し前、ダニエルがこれらの預言を黙想し、時を悟るために神を求めていたとき、諸国の興亡に関する一連の幻が彼に与えられた。ダニエル書第7章に記されている最初の幻には解き明かしが与えられたが、預言者にはすべてが明らかにされたわけではなかった。「私の思いめぐらしは大いに私を悩ませた。私の顔色は変わった。しかし私はこのことを心に留めていた」と、彼は当時の経験について記している。ダニエル書 7:28。

“Through another vision further light was thrown upon the events of the future; and it was at the close of this vision that Daniel heard ‘one saint speaking, and another saint said unto that certain saint which spake, How long shall be the vision?’ Daniel 8:13. The answer that was given, ‘Unto two thousand and three hundred days; then shall the sanctuary be cleansed’ (verse 14), filled him with perplexity. Earnestly he sought for the meaning of the vision. He could not understand the relation sustained by the seventy years’ captivity, as foretold through Jeremiah, to the twenty-three hundred years that in vision he heard the heavenly visitant declare should elapse before the cleansing of God’s sanctuary. The angel Gabriel gave him a partial interpretation; yet when the prophet heard the words, ‘The vision … shall be for many days,’ he fainted away. ‘I Daniel fainted,’ he records of his experience, ‘and was sick certain days; afterward I rose up, and did the king’s business; and I was astonished at the vision, but none understood it.’ Verses 26, 27.

別の幻によって、将来の出来事にいっそうの光が投げかけられた。そしてこの幻の終わりに、ダニエルは『一人の聖なる者が語り、もう一人の聖なる者が、語っていたその聖なる者に言った。「この幻はいつまで続くのか」』のを聞いた。ダニエル書8章13節。与えられた答え、『二千三百日、そのとき聖所は清められる』(14節)は、彼を当惑させた。彼は熱心にこの幻の意味を求めた。彼には、エレミヤを通して予告された七十年の捕囚と、神の聖所が清められるまでに経過すべきだと幻の中で天からの来訪者が宣言した二千三百年との関係が理解できなかった。天使ガブリエルは彼に部分的な解き明かしを与えた。しかし預言者が『この幻は…多くの日にわたるものだ』という言葉を聞いたとき、彼は気を失った。『私ダニエルは気を失い、幾日かの間病んだ。のちに起き上がって王の務めを果たしたが、私はその幻に驚き、しかしだれもそれを理解しなかった』。26、27節。

“Still burdened in behalf of Israel, Daniel studied anew the prophecies of Jeremiah. They were very plain—so plain that he understood by these testimonies recorded in books ‘the number of the years, whereof the word of the Lord came to Jeremiah the prophet, that He would accomplish seventy years in the desolations of Jerusalem.’ Daniel 9:2.

なおもイスラエルのために重荷を負って、ダニエルは改めてエレミヤの預言を研究した。それらは実に明白で、あまりに明白だったので、彼は書物に記されたこれらの証言によって、「主の言葉が預言者エレミヤに臨んだ年数、すなわちエルサレムの荒廃が七十年に満ちること」を悟った。ダニエル書9章2節。

With faith founded on the sure word of prophecy, Daniel pleaded with the Lord for the speedy fulfillment of these promises. He pleaded for the honor of God to be preserved. In his petition he identified himself fully with those who had fallen short of the divine purpose, confessing their sins as his own.” Prophets and Kings, 553, 554.

預言の確かな言葉に基づく信仰をもって、ダニエルは主に、これらの約束が速やかに成就するよう切に懇願した。彼は神の栄誉が保たれることをも嘆願した。彼の嘆願において、彼は神の御目的に達し得なかった者たちと自らを完全に同一視し、彼らの罪を自分の罪として告白した。『預言者と王たち』553、554頁。