Islam of the third woe arrived into prophetic history on September 11, 2001, and it was immediately restrained. At that time the latter rain began to fall, but it was “measured”.

第三の災いのイスラムは2001年9月11日に預言的歴史に登場し、ただちに抑制された。その時、後の雨が降り始めたが、それは「量られて」いた。

In measure, when it shooteth forth, thou wilt debate with it: he stayeth his rough wind in the day of the east wind. By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his sin; when he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, the groves and images shall not stand up. Yet the defenced city shall be desolate, and the habitation forsaken, and left like a wilderness: there shall the calf feed, and there shall he lie down, and consume the branches thereof. When the boughs thereof are withered, they shall be broken off: the women come, and set them on fire: for it is a people of no understanding: therefore he that made them will not have mercy on them, and he that formed them will show them no favour. And it shall come to pass in that day, that the Lord shall beat off from the channel of the river unto the stream of Egypt, and ye shall be gathered one by one, O ye children of Israel. And it shall come to pass in that day, that the great trumpet shall be blown, and they shall come which were ready to perish in the land of Assyria, and the outcasts in the land of Egypt, and shall worship the Lord in the holy mount at Jerusalem. Isaiah 27:6–13.

節度をもって、それが芽を吹き出すとき、あなたはそれと論じるであろう。彼は東風の日に、その荒ぶる風をとどめる。 このことによってヤコブの不義は清められ、彼の罪を取り除くための実はすべてこれである。彼が祭壇のすべての石を、打ち砕かれて粉々になった石灰の石のようにするとき、林も像も立たない。 しかし、堅固な町は荒れ果て、住まいは見捨てられ、荒野のように残される。そこでは子牛が草を食み、身を横たえ、その枝を食い尽くす。 その枝が枯れると、折り取られ、女たちが来てそれらに火をつける。彼らは悟りのない民だからである。それゆえ、彼らを造った方は彼らをあわれまず、彼らを形づくった方は彼らに恵みを示さない。 その日には、主が川の水路からエジプトの流れに至るまで打ち払い、イスラエルの子らよ、あなたがたは一人ひとり集められる。 その日には、大いなるラッパが吹き鳴らされ、アッシリアの地で滅びに瀕していた者たちと、エジプトの地の追放された者たちが来て、エルサレムの聖なる山で主を礼拝する。 イザヤ書 27:6-13

The “day of the east wind” identifies the arrival of the latter rain, and also Islam of the third woe. It also marks the beginning of the history where the “iniquity of Jacob is purged.” The day of the east wind arrived on September 11, 2001, and at that point the judgment of the living commenced. The judgment of the living is the closing work of the third angel, and it is there that the removal of the sins of the one hundred and forty-four thousand began. That is what Isaiah means when he wrote, “By this.”

「東風の日」は、後の雨の到来を示すとともに、第三の災いに関わるイスラムも指し示している。またそれは、「ヤコブの不義が清められる」歴史の始まりをも画する。東風の日は2001年9月11日に到来し、その時点で生者の審判が開始した。生者の審判は第三天使の締めくくりの働きであり、そこにおいて十四万四千人の罪の除去が始まった。イザヤが「これによって」と書いたのは、そのことを意味している。

The words leading up to, “By this,” are, “In measure, when it shooteth forth, thou will debate with it: he stayeth his rough wind in the day of the east wind.” “By this,” is identifying the specific testing truths that purge the sin from those represented as Jacob. Those truths include the event (9/11), which marks the arrival of the latter rain. Those truths include the definition of the latter rain as “a message,” and the “message” is Islam. It includes the truth that “the east wind” is Islam of the third Woe, and it includes the prophetic characteristic of Islam’s subsequent restraint (stayeth).

「これによって」に先立つ言葉は、「尺度をもって、それが芽を出すとき、あなたはそれと論じる。彼は東風の日に、その荒々しい風をとどめる」である。 「これによって」は、ヤコブとして表されている者たちから罪を取り除く、特定の試練となる真理を指し示している。 それらの真理には、後の雨の到来を示す出来事(9/11)が含まれる。 それらの真理には、後の雨を「一つのメッセージ」と定義すること、そしてその「メッセージ」がイスラムであることも含まれる。 また、「東風」が第三の災いのイスラムであるという真理、そしてその後にイスラムが抑制されるという預言的特質(stayeth)も含まれている。

The test itself is represented by the “debate,” which began on September 11, 2001. Jeremiah, when representing the first disappointment, was counseled to “return” unto God and separate the precious from the vile. The “fruit” of the testing message produces two classes of worshippers.

試練そのものは、2001年9月11日に始まった「論争」によって表されている。第一の失望を象徴していたエレミヤは、神に「立ち帰れ」と勧められ、尊いものと卑しいものをより分けるよう教えられた。試練のメッセージの「実」は、二種類の礼拝者を生み出す。

The judgment of the foolish is represented as “when he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, the groves and images shall not stand up.” Isaiah is referencing the pronouncement against those who turn things upside down in chapters twenty-eight and twenty-nine. They are those who cannot understand the sealed book. The work (fruit) of the wicked is to be esteemed as potter’s clay.

愚かな者の裁きは、「彼が祭壇のすべての石を、打ち砕かれた白亜の石のようにするとき、木立と偶像は立ち残らない」として表されている。イザヤは、二十八章と二十九章で、物事をひっくり返す者たちに対する宣告に言及している。彼らは封じられた書を理解できない者たちである。悪しき者の業(実)は、陶器師の粘土と見なされるべきである。

Therefore, behold, I will proceed to do a marvellous work among this people, even a marvellous work and a wonder: for the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid. Woe unto them that seek deep to hide their counsel from the Lord, and their works are in the dark, and they say, Who seeth us? and who knoweth us? Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter’s clay: for shall the work say of him that made it, He made me not? or shall the thing framed say of him that framed it, He had no understanding? Isaiah 29:14–16.

それゆえ、見よ、わたしはこの民のうちに驚くべき業、すなわち不思議を行う。というのも、彼らの賢い者たちの知恵は滅び、思慮深い者たちの悟りは隠されるからである。主から自分たちの計りごとを深く隠そうとし、そのわざを暗やみに行い、「だれがわれわれを見ているのか。だれがわれわれを知っているのか」と言う者たちにわざわいがある。まことに、あなたがたが物事を逆さまにすることは、陶器師の粘土のように見なされるであろう。なぜなら、作られたものがそれを造った者に向かって「彼は私を造らなかった」と言えるだろうか。あるいは、形づくられたものがそれを形づくった者について「彼には理解がない」と言えるだろうか。イザヤ書 29:14-16.

The work of the wicked will be as potter’s clay, and in chapter twenty-seven their work is portrayed in a similar fashion, as chalkstones that are beaten asunder. Chalk or potter’s clay is easily beaten into powder, and the symbol of the work of making “all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder,” and including the work of tearing down “the groves and images,” so that they “shall not stand up,” is the work represented by the reformation of king Josiah. In the final revival and reformation, represented by the reformation of Josiah, the Adventist corporate structure will be desolate, for “the defenced city shall be desolate, and the habitation forsaken, and left like a wilderness.” All their works, meaning the thousands of churches, schools, colleges, universities, hospitals and office buildings around the world, will be prophetically beaten into worthless powder.

悪しき者のわざは陶工の粘土のようになり、第二十七章では彼らのわざは、打ち砕かれる白亜の石として同様に描かれている。白亜や陶工の粘土は容易に粉末にされるが、「祭壇のすべての石を、打ち砕かれた白亜の石のようにする」こと、さらに「木立と像」を打ち壊して「立ち上がらない」ようにするわざの象徴は、ヨシヤ王の改革によって表されている。ヨシヤの改革によって象徴される最後のリバイバルと改革においては、「堅固な都は荒れすさび、住まいは見捨てられ、荒野のように残される」ゆえに、アドベンチスト教団の組織構造は荒廃する。彼らのすべてのわざ、すなわち世界中の何千もの教会、学校、短大、大学、病院、オフィスビルは、預言的に無価値な粉に打ち砕かれる。

The membership will also be desolate, for those “people of no understanding” will be as “withered” “boughs” that “shall be broken off” “and set on fire,” for “he that made them will not have mercy on them, and he that formed them will show them no favor.”

会員もまた荒廃する。というのも、その「悟りのない民」は「枯れた枝」のように「折り取られ」「火にくべられる」からであり、「彼らを造られた方は彼らをあわれまず、彼らを形づくられた方は彼らに恵みを示されない」からである。

When the separation that is accomplished by the testing message is complete, the second voice of Revelation chapter eighteen, calls God’s other flock out of Babylon, for in that day “it shall come to pass” “that the great trumpet shall be blown, and they shall come which were ready to perish in the land of Assyria, and the outcasts in the land of Egypt, and shall worship the Lord in the holy mount at Jerusalem.”

試練のメッセージによってもたらされる分離が完了すると、黙示録第十八章の第二の声が、バビロンから神のほかの羊たちを呼び出す。というのも、その日には、「大いなるラッパが吹き鳴らされ、アッシリアの地で滅びに瀕していた者たちと、エジプトの地で追放されていた者たちが来て、エルサレムの聖なる山で主を礼拝する」ということが成就するからである。

The passage (Isaiah twenty-seven, verses eight through thirteen) we are considering, identifies the prophetic history that began on September 11, 2001, and illustrates the testing and purification of those who will ultimately call God’s other flock out of Babylon. The opening verses of the same chapter, identify a song that is to be sung during that very history.

私たちが取り上げている箇所(イザヤ書27章8節から13節)は、2001年9月11日に始まった預言的な歴史を明らかにし、やがて神のほかの群れをバビロンから呼び出す人々の試練と清めを描いている。同じ章の冒頭の節々は、まさにその歴史の間に歌われるべき歌を示している。

In that day sing ye unto her, A vineyard of red wine. I the Lord do keep it; I will water it every moment: lest any hurt it, I will keep it night and day. Fury is not in me: who would set the briers and thorns against me in battle? I would go through them, I would burn them together. Or let him take hold of my strength, that he may make peace with me; and he shall make peace with me. He shall cause them that come of Jacob to take root: Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit. Hath he smitten him, as he smote those that smote him? or is he slain according to the slaughter of them that are slain by him? Isaiah 27:2–7.

その日には、彼女に向かって「赤いぶどう酒のぶどう園」と歌え。 わたし、主はそれを守る。絶えずそれに水を注ぐ。だれにもそれを傷つけさせないために、昼も夜もそれを見張る。 怒りはわたしの内にはない。誰が戦いにおいて、いばらやとげをわたしに向かって立てるだろうか。わたしはそれらに突き進み、ひとまとめに焼き尽くす。 あるいは、彼がわたしの力にすがって、わたしと和解するがよい。そうすれば、彼はわたしと和解するであろう。 彼はヤコブから出る者たちを根づかせる。イスラエルは花を咲かせ、芽を出し、地の全面を実で満たす。 彼を打った者たちを打ったのと同じように、彼は打たれたのか。あるいは、彼によって殺された者たちが殺されたのと同じように、彼は殺されたのか。 イザヤ書 27:2-7.

The song of the vineyard is the song that first identifies God’s people as a vineyard which He had loved and cared for. It then presents a promise of acceptance for any who would wish to take hold of Christ’s righteousness. It then identifies the promise of the outpouring of the Holy Spirit, represented by two phases of rain. The first phase of rain brings the blossoms and buds to life, and the second phase fills the earth with fruit.

ぶどう園の歌は、神の民を、神が愛し世話をしてこられたぶどう園として最初に示す歌である。次に、キリストの義にあずかろうと願う者はだれでも受け入れられるという約束を示す。さらに、二つの段階の雨によって表される聖霊の注ぎの約束を明らかにする。第一の雨は花やつぼみに命を吹き込み、第二の雨は大地を実で満たす。

The song of the vineyard is the song that identifies the period of time when God is passing by a former chosen people, while entering into covenant with a new chosen people. Verses eight and onward, are simply repeating and enlarging upon the opening verses of the chapter. The first verse of the chapter identifies the same event that is identified as the “day of the east wind” in verse eight.

ぶどう園の歌は、神がかつての選民を通り過ぎて新しい選民と契約を結ばれる時期を指し示す歌である。8節以降は、この章の冒頭の節の内容を繰り返し、さらに詳しく述べているにすぎない。この章の第1節は、8節で「東風の日」と呼ばれているのと同じ出来事を指し示している。

In that day the Lord with his sore and great and strong sword shall punish leviathan the piercing serpent, even leviathan that crooked serpent; and he shall slay the dragon that is in the sea. Isaiah 27:1.

その日、主は、その苛烈にして大いなる力強い剣をもって、突き刺す蛇であるレビヤタンを罰し、曲がった蛇であるレビヤタンをも罰し、海にいる竜を殺す。イザヤ書 27:1

The dragon is Satan, but in a secondary sense it was pagan Rome.

竜はサタンであるが、第二義的には異教ローマであった。

“Thus while the dragon, primarily, represents Satan, it is, in a secondary sense, a symbol of pagan Rome.” The Great Controversy, 439.

このように、竜は第一義的にはサタンを表しているが、第二義的には異教ローマの象徴である。『大争闘』439頁。

The ten kings of pagan Rome, in chapter seven of Daniel, and in chapter twelve of Revelation represent the ten kings of Revelation seventeen–in the last days.

ダニエル書第7章および黙示録第12章における異教のローマの十王は、終末における黙示録第17章の十王を表している。

“Kings and rulers and governors have placed upon themselves the brand of antichrist, and are represented as the dragon who goes to make war with the saints—with those who keep the commandments of God and who have the faith of Jesus.” Testimonies to Ministers, 38.

「王や支配者や総督らは、自らに反キリストの烙印を押し、聖徒—すなわち神の戒めを守り、イエスに対する信仰を持つ者たち—と戦いを挑みに行く竜として表されている。」牧師たちへの証言、38。

Verse one of Isaiah 27 is identifying the beginning of the judgment of the dragon, which began at the day of the east wind, on September 11, 2001. The judgment of the kings of the earth, and their globalist merchant partners, is accomplished when the financial structure of the earth is destroyed by an “east wind”, in the midst of the “seas”.

イザヤ書27章1節は、竜に対する裁きの始まりを指し示しており、それは2001年9月11日、東風の日に始まった。地の王たちとそのグローバリストの商業パートナーに対する裁きは、「海」のただ中で「東風」によって地の金融構造が破壊されるときに成し遂げられる。

For, lo, the kings were assembled, they passed by together. They saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hasted away. Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail. Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind. Psalms 48:4–7.

見よ、王たちは集まり、共に進んだ。彼らはそれを見ると、驚き、うろたえ、慌てて逃げ去った。そこで恐れが彼らをとらえ、産みの苦しみをする女のような痛みが彼らに臨んだ。あなたは東風でタルシシュの船を打ち砕く。詩篇 48:4-7

Isaiah chapter twenty-seven, verses one through seven, is repeated and enlarged upon in verses eight through thirteen. It identifies that in “the day of east wind” the kings and merchants of the earth are going to be confronted with fear, and their fear escalates through history from that point onward. That fear identifies the illogical and hasty movements of the progressive globalists of planet earth ever since September 11, 2001, as they push their agenda further and more aggressively, than what would be logically expected. Satan, and his representatives, for the merchants and kings of the earth (the globalists), as symbols of the dragon, know their time is short.

イザヤ書第27章1〜7節の内容は、8〜13節で繰り返され、さらに詳述されている。「東風の日」には、地の王たちと商人たちが恐れに直面し、その恐れはその時点から歴史を通じて増大していくことが示されている。その恐れは、2001年9月11日以来、地球の進歩主義的なグローバリストたちが、論理的に期待される以上に、より一層攻撃的に自らのアジェンダを押し進めてきた、非論理的で性急な動きに反映されている。サタンと、その代理者である地の商人や王たち(グローバリスト)は、竜の象徴として、自分たちの時が短いことを知っている。

Therefore rejoice, ye heavens, and ye that dwell in them. Woe to the inhabiters of the earth and of the sea! for the devil is come down unto you, having great wrath, because he knoweth that he hath but a short time. Revelation 12:12.

それゆえ、天よ、またその中に住む者たちよ、喜べ。地と海に住む者たちには災いだ!悪魔は大いなる怒りをもってあなたがたのところに下って来た。自分の時が短いのを知っているからである。ヨハネの黙示録 12:12

The day of the east wind, that produced the economic crisis in 2001, that has only gotten worse, no matter what the globalist media attempts to claim, is the issue that confronts the world at the point when the dragon knows his time is short. He then escalates his movements for control of the entire earth, and he does so when “Woe” (the third Woe) is brought upon “the inhabiters of the earth and sea.”

東風の日――2001年の経済危機を引き起こし、グローバリストのメディアが何を主張しようとも悪化の一途をたどっているその日――は、竜が自分の時が短いことを知る時点で、世界が直面する問題である。彼はそのとき、全地の支配を目指す動きをさらに強めるが、それは「地と海に住む者たち」に「災い」(第三の災い)がもたらされるときに行われる。

The arrival of Islam of the third Woe (the east wind), on September 11, 2001, produced an economic disaster that has forced the globalists to accelerate their efforts to force a one world government upon planet earth. Yet Islam continues to fulfill its role. Perhaps the most serious revelation of Islam as a symbol of Bible prophecy is found in the first reference to Islam.

第三のわざわい(東風)としてのイスラム教の到来は、2001年9月11日に経済的大惨事を引き起こし、グローバリストたちにこの地球に単一の世界政府を押し付けようとする取り組みを加速させることを余儀なくさせた。それでもイスラム教はその役割を果たし続けている。聖書の預言の象徴としてのイスラム教がもたらす、おそらく最も重大な啓示は、イスラム教への最初の言及に見いだされる。

And the angel of the Lord said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the Lord hath heard thy affliction. And he will be a wild man; his hand will be against every man, and every man’s hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren. Genesis 16:11, 12.

主の御使いは彼女に言った。「見よ、あなたは身ごもっており、男の子を産む。その名をイシュマエルと名づけなさい。主があなたの苦しみを聞かれたからである。彼は荒々しい人となり、その手はすべての人に逆らい、すべての人の手も彼に逆らう。彼はすべての兄弟たちに向かい合って住むであろう。」創世記16:11、12。

God’s Word never fails. As Islam continues to produce pain as a woman in travail, some who might even accept that Islam is identified in Bible prophecy, have not yet wrapped their mind around the obvious fact in the two verses. Some might understand that it is Islam that brings every man on planet earth together in order to oppose a common enemy, and this is of course true. Yet the last phrase in the verse is the more serious truth. The world was shaken by September 11, 2001, and it has recently been shaken again by this year’s October 7 attack of Hamas against Israel. But no one is willing to see that the spirit of warfare and sudden destruction is “in the presence of all” of Ishmael’s brethren.

神の御言葉は決して失敗しない。イスラム教が陣痛に苦しむ女のように痛みをもたらし続けるなかで、聖書の預言においてイスラムが特定されていることを受け入れる人でさえ、その二つの聖句にある明白な事実をまだ十分に理解していない。地球上のすべての人を共通の敵に対抗するために結集させるのがイスラムであると理解する人もいるだろうし、それはもちろん真実だ。だが、その聖句の最後の句こそ、より重大な真理である。世界は2001年9月11日に揺さぶられ、そして最近では今年の10月7日にハマスがイスラエルに対して行った攻撃によって再び揺さぶられた。しかし、戦いの霊と突如の破壊が、イシュマエルのすべての兄弟の「前に」あるのだということを、進んで認めようとする者はいない。

What kind of destruction will be carried out when there is a surprise attack carried out by such Islamic nations as Saudi Arabia, the United Arab Emirates, Qatar, Kuwait, Brunei and Bahrain? The spirit of Ishmael is in “all his brethren,” and the warfare that has so far been produced with the third Woe from countries such as Afghanistan or Iraq, will be quite different when the prophecy of Ishmael is fully fulfilled. How many nuclear bombs does Pakistan have?

サウジアラビア、アラブ首長国連邦、カタール、クウェート、ブルネイ、バーレーンといったイスラム諸国によって奇襲攻撃が仕掛けられた場合、どのような破壊がもたらされるのか。イシュマエルの霊は「彼のすべての兄弟たち」にあり、これまでアフガニスタンやイラクのような国々で生じてきた「第三の災い」による戦争は、イシュマエルの預言が完全に成就するときには、まったく異なるものとなるだろう。パキスタンは核爆弾をいくつ保有しているのか?

The prophetic characteristic of Islamic warfare as demonstrated in the first and second Islamic Woes is sudden, surprise attacks. Are there enough finances in the affluent Islamic nations to secretly secure or produce weaponry that would be more sophisticated, and lethal, than fuel laden jets, car bombs, burning tires, rape and knives? Is God’s Word to be believed?

第一と第二のイスラムの災いに示されているように、イスラムの戦争の予言的な特徴は、不意の奇襲攻撃である。裕福なイスラム諸国には、燃料を満載したジェット機、自動車爆弾、燃えるタイヤ、強姦やナイフよりも高度で、より致命的な兵器を秘密裏に確保または製造するのに十分な資金があるのだろうか。神の言葉は信じるべきか。

All the jewels of Miller’s dream become testing truths in the last days, if nothing more than the reality that those truths have been rejected and prophecy identifies they will be restored. But some of those jewels, such as the work of Christ in the heavenly sanctuary and Islam of the third Woe, identify predictions that are fulfilled only in the very last days. One represents the work of Christ in the Most Holy Place, certainly a present testing truth, and the other identifies the message of the Midnight Cry, which again is a present testing truth.

ミラーの夢のすべての宝石は、終わりの時代において信仰を試す真理となる。少なくとも、それらの真理が退けられ、預言はそれらが回復されると告げている、という現実において。 しかし、それらの宝石の中には、天の聖所におけるキリストの働きや、第三の災いとしてのイスラムのように、まさに終わりの時にのみ成就する予言を指し示しているものもある。一つは至聖所におけるキリストの働きを表しており、これは確かに現在の信仰を試す真理である。もう一つは真夜中の叫びのメッセージを示しており、これもまた現在の信仰を試す真理である。

The thread that weaves together the Millerite movement and the time of the end in 1989, which in turn introduces the movement of the one hundred and forty-four thousand, is the “seven times,” that was Miller’s first jewel and the first to be set aside as Adventism left the old paths. One hundred and twenty-six years from the rebellion of 1863, to the time of the end in 1989, represents the “seven times.” The twenty-five hundred and twenty was divided into two periods of twelve hundred and sixty, and a tenth or a tithe of twelve hundred and sixty, is one hundred and twenty-six. The stone the builders rejected is so long that it connects the first and last movements of the three angels. In so doing it identifies that the truth of the “seven times” is also a present testing truth, and that it is the truth that becomes no longer simply the foundation stone, but the head of the corner.

ミラー派の運動と、そこからさらに十四万四千の運動を導入する1989年の「終わりの時」とを織り合わせる糸は「七つの時」であり、それはミラーの最初の宝石で、アドベント主義が古き道を離れたときに最初に退けられたものである。1863年の反逆から1989年の「終わりの時」までの126年は、「七つの時」を表している。二千五百二十は千二百六十という二つの期間に分けられており、また千二百六十の十分の一、すなわち什分の一は百二十六である。家を建てる者たちが捨てた石は長大で、三天使の最初と最後の運動を結び付ける。こうして、「七つの時」の真理は現代の試しの真理でもあり、それはもはや単なる礎石ではなく、隅のかしら石となる真理であることが示される。

We will now leave off our consideration of the increase of knowledge in the Millerite movement, represented by the Ulai River vision in the book of Daniel and turn our attention to the vision of the Hiddekel River, that represents the increase of knowledge, in the movement of the one hundred and forty-four thousand.

ここで、ダニエル書のウーライ川の幻に表されているミラー派運動における知識の増大の考察をいったん終え、今度は、十四万四千人の運動における知識の増大を表すヒッデケル川の幻に注意を向けることにする。

We will begin next by considering the four generations of Adventism that span the one hundred and twenty-six years from 1863 to 1989.

次に、1863年から1989年までの126年間にわたるアドベンチズムの四世代を検討することから始めます。

We will start that study in the next article.

次回の記事でその研究を始めます。

And it came to pass in the sixth year, in the sixth month, in the fifth day of the month, as I sat in mine house, and the elders of Judah sat before me, that the hand of the Lord God fell there upon me. Then I beheld, and lo a likeness as the appearance of fire: from the appearance of his loins even downward, fire; and from his loins even upward, as the appearance of brightness, as the colour of amber. And he put forth the form of an hand, and took me by a lock of mine head; and the spirit lifted me up between the earth and the heaven, and brought me in the visions of God to Jerusalem, to the door of the inner gate that looketh toward the north; where was the seat of the image of jealousy, which provoketh to jealousy. And, behold, the glory of the God of Israel was there, according to the vision that I saw in the plain. Then said he unto me, Son of man, lift up thine eyes now the way toward the north. So I lifted up mine eyes the way toward the north, and behold northward at the gate of the altar this image of jealousy in the entry. He said furthermore unto me, Son of man, seest thou what they do? even the great abominations that the house of Israel committeth here, that I should go far off from my sanctuary? but turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations. And he brought me to the door of the court; and when I looked, behold a hole in the wall.

第六年の第六の月の五日、私が家に座しており、ユダの長老たちが私の前に座っていたとき、その所で主なる神の御手が私に臨んだ。私は見た。見よ、火のような姿があった。腰から下は火のようで、腰から上は輝きのよう、琥珀の色のようであった。彼は手の形を差し伸べ、私の頭の髪の房をつかんだ。すると御霊が私を地と天との間に持ち上げ、神の幻のうちに私をエルサレムへ連れて行き、北に向く内側の門の入口へと連れて来た。そこには、妬みを引き起こす妬みの像の座があった。見よ、私が平地で見た幻のとおりに、イスラエルの神の栄光がそこにあった。彼は私に言った。「人の子よ、今、北の方に目を上げよ。」そこで私は北の方に目を上げた。すると、北の方、祭壇の門の入口に、この妬みの像があった。さらに彼は私に言った。「人の子よ、彼らが何をしているか見えるか。イスラエルの家がここで行っている大いなる忌むべきことを──それゆえ、わたしがわが聖所から遠ざからねばならないほどのことを。しかし、なおもう一度向きを変えよ。さらに大いなる忌むべきことを見るだろう。」そして彼は私を庭の入口に連れて行った。私が見ると、壁に穴があった。

Then said he unto me, Son of man, dig now in the wall: and when I had digged in the wall, behold a door. And he said unto me, Go in, and behold the wicked abominations that they do here. So I went in and saw; and behold every form of creeping things, and abominable beasts, and all the idols of the house of Israel, pourtrayed upon the wall round about. And there stood before them seventy men of the ancients of the house of Israel, and in the midst of them stood Jaazaniah the son of Shaphan, with every man his censer in his hand; and a thick cloud of incense went up. Then said he unto me, Son of man, hast thou seen what the ancients of the house of Israel do in the dark, every man in the chambers of his imagery? for they say, The Lord seeth us not; the Lord hath forsaken the earth. He said also unto me, Turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations that they do. Then he brought me to the door of the gate of the Lord’s house which was toward the north; and, behold, there sat women weeping for Tammuz. Then said he unto me, Hast thou seen this, O son of man? turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations than these. And he brought me into the inner court of the Lord’s house, and, behold, at the door of the temple of the Lord, between the porch and the altar, were about five and twenty men, with their backs toward the temple of the Lord, and their faces toward the east; and they worshipped the sun toward the east. Then he said unto me, Hast thou seen this, O son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence, and have returned to provoke me to anger: and, lo, they put the branch to their nose. Therefore will I also deal in fury: mine eye shall not spare, neither will I have pity: and though they cry in mine ears with a loud voice, yet will I not hear them. Ezekiel 8:1–18.

そして彼は私に言った、「人の子よ、今、壁に穴を掘れ。」私が壁に穴を掘ると、見よ、戸があった。彼は私に言った、「中に入り、彼らがここでしている邪悪な忌むべきことを見よ。」それで私は中に入って見た。すると、見よ、あらゆる這うものの形、忌むべき獣、そしてイスラエルの家のすべての偶像が、周囲の壁一面に描かれていた。その前には、イスラエルの家の長老七十人が立っており、その中ほどにはシャファンの子ヤアザニヤが立っていて、皆、それぞれ手に香炉を持ち、濃い香の煙が立ち上っていた。すると彼は私に言った、「人の子よ、イスラエルの家の長老たちが暗闇の中で、各々自分の像の部屋で何をしているか、あなたは見たか。彼らは、『主は私たちを見ておられない。主は地を見捨てられた』と言っているのだ。」彼はまた私に言った、「もう一度向きを変えよ。彼らが行っている、さらに大いなる忌むべきことを見るであろう。」それから彼は私を、北に向いた主の家の門の入口に連れて行った。見ると、そこにはタムズのために泣いている女たちが座っていた。すると彼は私に言った、「人の子よ、これを見たか。さらに向きを変えよ。これらよりも、なお一層の忌むべきことを見るであろう。」そして彼は私を主の家の内庭に連れて入った。見よ、主の宮の戸口、玄関と祭壇の間に、約二十五人がいて、彼らは背を主の宮に向け、顔を東に向け、東の方の太陽を拝んでいた。すると彼は私に言った、「人の子よ、これを見たか。ユダの家にとって、彼らがここで行っているこれらの忌むべきことは軽いことだというのか。彼らはこの地を暴虐で満たし、戻ってきて、私を怒らせることをしている。見よ、彼らは鼻に枝を当てている。だから、わたしも憤りをもって対する。わたしの目は容赦せず、憐れみもしない。たとい彼らが大声でわたしの耳に叫んでも、わたしは彼らを聞かない。」エゼキエル書 8:1-18.