“It is with an earnest longing that I look forward to the time when the events of the day of Pentecost shall be repeated with even greater power than on that occasion. John says, ‘I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory.’ Then, as at the Pentecostal season, the people will hear the truth spoken to them, every man in his own tongue.

私は、あの時にもまさる力をもって五旬節の日の出来事が繰り返される時を、切なる思いで待ち望んでいる。ヨハネはこう言う。「私は、大いなる力を帯びた別の御使いが天から下ってくるのを見た。地はその栄光によって照らされた。」その時には、五旬節のときと同じように、人々はそれぞれ自分の言葉で自分たちに語られる真理を聞くことになる。

God can breathe new life into every soul that sincerely desires to serve Him, and can touch the lips with a live coal from off the altar, and cause them to become eloquent with His praise. Thousands of voices will be imbued with the power to speak forth the wonderful truths of God’s Word. The stammering tongue will be unloosed, and the timid will be made strong to bear courageous testimony to the truth. May the Lord help His people to cleanse the soul temple from every defilement, and to maintain such a close connection with Him that they may be partakers of the latter rain when it shall be poured out.” Review and Herald, July 20, 1886.

主は、まことにご自身に仕えたいと願うすべての魂に新しいいのちを吹き込み、祭壇から取った火のついた炭でその唇に触れて、主の賛美を雄弁に語る者とすることがおできになる。幾千の声が、神の御言葉の驚くべき真理を語り出す力に満たされるであろう。どもる舌は解き放たれ、臆病な者は強められて、真理のために勇敢に証しする者とされるであろう。どうか主が、ご自分の民を助けて、魂の宮からあらゆる汚れを清めさせ、また、後の雨が注がれるときそれにあずかることができるほど、主との親しい交わりを保たせてくださいますように。Review and Herald, 1886年7月20日

Pentecost, when considered as a feast of the Lord cannot be separated from Passover, the feast of unleavened bread, the first fruit offering and the feast of weeks. Pentecost is a period of time, though it is also a point in time. This is why it is called “the Pentecostal season.” The season began with Christ’s death, burial and resurrection. After His ascension Christ began forty days of personal instruction that was followed by ten days in the upper room where unity was accomplished. 9/11 began a period that ends at the Sunday law in the United States. That Sunday law is represented by the day of Pentecost as a point in time; a point in time that has been preceded by a period of time which began at 9/11. From 9/11 unto the Sunday law the “Pentecostal season” is repeated.

ペンテコステを主の祭りとして考えるとき、それは過越祭、種入れぬパンの祭り、初穂の捧げ物、そして七週の祭りと切り離して考えることはできない。ペンテコステは期間であり、同時に時点でもある。だからこそそれは「ペンテコステの季節」と呼ばれる。その季節はキリストの死、埋葬、復活によって始まった。昇天の後、キリストは四十日間の個人的な教えを始め、それに続いて一致が成し遂げられた二階の広間での十日間があった。9/11は、アメリカ合衆国における日曜法で終わる期間を開始した。その日曜法は、時点としてのペンテコステの日によって表されている。すなわち、それは9/11に始まった期間が先行する時点である。9/11から日曜法に至るまで、「ペンテコステの季節」は繰り返される。

Peter explained that the miraculous phenomenon of “tongues of fire,” was not drunken folly, but a fulfillment of the book of Joel because a controversy was brought against the message. “Tongues” represent the presentation of a message, and the fire represents the Holy Spirit. The message of Pentecost represents a combination of divinity (God is a consuming fire) with the humanity of the tongue. Just as Peter represents the one hundred and forty-four thousand during the time of the latter rain, so too the quibbling Jews represent a former covenant people who are being passed by at the very point in time when the latter rain is falling.

ペテロは、「火の舌」と呼ばれる奇跡的な現象は酔っての愚行ではなく、ヨエル書の成就であると説明した。これは、そのメッセージに対して論争が持ち上がったためである。「舌」はメッセージの伝達を表し、火は聖霊を表す。ペンテコステのメッセージは、神性(神は焼き尽くす火である)と、人間の舌という人性との結合を表している。ペテロが後の雨の時代における十四万四千人を代表しているように、あれこれと難癖をつけるユダヤ人もまた、まさに後の雨が降っているその時点で素通りされつつある、以前の契約に属する民を代表している。

And they were all filled with the Holy Ghost, and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance. And there were dwelling at Jerusalem Jews, devout men, out of every nation under heaven. Now when this was noised abroad, the multitude came together, and were confounded, because that every man heard them speak in his own language. And they were all amazed and marvelled, saying one to another, Behold, are not all these which speak Galilaeans? And how hear we every man in our own tongue, wherein we were born? Parthians, and Medes, and Elamites, and the dwellers in Mesopotamia, and in Judaea, and Cappadocia, in Pontus, and Asia, Phrygia, and Pamphylia, in Egypt, and in the parts of Libya about Cyrene, and strangers of Rome, Jews and proselytes, Cretes and Arabians, we do hear them speak in our tongues the wonderful works of God. And they were all amazed, and were in doubt, saying one to another, What meaneth this? Others mocking said, These men are full of new wine. But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice, and said unto them, Ye men of Judaea, and all ye that dwell at Jerusalem, be this known unto you, and hearken to my words: For these are not drunken, as ye suppose, seeing it is but the third hour of the day. Acts 2:4–15.

そして彼らはみな聖霊に満たされ、聖霊が語らせたとおりに、ほかのことばで語り始めた。さて、そのころエルサレムには、天の下のあらゆる国々から来た信心深いユダヤ人が住んでいた。このことが知れ渡ると、群衆が集まってきて、皆驚き惑った。それぞれが自分のことばで彼らが語るのを聞いたからである。人々は皆驚き、不思議に思って互いに言った。「見よ、語っているこの人たちは皆ガリラヤ人ではないか。どうして私たちはそれぞれ生まれ故郷のことばで彼らが話すのを聞くのだろうか。パルティア人、メディア人、エラム人、またメソポタミアに住む者、ユダヤ、カッパドキア、ポントス、アジア、フリギア、パンフリア、エジプト、さらにキレネに近いリビアの地方にいる者、またローマから来た者たち—ユダヤ人も改宗者も—、クレタ人やアラビア人まで、私たちは自分たちのことばで彼らが神の大いなる御業を語るのを聞いているのだ。」人々は皆驚き、当惑して互いに「これはいったいどういうことだ」と言い合った。しかし、ほかの者たちは嘲って、「彼らは新しいぶどう酒に酔っているのだ」と言った。するとペテロは十一人とともに立ち上がり、声を張り上げて彼らに言った。「ユダヤの人々、またエルサレムに住むすべての人たちよ、よく知っておきなさい。私の言葉に耳を傾けなさい。あなたがたが思っているように、彼らは酔ってはいない。今はまだ朝の九時にすぎないのだから。」使徒の働き 2:4-15。

Peter is explaining Pentecost as a fulfillment of the book of Joel. He is doing so prophetically when the entire world is represented, for the passage states the audience came “out of every nation under heaven.” At 9/11 the earth was lightened with Christ’s glory and then again at the Sunday law the one hundred and forty-four thousand will perfectly reflect the glory of Christ as they are lifted up as an ensign before the entire world. The Pentecostal period began at 9/11 and it ends at the Sunday law.

ペテロは、ペンテコステをヨエル書の成就として説明している。彼は、全世界が代表されている場で、それを預言的に行っている。というのも、その箇所は聴衆が「天下のあらゆる国々から」来たと述べているからである。9/11に地はキリストの栄光で照らされ、そして日曜法のときには再び、全世界の前に旗印として高く掲げられるとき、十四万四千人はキリストの栄光を完全に反映する。ペンテコステの時代は9/11に始まり、日曜法で終わる。

“Not one of us will ever receive the seal of God while our characters have one spot or stain upon them. It is left with us to remedy the defects in our characters, to cleanse the soul temple of every defilement. Then the latter rain will fall upon us as the early rain fell upon the disciples on the Day of Pentecost.

私たちの品性に一つでも汚点やしみがあるうちは、だれ一人として神の印を受けることはない。品性の欠陥を正し、魂という神殿をあらゆる汚れから清めることは、私たち自身に委ねられている。そのとき、五旬節の日に弟子たちの上に前の雨が降ったように、後の雨が私たちの上に降り注ぐだろう。

“We are too easily satisfied with our attainments. We feel rich and increased with goods and know not that we are ‘wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked.’ Now is the time to heed the admonition of the True Witness: ‘I counsel thee to buy of Me gold tried in the fire, that thou mayest be rich; and white raiment, that thou mayest be clothed, and that the shame of thy nakedness do not appear; and anoint thine eyes with eyesalve, that thou mayest see.’ …

私たちは自分の成し遂げたことに、あまりにもたやすく満足してしまう。私たちは自分は富み、持ち物が増し加わったと感じ、自分たちが『みじめで、哀れで、貧しく、盲目で、裸である』ことを知らない。今こそ、真実な証人の勧告に耳を傾けるときである。「わたしから、火で試された金を買いなさい。そうすればあなたは富むようになる。また、白い衣を買いなさい。あなたが身にまとい、あなたの裸の恥が現れないためである。そして、目に目薬を塗りなさい。そうすれば見えるようになる。」…

“It is now that we must keep ourselves and our children unspotted from the world. It is now that we must wash our robes of character and make them white in the blood of the Lamb. It is now that we must overcome pride, passion, and spiritual slothfulness. It is now that we must awake and make determined effort for symmetry of character. ‘Today if ye will hear His voice, harden not your hearts.’ We are in a most trying position, waiting, watching for our Lord’s appearing. The world is in darkness. ‘But ye, brethren,’ says Paul, ‘are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.’ It is ever God’s purpose to bring light out of darkness, joy out of sorrow, and rest out of weariness for the waiting, longing soul.

今こそ、私たち自身と私たちの子どもたちを、世からの汚れに染まらないよう守らなければならない。今こそ、私たちの品性の衣を洗い、それを小羊の血によって白くしなければならない。今こそ、高慢、情欲、そして霊的怠惰に打ち勝たなければならない。今こそ、目を覚まして、品性の均整のために断固たる努力をしなければならない。「きょう、もし御声を聞くなら、心をかたくなにしてはならない。」私たちは、主の現れを待ち望み、見張りつつ、非常に試練の多い立場にある。世は暗闇の中にある。「しかし、兄弟たちよ」とパウロは言う、「あなたがたは暗闇の中にはいない。その日が盗人のようにあなたがたを襲うことはない。」待ち望み、慕い求める魂のために、神の御旨はいつも、暗闇から光を、悲しみから喜びを、疲れから安息をもたらすことである。

“What are you doing, brethren, in the great work of preparation? Those who are uniting with the world are receiving the worldly mold and preparing for the mark of the beast. Those who are distrustful of self, who are humbling themselves before God and purifying their souls by obeying the truth these are receiving the heavenly mold and preparing for the seal of God in their foreheads. When the decree goes forth and the stamp is impressed, their character will remain pure and spotless for eternity.

兄弟たちよ、あなたがたは備えという大いなる業において何をしているのですか。世に結びついている者は世俗の型に染まり、獣の刻印を受ける備えをしています。自己を信用せず、神の前にへりくだり、真理に従うことによって魂を清めている者たちは、天の型を受け、額に神の印を受ける備えをしています。布告が発せられ、刻印が押されるとき、彼らの品性は永遠にわたって純潔で汚れのないままに保たれる。

“Now is the time to prepare. The seal of God will never be placed upon the forehead of an impure man or woman. It will never be placed upon the forehead of the ambitious, world-loving man or woman. It will never be placed upon the forehead of men or women of false tongues or deceitful hearts. All who receive the seal must be without spot before God—candidates for heaven. Go forward, my brethren and sisters. I can only write briefly upon these points at this time, merely calling your attention to the necessity of preparation. Search the Scriptures for yourselves, that you may understand the fearful solemnity of the present hour.” Testimonies, volume 5, 214, 216.

「今こそ備える時である。神の印が、汚れた男や女の額に押されることは決してない。野心に満ち、この世を愛する男や女の額に押されることも決してない。偽りの舌をもち、欺きの心を抱く男や女の額に押されることも決してない。印を受けるすべての者は、神の御前にしみのない、すなわち天の候補者でなければならない。前進しなさい、兄弟姉妹たちよ。今はこれらの点について簡単にしか書けない。ただ、備えの必要にあなたがたの注意を喚起するにとどめる。自ら聖書を調べ、今この時の恐るべき厳粛さを理解しなさい。」『証言』第5巻、214、216。

Here Sister White identifies Pentecost as a point in time, aligning with the Sunday law in the United States, “when the decree goes forth.” Yet, though she marks the Sunday law and Pentecost as a point in time, her message calling for preparation identifies a period that precedes the Sunday law as typified by the Pentecostal season. The Sunday law is the seventh-day Sabbath test, and the period from 9/11 unto the Sunday law can be identified as the symbolic “day of the Lord’s preparation.” Preparation precedes the test.

ここでホワイト姉妹は、米国における日曜法—「布告が出されるとき」—と一致する時点として、ペンテコステを特定している。しかし、彼女は日曜法とペンテコステを時点として示しているものの、備えを呼びかける彼女のメッセージは、ペンテコステの季節に象徴される、日曜法に先行する期間を指し示している。日曜法は第七日安息日の試験であり、9/11から日曜法に至るまでの期間は、象徴的な「主の備えの日」と見なすことができる。備えは試験に先立つ。

The “latter rain will fall upon” the one hundred and forty-four thousand just “as the early rain fell upon the disciples on the Day of Pentecost.” The period represented as the Pentecostal season began with a sprinkling when Christ returned from His ascension.

「後の雨が降り注ぐ」のは十四万四千人であり、ちょうど「五旬節の日に初めの雨が弟子たちの上に降った」のと同様である。五旬節期として表されるその期間は、キリストが昇天から戻られたとき、ぱらつく小雨から始まった。

And when he had said this, he breathed on them, and saith unto them, Receive ye the Holy Ghost. John 20:22.

こう言ってから、彼らに息を吹きかけて言われた。「聖霊を受けなさい。」ヨハネによる福音書 20章22節

His breath conveys the Holy Spirit and breath is what produces the sound of words. Jesus is the Word and His breath conveys the Holy Spirit through the impartation of His word. The breath is what brought the body of Adam to life, and the breath is what brings Ezekiel’s army of resurrected dead dry bones to life.

彼の息は聖霊を伝える。言葉の音を生み出すのも息である。イエスは御言葉であり、彼の息はその御言葉を与えることを通して聖霊を伝える。息こそがアダムの身体に命をもたらし、また息こそがエゼキエルのよみがえった枯れた骨の軍勢に命を与える。

“The act of Christ in breathing upon his disciples the Holy Ghost, and in imparting his peace to them, was as a few drops before the plentiful shower to be given on the day of Pentecost.” Spirit of Prophecy, volume 3, 243.

キリストが弟子たちに聖霊を吹きかけ、彼らにご自身の平安をお授けになったその御業は、ペンテコステの日に与えられる豊かな降り注ぎに先立つ、ほんの数滴のようなものであった。 『預言の霊』第3巻、243頁

At the beginning of the Pentecostal season Christ’s “breath” imparted the Holy Spirit to the disciples, but some doubted.

聖霊降臨節の初めに、キリストの「息」が弟子たちに聖霊を与えたが、疑う者もいた。

But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came. The other disciples therefore said unto him, We have seen the Lord. But he said unto them, Except I shall see in his hands the print of the nails, and put my finger into the print of the nails, and thrust my hand into his side, I will not believe. John 2:24, 25.

しかし、十二弟子の一人でディディモと呼ばれるトマスは、イエスが来られたとき、彼らと一緒にいなかった。そこで、ほかの弟子たちは彼に言った、「私たちは主を見た。」しかし彼は彼らに言った、「もし私がその手に釘の跡を見、その釘の跡に私の指を入れ、さらに私の手をその脇腹に差し入れてみなければ、私は決して信じない。」ヨハネ 2:24、25。

The Pentecostal period began a period of “testing,” starting with the breath of Christ and Thomas’ controversy of doubt. Thomas’ controversy at the beginning typifies the controversy of the Jews at the ending of the Pentecostal season. Christ imparted His word and the Holy Spirit to the disciples at the beginning, and the disciples imparted the word and the Holy Spirit to the world at the end of the Pentecostal season.

ペンテコステの時期は「試練」の時の始まりであり、その起点はキリストが息を吹きかけたことと、トマスの疑いをめぐる論争にあった。初めのトマスの論争は、ペンテコステの時期の終わりにおけるユダヤ人の論争の型を示している。キリストは初めに御言葉と聖霊を弟子たちに授け、ペンテコステの時期の終わりには、弟子たちが御言葉と聖霊を世界に授けた。

The work that Christ accomplished when He breathed upon the disciples was a second witness to the same work He had just accomplished with the disciples on the road to Emmaus.

キリストが弟子たちに息を吹きかけたときに成し遂げた御業は、エマオへの道で弟子たちと共になし遂げたばかりの同じ御業に対する第二の証しであった。

And it came to pass, that, while they communed together and reasoned, Jesus himself drew near, and went with them. But their eyes were holden that they should not know him. …

そして、彼らが互いに語り合い、論じていると、イエスご自身が近づき、彼らと共に行かれた。しかし、彼らの目はふさがれていて、彼だとわからなかった。...

Then he said unto them, O fools, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken: Ought not Christ to have suffered these things, and to enter into his glory? And beginning at Moses and all the prophets, he expounded unto them in all the scriptures the things concerning himself. And they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further. But they constrained him, saying, Abide with us: for it is toward evening, and the day is far spent. And he went in to tarry with them. And it came to pass, as he sat at meat with them, he took bread, and blessed it, and brake, and gave to them. And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight. And they said one to another, Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures? Luke 24:15, 16, 25–32.

そこで彼は彼らに言われた、「ああ、愚かな者たち、預言者たちが語ったすべてのことを信じるのに心の鈍い者たちよ。キリストはこれらの苦しみを受けて、その栄光に入るべきではなかったのか。」そして、モーセとすべての預言者に始めて、聖書のあらゆる箇所からご自身についてのことを彼らに説き明かされた。やがて彼らが向かっていた村に近づくと、彼はなお先へ行くつもりのように振る舞われた。だが彼らは彼を強いて引き止めて言った、「私たちと一緒にお泊まりください。夕方になり、日はすでに傾いていますから。」そこで彼は彼らと共に泊まるために中に入られた。やがて彼らと食卓についたとき、彼はパンを取り、祝福して、裂き、彼らにお与えになった。すると彼らの目が開かれ、彼を認めたが、彼は彼らの目から姿を消された。彼らは互いに言った、「道で私たちに話してくださり、聖書を説き明かしてくださったとき、私たちの心は内に燃えていたではないか。」ルカによる福音書 24:15、16、25-32。

Just as Jesus “sat with meat” in Emmaus, He thereafter ate with the disciples. In both instances eating is represented. Together they identify that the beginning of the Pentecostal period is marked by the breath of the Holy Spirit and also by eating. The opening events produces a controversy between a class who believes and a class who doubts. The eating, the impartation of the Holy Spirit and the opening of the Scriptures include that Christ began His instruction with “Moses and all the prophets.” Christ’s teaching was conveyed by taking the prophetic line of Moses and aligning it with the lines of all the prophets, here a little and there a little.

エマオでイエスが「食卓に着かれた」のと同様に、その後、弟子たちと食事をされた。どちらの場合も食事が表されている。これらを合わせると、ペンテコステ期の始まりが、聖霊の息吹と食事によって示されていることがわかる。開始の出来事は、信じる一派と疑う一派との間に論争を生む。食事、聖霊が与えられること、聖書が開かれることには、キリストが「モーセとすべての預言者」から教えを始められたことも含まれている。キリストの教えは、モーセの預言の筋道を取り、それをすべての預言者の筋道と照らし合わせることによって、「ここにも少し、あそこにも少し」という仕方で伝えられた。

On 9/11 the breath of the four winds of Ezekiel blew upon the dead dry bones of chapter thirty-seven. At that time, as typified by the angel who descended on August 11, 1840 and empowered the first angel’s message, the angel of Revelation eighteen descended with a message that must be eaten, as did the disciples eat at the beginning of the Pentecostal period. The unwillingness of Thomas to believe identifies that when the message is introduced a shaking is marked.

9月11日、エゼキエル書にある四方の風の息が、三十七章の干からびた骨の上に吹きかかった。その時、1840年8月11日に降りて第一の天使のメッセージに力を与えた天使によって象徴されているように、黙示録18章の天使が、五旬節の初めに弟子たちが食べたのと同様に、食べなければならないメッセージを携えて降りてきた。トマスが信じようとしなかったことは、そのメッセージが導入されるときに揺り動かしが起こることを示している。

Speaking of the fall of the Twin Towers on 9/11 we are told that the Lord arose to “shake terribly the nations.” It is important to remember that a “shaking” among God’s people is accomplished by those who are fighting against a message of truth. There are “shakings” that are external, but internal shakings within the church occur in the environment of a message being presented.

9/11のツインタワーの崩壊について言えば、主は「諸国民を激しく揺り動かす」ために立ち上がられたと言われている。神の民の間に起こる「揺さぶり」は、真理のメッセージに立ち向かって戦う者たちによって引き起こされるのだということを、心に留めておくことが重要である。外的な「揺さぶり」もあるが、教会内部の揺さぶりは、メッセージが語られている状況の中で起こる。

“I asked the meaning of the shaking I had seen and was shown that it would be caused by the straight testimony called forth by the counsel of the True Witness to the Laodiceans. This will have its effect upon the heart of the receiver, and will lead him to exalt the standard and pour forth the straight truth. Some will not bear this straight testimony. They will rise up against it, and this is what will cause a shaking among God’s people.

私が見た揺さぶりの意味を尋ねると、それはラオデキア人に対する真の証人の勧告によって喚起される率直な証しが原因であると示された。これは受け取る者の心に働きかけ、彼に旗印を高く掲げさせ、まっすぐな真理を力強く語らせるだろう。だが、この率直な証しに耐えられない者もいる。彼らはそれに逆らって立ち上がり、これが神の民の間に揺さぶりを引き起こすのである。

“I saw that the testimony of the True Witness has not been half heeded. The solemn testimony upon which the destiny of the church hangs has been lightly esteemed, if not entirely disregarded. This testimony must work deep repentance; all who truly receive it will obey it and be purified.” Early Writings, 271.

私は、真の証人の証しが半ばも顧みられていないのを見た。教会の運命が懸かっている厳粛な証しは、軽んじられており、まったく無視されていると言っても過言ではない。この証しは深い悔い改めをもたらさねばならない。これを真に受け入れる者は皆、それに従い、きよめられる。『初期の著作』271頁。

The internal “shaking” is caused by those who resist the presentation of the Laodicean message. Sister White identifies Jones and Waggoner’s message of 1888 as the Laodicean message.

内部の「揺さぶり」は、ラオディキアのメッセージの提示に反対する者たちによって引き起こされる。ホワイト姉妹は、ジョーンズとワグナーの1888年のメッセージをラオディキアのメッセージであると述べている。

The message given us by A. T. Jones, and E. J. Waggoner is the message of God to the Laodicean church, and woe be unto anyone who professes to believe the truth and yet does not reflect to others the God-given rays.” The 1888 Materials, 1053.

「A. T. ジョーンズとE. J. ワグナーによって私たちに与えられたメッセージは、ラオデキアの教会への神のメッセージであり、真理を信じると称しながら、神から授けられた光を他者に映し出さない者には災いあれ。」『1888年資料』1053。

The resistance to the Laodicean message produces a shaking and Sister White aligns the message of 1888 with the descent of the angel of Revelation eighteen.

ラオデキアのメッセージへの抵抗は揺り動かしを引き起こし、ホワイト姉妹は1888年のメッセージを黙示録18章の天使の降臨と結び付けている。

“An unwillingness to yield up preconceived opinions, and to accept this truth, lay at the foundation of a large share of the opposition manifested at Minneapolis against the Lord’s message through Brethren Waggoner and Jones. By exciting that opposition Satan succeeded in shutting away from our people, in a great measure, the special power of the Holy Spirit that God longed to impart to them. The enemy prevented them from obtaining that efficiency which might have been theirs in carrying the truth to the world, as the apostles proclaimed it after the day of Pentecost. The light that is to lighten the whole earth with its glory was resisted, and by the action of our own brethren has been in a great degree kept away from the world.Selected Messages, book 1, 235.

先入観を捨て、この真理を受け入れることをよしとしない心が、ミネアポリスにおいてワグナーおよびジョーンズの兄弟たちを通して与えられた主のメッセージに対して示された反対の大部分の根底にあった。サタンはその反対を煽ることによって、神が彼らに授けたいと切望しておられた聖霊の特別な力を、私たちの民から大いに遮断することに成功した。敵は、五旬節の日の後に使徒たちがそれを宣べ伝えたように、彼らが真理を世界に運ぶうえで本来彼らのものとなり得た効力を、彼らが得るのを妨げた。全地をその栄光で照らすはずの光は拒まれ、私たち自身の兄弟たちの行動によって、大いに世界から遠ざけられてきた。『選ばれたメッセージ』第1巻、235。

The doubt of Thomas at the beginning of the Pentecostal season, typifying the rebellion against the message that arrived on the day of Pentecost, typified the shaking that occurred when the leadership of Seventh-day Adventism stood up and resisted the message to the Laodicean church as presented by Jones and Waggoner in 1888. In 1888 the mighty angel of Revelation eighteen descended to lighten the earth with His glory, but due in large part to unwillingness of those leaders to set aside preconceived opinions the rebellion of Korah, Dathan and Abiram was repeated. Thomas, the Jews at Pentecost, Korah’s rebellion in the time of Moses, the rebellion of 1888 all typify 9/11 when, according to Joel—a trumpet was to be blown. That trumpet, according to Isaiah was blown to identify the sins of God’s people, thus typifying 1888 and the message to Laodicea. Jeremiah’s watchman, who blows the trumpet to return to the “old paths” aligns with Isaiah lifting up his voice as a trumpet. Jeremiah’s watchmen are Habakkuk’s watchmen who asks the question about what will be his position in the argument or debate of his history?

ペンテコステの季節の初めにおけるトマスの疑いは、ペンテコステの日に到来したメッセージに対する反抗を表す型であり、1888年にジョーンズとワグナーによって提示されたラオデキヤの教会へのメッセージに、セブンスデー・アドベンチスト教会の指導部が立ち上がって抵抗したときに起こった揺さぶりを象徴していた。1888年には、黙示録18章の力強い御使いが、その栄光で地を照らすために降りて来たが、指導者たちが先入観を捨てようとしなかったことが大きく影響して、コラ、ダタン、アビラムの反逆が繰り返された。トマス、ペンテコステのときのユダヤ人たち、モーセの時代のコラの反逆、1888年の反逆はみな、ヨエルによればラッパが吹き鳴らされるはずであった9/11を象徴している。そのラッパは、イザヤによれば、神の民の罪を明らかにするために吹き鳴らされ、したがって1888年とラオデキヤへのメッセージを象徴している。「古い道」へ立ち帰るためにラッパを吹くエレミヤの見張りは、イザヤがその声をラッパのように上げることと符合する。エレミヤの見張りはハバククの見張りでもあり、彼の歴史における論争や討論の中で自分の立場がどうなるのかという問いを発する。

I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me, and what I shall answer when I am reproved. Habakkuk 2:1.

私は見張りの持ち場に立ち、やぐらに身を置き、彼が私に何と言われるか、また私が戒められるときに何と答えるかを見よう。ハバクク書 2:1

The word “reproved” means “rebuked or argued with” and it infers a question, for the next verse provides an answer.

「reproved」という語は「叱責された」または「反論された」を意味し、次の節が答えを与えていることから、問いを暗に示している。

And the Lord answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it. Habakkuk 2:2.

主は私に答え、こう言われた。「幻を書き記し、それを板にはっきりと記せ。走りながらでも読めるように。」ハバクク書 2:2

The “debate” or shaking that began in fulfillment of Millerite history was the message of William Miller and his rules of prophetic interpretations versus the theologians of Protestantism. The debate in Millerite history began with the confirmation of the Millerite message on August 11, 1840 when no “less a personage than Jesus Christ” descended with a little book that John was to take and eat. The argument of the watchmen of Habakkuk, the doubts of Thomas, the rebellion of 1888, the rebellion of Korah, the argument of drunkenness at Pentecost all witness to a debate which began at 9/11. The controversy which is debated is over the message of the latter rain, which began to sprinkle on 9/11.

ミラー派の歴史の成就において始まった「論争」あるいは「揺り動かし」とは、ウィリアム・ミラーのメッセージと彼の預言解釈の規則が、プロテスタントの神学者たちと対峙したことであった。ミラー派の歴史における論争は、1840年8月11日にミラー派のメッセージが確証されたときに始まり、その時、ヨハネが取って食べるはずの小さな巻物を携えて降りてこられたのは、「ほかならぬイエス・キリスト」であった。ハバククの見張り人の論証、トマスの疑い、1888年の反逆、コラの反乱、五旬祭(ペンテコステ)での「酔っている」との主張はすべて、9/11に始まった論争の証しとなっている。論争の的は後の雨のメッセージであり、それは9/11に注がれ始めた。

The answer in Habakkuk that led the Millerites to produce the 1843 chart connects with the development of two classes of worshippers represented Korah and associates versus Moses, by Thomas and the other disciples; the Jews argument of drunkenness at Pentecost, the leadership of Adventism in 1888; the Protestants versus the Millerites in 1844 and the foolish and wise virgins of October 22, 1844.

ミラー派が1843年の図表を作成するに至ったハバクク書の答えは、礼拝者が二つの階級に分かれていくことと結びついており、その例としては、コラとその仲間対モーセ、トマスとほかの弟子たち、五旬祭におけるユダヤ人の酔っているとの主張、1888年のアドベンチズムの指導層、1844年のプロテスタント対ミラー派、そして1844年10月22日の愚かな乙女と賢い乙女が挙げられる。

On 9/11 Christ breathed upon His disciples the Holy Spirit as a few drops before the full outpouring at the Sunday law. He then opened their understanding to the prophetic message beginning, “line upon line” with Moses by leading those disciples back to Jeremiah’s old paths where they were anointed to blow a warning trumpet. Christ breath at 9/11 came from Ezekiel’s and John’s four winds and it was the Laodicean message, which is the “straight testimony” which causes a shaking as it is resisted. 1888 typifies the rebellion of Korah, Dathan and Abiram, for it was not only the message which was being rejected, but also the chosen watchmen that were giving the trumpet a certain sound.

9/11に、キリストは弟子たちに息を吹きかけて聖霊を与えたが、それは日曜法における完全な注ぎ出しに先立つ、わずかな滴であった。続いて、キリストは彼らの理解を開き、弟子たちをエレミヤの古き道へと連れ戻すことによって、モーセから始まる「line upon line」の預言的メッセージを示された。そこで彼らは、警告のラッパを吹くために油注がれた。9/11におけるキリストの息吹は、エゼキエルとヨハネの四つの風から来たものであり、それはラオデキヤのメッセージ、すなわち拒まれると揺さぶりを引き起こす「まっすぐな証し」であった。1888年はコラ、ダタン、アビラムの反逆を型どるものであり、拒まれていたのはメッセージだけではなく、ラッパに確かな音を与えていた選ばれた見張り人たちもまた同様であった。

Sister White penned that the, “shaking I had seen” “would be caused by the straight testimony called forth by the counsel of the True Witness to the Laodiceans.” The 1888 message was that straight testimony, and both 1888 and 9/11 mark the descent of the angel of Revelation eighteen.

ホワイト姉は、「私が見た『揺さぶり』は、『ラオデキヤ人への真の証人の勧告によって呼び起こされる率直な証し』によって引き起こされるだろう」と記した。1888年のメッセージはその率直な証しであり、1888年と9/11は共に、黙示録十八章の天使の降臨を示している。

“A straight testimony must be borne to our churches and institutions, to arouse the sleeping ones.’

眠っている人々を目覚めさせるために、私たちの諸教会と諸機関に対して率直な証しをしなければならない。

“When the word of the Lord is believed and obeyed, steady advancement will be made. Let us now see our great need. The Lord cannot use us until he breathes life into the dry bones. I heard the words spoken: ‘Without the deep moving of the Spirit of God upon the heart, without its life-giving influence, truth becomes a dead letter.’” Review and Herald, November 18, 1902.

主の御言葉を信じて従うなら、着実な前進がなされる。今こそ、私たちの大いなる必要を見よう。主は、干からびた骨にいのちの息を吹き込まれるまでは、私たちをお用いになることができない。私はこう語られるのを聞いた。「神の御霊が心の奥底に働きかけることがなく、そのいのちを与える感化がなければ、真理は死んだ文字となる。」レビュー・アンド・ヘラルド、1902年11月18日。

At 9/11 the Laodicean message reached its perfect fulfillment as the last call to God’s former covenant people began to be sounded. It is then that Sister White notes, “A straight testimony must be borne to our churches and institutions, to arouse the sleeping ones.” The Laodicean message began when the angel of Revelation eighteen descended at 9/11, which means that at 9/11 the message to Laodicean Seventh-day Adventists was and is to “awake.” Joel commanded the drunkards to awake in verse five of chapter one. 9/11 marks the arrival of the final testing period for Adventism and it represents Joel’s command to awake. The beginning of the Pentecostal season starts with an awakening of God’s people at 9/11 and ends with the fulfillment of the parable of the ten virgins just before the Sunday law.

9/11に、神のかつての契約の民への最後の呼びかけが発せられ始め、ラオデキヤ人へのメッセージは完璧に成就した。このときホワイト夫人は「眠っている者たちを目覚めさせるために、私たちの教会と諸機関に対して率直な証しがなされなければならない」と記している。ラオデキヤ人へのメッセージは、9/11に黙示録18章の御使いが降臨したときに始まった。つまり9/11において、ラオデキヤ的なセブンスデー・アドベンチストへのメッセージは、当時も今も「目を覚ませ」である。ヨエル書1章5節で、酔いどれどもに目を覚ませと命じている。9/11はアドベンティズムにとって最終の試練期間の到来を示し、それはヨエルの「目を覚ませ」という命令を表している。ペンテコステの季節の始まりは、9/11における神の民の覚醒から始まり、日曜令の直前に十人の乙女のたとえが成就することによって終わる。

The awakening at 9/11 is a call to the final generation of a covenant people who are in apostasy. The awakening just before the Sunday law closes the door on the former covenant people. The beginning and the ending are the same and in July of 2023 the two witnesses of Revelation eleven were awakened to the rebellion of the prediction of July 18, 2020. The middle awakening is represented by rebellion, which identifies 9/11 as the first letter of the Hebrew alphabet, July 18, 2020 as the thirteenth letter and the Sunday law as the twenty-second and last letter of the Hebrew alphabet. The twenty-second letter represents the combination of divinity with humanity that is finalized in the last of those three awakenings.

9/11における目覚めは、背教に陥っている契約の民の最後の世代への呼びかけである。日曜法の直前の目覚めは、かつての契約の民に対して扉を閉ざす。始まりと終わりは同じであり、2023年7月には、黙示録11章の二人の証人が、2020年7月18日の予言が反逆であることに目覚めさせられた。中間の目覚めは反逆によって表されており、それは9/11をヘブライ文字の第一の文字、2020年7月18日を第十三の文字、そして日曜法を第二十二にして最後の文字と見なす。第二十二の文字は、それら三つの目覚めの最後において最終的に完成する、神性と人性の結合を表している。

The Lord “breathes life into the dry bones” at 9/11, just as He breathed the Holy Spirit on the disciples at the beginning of the Pentecostal period. The disciples after His ascension represent those who received the Holy Spirit, and who thereafter had their understanding of the prophetic Word opened up through the methodology of “line upon line.” The reception of the Holy Spirit occurred while eating a meal, for to spiritually eat requires that you eat the flesh and drink the blood of Jesus, who is the Word.

主は9/11に「枯れた骨に命の息を吹き込む」。それは、ペンテコステの時期の始めに主が弟子たちに聖霊を吹きかけたのと同じである。主の昇天後の弟子たちは、聖霊を受け、その後「行に行を重ねる」という方法論によって預言の御言葉の理解が開かれた者たちを表している。聖霊を受けたのは食事の最中であった。というのも、霊的に食べるとは、御言葉であるイエスの肉を食べ、その血を飲むことを要するからである。

The rebels who joined with Korah, Dathan and Abiram represent (as do the leadership of Adventism in 1888) the class who cause the shaking by opposing the trumpet message identifying the sins of God’s people, and while also calling for a return to the old paths, the foundational truths represented by the “seven times” of Leviticus twenty-six. The trumpet is calling for both revival and reformation. The first of Miller’s prophetic jewels, and also the first to be rejected by Adventism represents the beginning and ending of the Millerite movement. The beginning and ending of the message of the first angel as proclaimed by the Millerites is marked by Moses’ “seven times.” In the beginning it was accepted, at the end it was rejected. Due to that rejection Ezekiel presents Adventism as a valley of dead dry bones. The period from 1863 unto the Sunday law in the United States is the valley of vision, according to Isaiah twenty-two, but it is a valley of dead dry bones according to Ezekiel. Both of those prophetic valleys align with Joel’s valley of Jehoshaphat, which Joel also identifies as the valley of decision.

コラ、ダタン、アビラムに加わった反逆者たちは(1888年のアドベンチズムの指導部も同様に)、神の民の罪を指摘し、レビ記26章の「七たび」によって表される基礎的真理、すなわち古き道への回帰を呼びかけるラッパのメッセージに反対することによって、揺り動かしを引き起こす階層を表している。ラッパはリバイバルと改革の双方を呼びかけている。ミラーが挙げた預言の宝石のうち最初のもの、そしてアドベンチズムによって最初に退けられたものは、ミラー派運動の始まりと終わりを表している。ミラー派が宣べ伝えた第一の天使のメッセージの始まりと終わりは、モーセの「七たび」によって画されている。初めにはそれは受け入れられ、終わりには退けられた。その拒否のゆえに、エゼキエルはアドベンチズムを干からびた死骨の谷として描いている。1863年から米国における日曜法に至るまでの期間は、イザヤ書22章によれば「幻の谷」であるが、エゼキエルによれば干からびた死骨の谷である。これら二つの預言的な谷はいずれも、ヨエルが「決断の谷」とも呼ぶヨシャパテの谷と一致している。

With these concepts in place the question may be asked how is it that at 9/11 the book of Joel became the message Peter identified at Pentecost? We’ll try to clarify these concepts in the following articles.

これらの概念を踏まえると、9/11にヨエル書がペンテコステのときにペテロが示したメッセージとなったのはどのようにしてか、という問いが生じるかもしれません。これらの概念を以下の記事で明らかにしていきます。

“(Written November 5, 1892, from Adelaide, South Australia, to ‘Dear Nephew and Niece, Frank and Hattie [Belden].’)

(1892年11月5日、南オーストラリア州アデレードより、「親愛なる甥と姪、フランクとハッティー[ベルデン]へ」宛てて書かれた。)

“When you are enlightened by the Holy Spirit, you will see all that wickedness at Minneapolis as it is, as God looks upon it. If I never see you again in this world, be assured that I forgive you the sorrow and distress and burden of soul you have brought upon me without any cause. But for your soul’s sake, for the sake of Him who died for you, I want you to see and confess your errors. You did unite with those who resisted the Spirit of God. You had all the evidence that you needed that the Lord was working through Brethren Jones and Waggoner; but you did not receive the light; and after the feelings indulged, the words spoken against the truth, you did not feel ready to confess that you had done wrong, that these men had a message from God, and you had made light of both message and messengers.

聖霊に照らされるなら、あなたはミネアポリスでのあの邪悪を、あるがままに、神がそれをご覧になるとおりに見るようになるでしょう。もしこの世で二度とあなたに会うことがないとしても、あなたが何のゆえもなく私に負わせた悲しみと苦悩、そして魂の重荷について、私はあなたを赦していることを確信してほしい。しかし、あなたの魂のために、またあなたのために死なれた方のために、あなたが自分の誤りを認め、告白してほしい。あなたは神の御霊に逆らった者たちに加わったのです。主がジョーンズ兄弟とワグナー兄弟を通して働いておられたことについて、あなたには必要なだけのすべての証拠が与えられていたのに、あなたはその光を受け入れませんでした。そして、感情に身を任せ、真理に逆らう言葉を口にしたあとで、自分が過ちを犯したこと、彼らが神からのメッセージを携えていたこと、そしてあなたがメッセージと使者の双方を軽んじていたことを、告白する気にはなれなかったのです。

“Never before have I seen among our people such firm self-complacency and unwillingness to accept and acknowledge light as was manifested at Minneapolis. I have been shown that not one of the company who cherished the spirit manifested at that meeting would again have clear light to discern the preciousness of the truth sent them from heaven until they humbled their pride and confessed that they were not actuated by the Spirit of God, but that their minds and hearts were filled with prejudice. The Lord desired to come near to them, to bless them and heal them of their backslidings, but they would not hearken. They were actuated by the same spirit that inspired Korah, Dathan, and Abiram. Those men of Israel were determined to resist all evidence that would prove them to be wrong, and they went on and on in their course of disaffection until many were drawn away to unite with them.

私は、ミネアポリスで表れたような、これほど確固たる自己満足と、光を受け入れ認めようとしない心を、私たちの民の間にかつて見たことがありませんでした。私は、あの集会で示された精神を大事にした一団のうちのだれひとりとして、彼らが高ぶりを捨ててへりくだり、神の御霊に動かされていたのではなく、むしろ思いと心が偏見で満ちていたのだと告白するまで、天から彼らに送られた真理の尊さを見分ける明確な光を再び持つことはない、と示されました。主は彼らに近づいて彼らを祝福し、彼らの退転をいやすことを望まれましたが、彼らは聞き入れませんでした。彼らは、コラ、ダタン、アビラムを駆り立てたのと同じ精神によって動かされていました。イスラエルのあの人々は、自分たちが誤っていることを証明するあらゆる証拠に逆らうことを固く決め、多くの者が引き込まれて彼らに合流するまで、離反の道を歩み続けました。

Who were these? Not the weak, not the ignorant, not the unenlightened. In that rebellion there were two hundred and fifty princes famous in the congregation, men of renown. What was their testimony? ‘all the congregation are holy, every one of them, and the Lord is among them: wherefore then lift ye up yourselves above the congregation of the Lord?’ [Numbers 16:3]. When Korah and his companions perished under the judgment of God, the people whom they had deceived saw not the hand of the Lord in this miracle. The whole congregation the next morning charged Moses and Aaron, ‘Ye have killed the people of the Lord’ [verse 41], and the plague was upon the congregation, and more than fourteen thousand perished.

彼らは何者であったのか。弱い者ではない。無知な者でも、悟りのない者でもない。あの反逆には、会衆の間で名高いつかさが二百五十人、すなわち名だたる男たちが加わっていた。彼らの主張は何であったか。『会衆は皆、ひとりひとりが聖であり、主は彼らのただ中におられる。それなのに、なぜあなたがたは主の会衆の上に自らを高くするのか。』[Numbers 16:3] コラとその仲間が神の裁きのもとに滅ぼされたとき、彼らに欺かれていた人々は、この奇跡に主の御手を見なかった。翌朝、会衆全体はモーセとアロンを非難して、『あなたがたは主の民を殺した』[verse 41]と言い、疫病が会衆に臨み、一万四千人を超える者が滅んだ。

When I purposed to leave Minneapolis, the angel of the Lord stood by me and said: ‘Not so; God has a work for you to do in this place. The people are acting over the rebellion of Korah, Dathan, and Abiram. I have placed you in your proper position, which those who are not in the light will not acknowledge; they will not heed your testimony; but I will be with you; My grace and power shall sustain you. It is not you they are despising, but the messengers and the message I send to My people. They have shown contempt for the word of the Lord. Satan has blinded their eyes and perverted their judgment; and unless every soul shall repent of this their sin, this unsanctified independence that is doing insult to the Spirit of God, they will walk in darkness. I will remove the candlestick out of his place except they repent and be converted, that I should heal them. They have obscured their spiritual eyesight. They would not that God would manifest His Spirit and His power; for they have a spirit of mockery and disgust at My word. Lightness, trifling, jesting, and joking are daily practiced. They have not set their hearts to seek Me. They walk in the sparks of their own kindling, and unless they repent they shall lie down in sorrow. Thus saith the Lord: Stand at your post of duty; for I am with thee, and will not leave thee nor forsake thee.’ These words from God I have not dared to disregard.

私がミネアポリスを去ろうと決心したとき、主の使いが私のそばに立って言った。「そうしてはならない。神はこの場所であなたに行うべき働きを与えている。人々はコラ、ダタン、アビラムの反逆を繰り返している。光のうちにいない者たちはそれを認めようとしないが、わたしはあなたをしかるべき位置に置いた。彼らはあなたの証しに耳を貸さない。だが、わたしはあなたと共にいる。わたしの恵みと力があなたを支える。彼らが侮っているのはあなたではなく、わたしの民に送る使者と、わたしが送る言葉である。彼らは主の言葉を軽んじた。サタンは彼らの目をくらませ、判断を歪めた。そして、各々の魂がこの罪、すなわち神の霊を侮辱するこの聖められていない独立心を悔い改めないなら、彼らは闇の中を歩むだろう。彼らが悔い改めて立ち返り、わたしが彼らを癒やすようにならないなら、わたしは燭台をその所から取り除く。彼らは霊の視力を曇らせてしまった。彼らは神がその霊とその力を現すことを望まない。というのは、彼らがわたしの言葉をあざけり、嫌悪する霊を持っているからである。軽薄さ、軽んじること、たわむれや冗談が日々行われている。彼らは心を定めてわたしを求めていない。彼らは自分で焚きつけた火の火花の中を歩み、悔い改めないなら悲しみのうちに身を横たえることになる。主はこう言われる。務めの持ち場に立て。わたしはあなたと共におり、あなたを離れず、あなたを見捨てない。」神からのこの言葉を、私はあえて無視することはできなかった。

“Light has been shining in Battle Creek in clear, bright rays; but who of those that acted a part in the meeting at Minneapolis have come to the light and received the rich treasures of truth which the Lord sent them from heaven? Who have kept step and step with the Leader, Jesus Christ? Who have made full confession of their mistaken zeal, their blindness, their jealousies and evil surmisings, their defiance of truth? Not one; and because of their long neglect to acknowledge the light, it has left them far behind; they have not been growing in grace and in the knowledge of Christ Jesus our Lord. They have failed to receive the needed grace which they might have had, and which would have made them strong men in religious experience.

バトルクリークには、澄みわたる明るい光が輝いてきた。しかし、ミネアポリスでの会議に関わった者たちのうち、誰が光のもとに来て、主が天から彼らに送られた豊かな真理の宝を受け取っただろうか。指導者であるイエス・キリストと歩調を合わせ続けてきたのは誰か。自分たちの誤った熱心、盲目、ねたみと邪推、真理への反抗を、十分に告白したのは誰か。ひとりもいない。そして、長く光を認めることを怠ってきたため、光は彼らをはるか後方に置き去りにした。彼らは、わたしたちの主キリスト・イエスにある恵みと知識において成長してこなかった。彼らは、本来受けることができ、信仰経験において彼らを強い者としたはずの、必要な恵みを受け損ねてきた。

“The position taken at Minneapolis was apparently an insurmountable barrier which in a great degree shut them in with doubters, questioners, with the rejecters of truth and the power of God. When another crisis comes, those who have so long resisted evidence piled upon evidence will again be tested upon the points where they failed so manifestly, and it will be hard for them to receive that which is from God and refuse that which is from the powers of darkness. Therefore their only safe course is to walk in humility, making straight paths for their feet, lest the lame be turned out of the way. It makes every difference whom we company with, whether it is with men who walk with God and who believe and trust Him, or with men who follow their own supposed wisdom, walking in the sparks of their own kindling.

ミネアポリスで取られた立場は、見たところ打ち破りがたい障壁であり、かなりの程度において、彼らを疑う者、問いただす者、そして真理と神の力を拒む者たちと同じ陣営に閉じ込めてしまった。次の危機が来るとき、証拠に証拠を重ねて積み上げられたものに長らく抵抗してきた者たちは、彼らがあれほど明白に失敗したその点で再び試されるだろう、そして彼らにとって、神からのものを受け入れ、闇の力からのものを拒むことは難しいだろう。ゆえに、彼らにとって唯一安全な道は、謙遜のうちに歩み、自分たちの足のためにまっすぐな道を整えて、足のなえた者が道を踏み外すことのないようにすることである。私たちが誰と交わるかはすべてを左右する。神とともに歩み、神を信じて頼る人々と共にいるのか、それとも自分たちの思い込みの知恵に従い、自ら起こした火の火花の中を歩む人々と共にいるのか。

“The time and care and labor required to counteract the influence of those who have worked against the truth has been a terrible loss; for we might have been years ahead in spiritual knowledge; and many, many souls might have been added to the church if those who ought to have walked in the light had followed on to know the Lord, that they might know His going forth is prepared as the morning. But when so much labor has to be expended right in the church to counteract the influence of workers who have stood as a granite wall against the truth God sends to His people, the world is left in comparative darkness.

真理に逆らって働いてきた者たちの影響力を打ち消すために要する時間と配慮と労苦は、甚大な損失であった。というのも、私たちは霊的知識において何年も先を行っていたかもしれず、また、光のうちを歩むべきであった人々が主を知ることを求め続け、その出で立ちが暁のように確かであることを知っていたなら、実に多くの魂が教会に加えられていたかもしれないからである。しかし、神がご自分の民に送られる真理に対して花崗岩の壁のように立ちはだかってきた働き人たちの影響力を打ち消すために、まさに教会の内部でこれほど多くの労苦を費やさねばならないとき、世は相対的な暗闇の中に取り残されてしまう。

“God meant that the watchmen should arise and with united voices send forth a decided message, giving the trumpet a certain sound, that the people might all spring to their post of duty and act their part in the great work. Then the strong, clear light of that other angel who comes down from heaven having great power, would have filled the earth with his glory. We are years behind; and those who stood in blindness and hindered the advancement of the very message that God meant should go forth from the Minneapolis meeting as a lamp that burneth, have need to humble their hearts before God and see and understand how the work has been hindered by their blindness of mind and hardness of heart.

神は、見張り人たちが立ち上がり、声を一つにして断固たるメッセージを発し、ラッパに確かな響きを与えることによって、人々が皆それぞれの職責の持ち場に直ちに就き、この大いなる業において自分の役割を果たすようにと意図しておられた。そのとき、大いなる権威を帯びて天から下ってくるあのもう一人の御使いの力強く澄んだ光が、その栄光で地を満たしていたであろう。私たちは何年も遅れている。そして、盲目のままで、神がミネアポリスの会合から燃える灯火のように出ていくことを意図されたまさにそのメッセージの前進を妨げた者たちは、神の前に心を低くし、自分たちの思いの盲目と心のかたくなさによって、この働きがいかに妨げられてきたかを見て悟る必要がある。

“Hours have been spent in quibbling over little things; golden opportunities have been wasted while heavenly messengers have grieved, impatient at the delay. The Holy Spirit—there has been so little appreciation of its value or the necessity for every soul to receive it. Those who do receive the heavenly endowment will go forth clad with the armor of righteousness to do battle for God. They will respect the leadings of the Lord and will be filled with gratitude to Him for His mercy. But in many, many places, and on many, many occasions, it could truthfully be said as in Christ’s day of those who profess to be God’s people, that not many mighty works could be done, because of their unbelief. Many who have been bound in fetters of darkness have been respected because God has used them, and their unbelief has aroused doubt and prejudice against the message of truth which angels of heaven were seeking to communicate through human agencies—justification by faith, the righteousness of Christ.” The 1888 Materials, 1066–1070.

些細な事柄にこだわって言い争うことに何時間も費やされ、天の御使いたちは遅れにいら立ち、悲しみながら、黄金の機会が無駄にされてきた。聖霊―その価値や、すべての魂がそれを受ける必要性に対する認識は、あまりにも乏しかった。天からの賜物を受ける者は、義のよろいをまとって神のために戦うために出て行く。彼らは主の導きを尊び、そのあわれみのゆえに主への感謝で満たされるであろう。だが、実に多くの場所で、また幾多の機会に、神の民であると公言する人々について、キリストの時代と同じことが真実として言える。すなわち、彼らの不信のために、多くの力あるわざを行うことができなかったということである。暗黒の鎖につながれていながら、神に用いられたがゆえに尊重されてきた人々が多くいる。しかし彼らの不信は、人間の器を通して天の御使いたちが伝えようとしていた真理のメッセージ―信仰による義、キリストの義―に対して、疑いと偏見を引き起こした。『1888年資料』1066–1070。