In the passage we are still addressing, which comments on Christ as the angel in Revelation ten that descends, Christ as the mighty angel illustrates “the part which He is acting in the closing scenes of the great controversy with Satan.” The “position” Christ took when He placed his right foot on the sea and left foot on dry land “denotes His supreme power and authority over the whole earth.” When Christ cried “with a loud voice,” He “cried” “as when a lion roareth.”

私たちが引き続き取り上げている、黙示録10章で降りてくる御使いとしてのキリストについて述べている箇所では、力ある御使いとしてのキリストは「サタンとの大いなる争いの終局の場面で彼が果たしている役割」を示している。キリストが右の足を海に、左の足を陸地に置かれたときに取られた「位置」は、「全地に対する彼の至高の力と権威」を示している。キリストが「大声で」叫ばれたとき、彼は「獅子がほえるときのように」叫ばれた。

Christ will manifest His omnipotence in “the closing scenes of the great controversy” and when Christ manifests His omnipotence, He does so as the Lion of the tribe of Judah.

キリストは「大争闘の終幕の場面」においてご自身の全能を現される。そしてキリストがご自身の全能を現されるとき、ユダ族の獅子としてそれをなされる。

“The Saviour is presented before John under the symbols of ‘the Lion of the tribe of Judah’ and of ‘a Lamb as it had been slain.’ Revelation 5:5, 6. These symbols represent the union of omnipotent power and self-sacrificing love. The Lion of Judah, so terrible to the rejectors of His grace, will be the Lamb of God to the obedient and faithful.” Acts of the Apostles, 589.

救い主は、「ユダ族の獅子」と「ほふられたような小羊」という象徴としてヨハネの前に示されている。黙示録 5:5,6。これらの象徴は、全能の力と自己犠牲の愛の結合を表している。その恵みを退ける者たちには恐るべきユダ族の獅子も、従順で忠実な者たちには神の小羊となる。Acts of the Apostles, 589.

Christ’s manifestation as the Lion of the tribe of Judah emphasizes his work in both sealing and unsealing biblical prophecy, according to His divine timing. Just before human probation closes, when “the time is at hand” there will be an unsealing of a special Bible truth identifying “things which must shortly come to pass.”

ユダの部族の獅子としてのキリストの顕現は、神の定められた時に従って、聖書の預言を封印し、また封印を解くというその働きを強調している。人類の猶予期間が終わる直前、すなわち「時は近い」ときに、「まもなく起こるべき事柄」を指し示す特別な聖書の真理の封印が解かれる。

The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to show unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John: Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw. Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand. Revelation 1:1–3.

イエス・キリストの啓示。これは、まもなく起こるべきことをそのしもべたちに示すために、神が彼にお与えになったものである。神は御使いを遣わし、これをそのしもべヨハネに示された。ヨハネは、神のことばとイエス・キリストの証し、また自分が見たすべての事柄について証言した。この預言のことばを朗読する者、またこれを聞き、その中に書かれていることを守る者たちは幸いである。時が近いからである。 ヨハネの黙示録 1:1-3

When the “time” that is “at hand” actually arrives into history there is a blessing pronounced upon those who read, hear “and keep those things which are written therein.” The special message is a time-sensitive message that is only recognizable when “the time is at hand.” Then—at that time, and not before—persons will be able to read, hear “and keep those things which are written” in the book of Revelation. When the “time is at hand” the blessing pronounced upon those who “readeth”, “hear” “and keep those things which are written therein” parallels the opening up of the book of Daniel at the “time of the end.”

『時が近い』とされるその『時』が実際に歴史の中に到来するとき、『そこに書かれていることを読み、聞き、守る者たち』に祝福が宣言される。その特別なメッセージは、『時が近い』ときにのみ認識できる、時に結びついたメッセージである。そのとき――まさにそのときであって、それ以前ではなく――人々は『黙示録』に書かれていることを読み、聞き、そして守ることができるようになる。『時が近い』ときには、『読む者』『聞く者』『そこに書かれていることを守る者』に告げられる祝福が、『終わりの時』に『ダニエル書』が開かれることと並行している。

But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased. Daniel 12:4.

しかしあなたは、ダニエルよ、終わりの時まで、これらの言葉を秘め、この書を封印せよ。多くの者があちこちを行き巡り、知識は増し加わるであろう。ダニエル書 12章4節

The “many” that are running “to and fro,” (which represents the study of God’s Word) are doing so at the “time of the end” when “the words” that had been “shut up” in “the book” of Daniel are unsealed. But there is another class of virgins running to and fro just after the Sunday law in the United States.

「『あちこちを行き来する』『多くの者』(これは神の御言葉の研究を表している)は、『ダニエル書』で『封じられていた』『言葉』の封印が解かれる『終わりの時』にそうしている。しかし、アメリカ合衆国で日曜法が制定された直後にも、あちこちを行き来する別の一群の乙女たちがいる。」

Behold, the days come, saith the Lord God, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of the Lord: And they shall wander from sea to sea, and from the north even to the east, they shall run to and fro to seek the word of the Lord, and shall not find it. In that day shall the fair virgins and young men faint for thirst. They that swear by the sin of Samaria, and say, Thy god, O Dan, liveth; and, The manner of Beersheba liveth; even they shall fall, and never rise up again. Amos 8:11–14.

見よ、その日が来る、と主なる神は言われる。わたしはこの地に飢饉を送る。パンの飢えでも、水の渇きでもなく、主のことばを聞くことの飢えである。人々は海から海へ、北から東に至るまでさまよい、主のことばを求めて行き巡るが、見いだすことができない。その日には、美しいおとめたちも若者たちも、渇きのために衰え果てる。サマリアの罪を指して誓い、「ダンよ、おまえの神は生きている」と言い、また「ベエルシェバのしきたりは生きている」と言う者たちも、倒れて、二度と立ち上がることはない。アモス 8:11-14.

The sin of Samaria was the sin represented by Ahab and Jezebel, Ahab representing the United States and Jezebel the Catholic church. Jezebel, Ahab and the false prophets at the confrontation with Elijah at Mount Carmel typify the Sunday law. At the confrontation there were two sets of unholy prophets, the prophets of Baal and the priests of the grove. Baal was one of the gods worshipped; the other that was worshipped in the groves was Ashtaroth. Baal was a male god and Ashtaroth was a female god. Together the male deity represents the state and the female the church.

サマリアの罪とは、アハブとイゼベルによって象徴される罪であり、アハブはアメリカ合衆国を、イゼベルはカトリック教会を表している。カルメル山でのエリヤとの対決において登場するイゼベル、アハブ、そして偽預言者たちは、日曜法を象徴している。その対決には不敬虔な預言者が二組おり、バアルの預言者たちと、林の祭司たちであった。礼拝されていた神々の一つはバアルであり、もう一つ、林で礼拝されていたのはアシュタロテであった。バアルは男神で、アシュタロテは女神であった。両者を合わせると、男神は国家を、女神は教会を象徴する。

The god that was set up in Dan was set up by Samaria’s first king Jeroboam, who erected a golden calf in both Bethel and Dan. Bethel means house of God and Dan means judgment, and together they represent the combination of church and state, which takes place in the United States in advance of the enforcement of Sunday-keeping. Those two golden calves were represented by Aaron’s golden calf.

ダンに据えられた神は、サマリアの初代王ヤロブアムが据えたもので、彼はベテルとダンの双方に金の子牛を据えた。ベテルは「神の家」を意味し、ダンは「裁き」を意味し、両者は合わせて政教一致を表している。これは日曜遵守の強制に先立ってアメリカ合衆国で起こる。これら二つの金の子牛は、アロンの金の子牛によって象徴されていた。

A calf is a beast and a golden statue is an image, so the golden calf of Aaron and also the two golden calves of Jeroboam represent the combination of church and state that takes place just prior to the enforcement of the Sunday law in the United States. With Jeroboam, the two cities provide a second witness to the symbolism of the combination of church and state, which is defined as the image of the beast in the book of Revelation.

子牛は獣であり、金の像は像に当たる。したがって、アロンの金の子牛とヤロブアムの二つの金の子牛は、アメリカ合衆国で日曜法が施行される直前に起こる政教一致を表している。ヤロブアムの場合、その二つの町が政教一致の象徴に対する第二の証しとなっており、それは『黙示録』において獣の像と定義されている。

The manner of Beersheba represents the covenant of Abraham. The first mention of the name “Beersheba” is in Genesis twenty-one, which is a passage that the apostle Paul employs to oppose those who were suggesting in his day that you must retain the ceremonial laws and circumcision in order to be saved. Paul uses the passage where the first mention of Beersheba is located. He employs that history to address two different and opposite covenants in the same story. Paul uses the son of the bondwoman (Ishmael) to represent a covenant that is based upon human power and contrasts Ishmael with Isaac who he employs to represent a covenant that is based upon God’s power. This passage of the Bible is the first time that Beersheba is mentioned, and later in history Paul employs that history to describe a situation in his personal history that had been illustrated in biblical history. Paul believed and taught that biblical history repeats.

ベエル・シェバのあり方はアブラハムの契約を表している。 「ベエル・シェバ」という名が最初に言及されるのは創世記21章であり、これは、救われるためには儀式的な律法と割礼を守り続けなければならないと当時主張していた人々に反対するために使徒パウロが用いた箇所である。 パウロは、ベエル・シェバの初出があるその箇所を用いた。 彼はその歴史を用いて、同じ物語の中にある二つの異なる、相反する契約を取り扱った。 パウロは、はしための子(イシュマエル)を人間の力に基づく契約を表すものとして用い、これを、神の力に基づく契約を表すものとして用いるイサクと対比させる。 この聖書の箇所はベエル・シェバが初めて言及される箇所であり、その後の時代に、パウロはその歴史を用いて、聖書の歴史において既に例示されていた自分の個人的な歴史の中の状況を描写した。 パウロは、聖書の歴史は繰り返されると信じ、そう教えた。

Even though Paul uses this passage from Genesis twenty-one to illustrate two opposite covenants, in the passage there are two covenants that God makes with Abraham, but they are not the two covenants that Paul derives from the story. In the passage God again promised to fulfill His promise of making Abraham the father of many nations through Isaac and He also promised that He would make Ishmael the father of a great nation. One passage of Scripture, four covenants referenced, and it’s the first time Beersheba is mentioned in Scriptures.

パウロは創世記21章のこの箇所を用いて互いに相反する二つの契約を示しているが、この箇所には神がアブラハムと結んだ二つの契約も出てくる。しかしそれらは、パウロがこの物語から導き出した二つの契約と同じではない。この箇所で神は、イサクを通してアブラハムを多くの国民の父とするというご自身の約束の成就を改めて確約し、またイシュマエルを大いなる国民の父とすることも約束された。一つの聖書箇所の中に四つの契約が言及され、しかも聖書で初めてベエル・シェバの名が登場する。

Wherefore she said unto Abraham, Cast out this bondwoman and her son: for the son of this bondwoman shall not be heir with my son, even with Isaac. And the thing was very grievous in Abraham’s sight because of his son. And God said unto Abraham, Let it not be grievous in thy sight because of the lad, and because of thy bondwoman; in all that Sarah hath said unto thee, hearken unto her voice; for in Isaac shall thy seed be called. And also of the son of the bondwoman will I make a nation, because he is thy seed. And Abraham rose up early in the morning, and took bread, and a bottle of water, and gave it unto Hagar, putting it on her shoulder, and the child, and sent her away: and she departed, and wandered in the wilderness of Beersheba. Genesis 21:10–14.

それで彼女はアブラハムに言った。「このはしためとその子を追い出してください。なぜなら、このはしための子は、私の子、すなわちイサクと共に相続人となってはならないからです。」しかし、そのことは息子のゆえにアブラハムの心を大いに痛めた。すると神はアブラハムに言われた。「その子のこと、またあなたのはしためのことで、心を痛めてはならない。サラがあなたに言うことはすべて、その声に聞き従いなさい。イサクによってあなたの子孫が呼ばれるからである。だが、はしための子からもわたしは一つの国民を起こす。彼もあなたの子孫だからである。」翌朝早く、アブラハムはパンと水の皮袋を取り、それをハガルの肩に載せ、子も彼女に渡して、彼女を送り出した。彼女は出て行き、ベエルシェバの荒野をさまよった。創世記 21:10–14。

Beersheba represents the covenant of Abraham. In the very same chapter Abraham also made a covenant with Abimelech.

ベエルシェバはアブラハムの契約を象徴している。同じ章で、アブラハムはアビメレクとも契約を結んだ。

And it came to pass at that time, that Abimelech and Phichol the chief captain of his host spake unto Abraham, saying, God is with thee in all that thou doest: Now therefore swear unto me here by God that thou wilt not deal falsely with me, nor with my son, nor with my son’s son: but according to the kindness that I have done unto thee, thou shalt do unto me, and to the land wherein thou hast sojourned. And Abraham said, I will swear.

そのころ、アビメレクとその軍の長ピコルがアブラハムに言った。「あなたがするすべてのことにおいて、神はあなたと共におられる。ゆえに今ここで、神にかけて私に誓え。あなたが私にも、私の子にも、私の孫にも欺かないと。ただ、私があなたに示した慈しみに従って、あなたも私と、あなたが寄留したこの地に対してそうせよ。」アブラハムは言った。「私は誓います。」

And Abraham reproved Abimelech because of a well of water, which Abimelech’s servants had violently taken away. And Abimelech said, I wot not who hath done this thing: neither didst thou tell me, neither yet heard I of it, but to day.

アブラハムは、水の井戸のことでアビメレクを責めた。アビメレクのしもべたちがその井戸を力ずくで奪い取っていたからである。アビメレクは言った。「このことをしたのがだれなのか、私は知らない。あなたは私に告げなかったし、私は今日までそのことを聞いたことがなかった。」

And Abraham took sheep and oxen, and gave them unto Abimelech; and both of them made a covenant. And Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves. And Abimelech said unto Abraham, What mean these seven ewe lambs which thou hast set by themselves?

そしてアブラハムは羊と牛を取り、アビメレクに与え、二人は契約を結んだ。アブラハムは群れの中から雌の子羊七頭を取り分けた。するとアビメレクはアブラハムに言った、「あなたが取り分けたこの雌の子羊七頭は何を意味するのですか。」

And he said, For these seven ewe lambs shalt thou take of my hand, that they may be a witness unto me, that I have digged this well. Wherefore he called that place Beersheba; because there they sware both of them. Thus they made a covenant at Beersheba: then Abimelech rose up, and Phichol the chief captain of his host, and they returned into the land of the Philistines. And Abraham planted a grove in Beersheba, and called there on the name of the Lord, the everlasting God.

彼は言った。「この七頭の雌の子羊を私の手から受け取りなさい。私がこの井戸を掘ったことの証しとなるためである。」それゆえ彼はその場所をベエルシェバと名づけた。そこでは二人が共に誓ったからである。こうして彼らはベエルシェバで契約を結んだ。そののち、アビメレクと彼の軍勢の総司令官ピコルは立ち上がり、ペリシテ人の地へ帰って行った。アブラハムはベエルシェバに木立を植え、そこで永遠の神である主の御名を呼んだ。

And Abraham sojourned in the Philistines’ land many days. Genesis 21:22–34.

アブラハムはペリシテ人の地に長い間滞在した。創世記21:22-34。

Beersheba is the symbol of God’s covenant with Abraham. There are several covenant histories marked in the Bible that connect Beersheba with Abraham’s covenant. “Beer” means well and “sheba” means “seven.” Sheba is the same Hebrew word that is translated as “seven times” that William Miller correctly understood to represent the prophecy of twenty-five hundred and twenty years in Leviticus twenty-six. It was the very first “time prophecy” he discovered, and it was the first foundational truth to be set aside in 1863. In the passage where the word “sheba” is translated as “seven times” in four different verses, the punishment of God that is represented by the “seven times” is called “the quarrel of my covenant.”

ベエル・シェバは、アブラハムとの神の契約の象徴である。聖書には、ベエル・シェバをアブラハムの契約と結びつけるいくつかの契約の歴史が記されている。「ベエル」は井戸を意味し、「シェバ」は「七」を意味する。シェバは、レビ記二十六章で「七たび」と訳されているのと同じヘブライ語であり、ウィリアム・ミラーはそれが二千五百二十年の預言を表していると正しく理解した。それは彼が最初に発見した「時の預言」であり、1863年に最初に退けられた基礎的な真理であった。「シェバ」という語が四つの節で「七たび」と訳されている箇所では、「七たび」で表されている神の罰は「わたしの契約の争い」と呼ばれている。

Then will I also walk contrary unto you, and will punish you yet seven times for your sins. And I will bring a sword upon you, that shall avenge the quarrel of my covenant: and when ye are gathered together within your cities, I will send the pestilence among you; and ye shall be delivered into the hand of the enemy. Leviticus 26:24, 25.

それゆえ、わたしもまたあなたがたに敵対し、あなたがたの罪のために、なお七倍に懲らしめる。わたしはあなたがたの上に、わたしの契約の仇を討つ剣をもたらす。あなたがたが自分の町々のうちに集められるとき、わたしはあなたがたの中に疫病を送る。そして、あなたがたは敵の手に渡される。レビ記 26章24、25節。

The word translated as “seven times” and represents the “quarrel” of God’s covenant in Leviticus twenty-six, which is “sheba” in the word Beersheba, is also translated twice in the book of Daniel once as “the oath” that is written in the law of Moses and once as “the curse.” Both the “oath” and the “curse” are translated from the word “sheba” for it not only means ‘seven’ but it includes the concept of a covenant or “oath” that if broken produces a “curse.”

「七たび」と訳され、レビ記二十六章で神の契約の「争い」を表す語、すなわち Beersheba という語に含まれる「sheba」は、ダニエル書でも二度訳されており、一度はモーセの律法に書かれている「誓い」として、もう一度は「呪い」として訳されています。「誓い」と「呪い」はいずれも「sheba」という語から訳されており、この語は単に「七」を意味するだけでなく、契約すなわち「誓い」の概念を含み、それが破られると「呪い」を生むということも含んでいるからです。

Yea, all Israel have transgressed thy law, even by departing, that they might not obey thy voice; therefore the curse is poured upon us, and the oath that is written in the law of Moses the servant of God, because we have sinned against him. Daniel 9:11.

まことに、イスラエルのすべてはあなたの律法に背き、そむいて離れ去り、あなたの御声に聞き従いませんでした。それゆえ、神のしもべモーセの律法に記されている呪いと誓いが私たちの上に注がれました。私たちが神に対して罪を犯したからです。ダニエル書 9:11

The word “sheba” or seven that represented seven lambs offered at a well at Beersheba represents the covenant. And God’s covenant or His oath states that the obedient live and the disobedient die.

「シェバ」すなわち「七」という語は、ベエルシェバの井戸でささげられた七匹の子羊を指し、契約を表している。神の契約、すなわち神の誓いは、従う者は生き、従わない者は死ぬと定めている。

Beersheba symbolizes the covenant that is represented by the faith of Abraham. So, when the “fair virgins” of Amos eight, who are also the “foolish virgins” of Matthew twenty-five, who are also the “wicked” of Daniel twelve are swearing “by the sin of Samaria” they are swearing allegiance to the mark of Jezebel (the papacy) who has committed fornication with Ahab (the United Nations) and who rules over the image of the beast (the United States).

ベエル・シェバは、アブラハムの信仰によって表される契約を象徴している。したがって、アモス書8章の「美しいおとめたち」であり、同時にマタイ25章の「愚かなおとめたち」でもあり、さらにダニエル書12章の「悪い者たち」でもある者たちが「サマリアの罪にかけて」と誓うとき、彼らは、アハブ(国際連合)と姦淫を犯し、獣の像(アメリカ合衆国)を支配しているイゼベル(教皇制)の印に忠誠を誓っているのである。

When those very same “fair virgins” say “Thy god, O Dan, liveth,” they are bowing down to the golden image of a calf as identified by two witnesses (Aaron and Jeroboam). The golden calf represents the image of the beast, which is the combination of church and state.

まさにその同じ「麗しき処女たち」が「おお、ダンよ、汝の神は生きておられる」と言うとき、彼女たちは二人の証人(アロンとヤロブアム)によって示された黄金の子牛の像にひれ伏している。黄金の子牛は獣の像を象徴しており、それは教会と国家の結合を意味する。

When those same virgins claim the “manner” of Beersheba “liveth,” the word “manner” means “way.” This is the very same word that is used to identify the “ways” of the “old paths” in Jeremiah 6:16. Those virgins are saying that even though they have bowed to the image of the beast and accepted the mark of his authority that they are still children of Abraham. They are frantically running to and fro in God’s Word looking for the message represented by the “east” and the “north” and from “sea to sea,” and still claiming to be Seventh-day Adventists, but it is too late.

その同じ乙女たちが「ベエルシェバの『しきたり』は『生きている』」と主張するとき、「しきたり」という語は「道」を意味する。これは、エレミヤ書6章16節で「昔からの道々」を指し示すのに用いられているのと全く同じ語である。彼女たちは、獣の像にひれ伏し、その権威の刻印を受け入れてしまっているにもかかわらず、自分たちは今もアブラハムの子らだと言っている。彼女たちは、「東」と「北」、そして「海から海へ」で表されるメッセージを求めて神の御言葉の中を必死に行き来し、なお自分たちはセブンスデー・アドベンチストだと主張しているが、もう手遅れである。

But tidings out of the east and out of the north shall trouble him: therefore he shall go forth with great fury to destroy, and utterly to make away many. And he shall plant the tabernacles of his palace between the seas in the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and none shall help him. Daniel 11:44, 45.

しかし、東からと北からの知らせが彼を騒がせる。それゆえ、彼は大いなる憤りをもって出て行き、滅ぼし、多くの者をことごとく絶やそうとする。彼は海と海との間、麗しき聖なる山に王の天幕を張る。しかし、彼はその終わりに至り、彼を助ける者はひとりもいない。ダニエル書 11:44、45。

Those virgins are looking for the message of these previous two verses. The final warning message that was unsealed at the time of the end in 1989, when, as described in Daniel eleven, verse forty, the “countries” representing the former Soviet Union were swept away by the papacy and the United States, identifies the final rise and fall of the papacy. In these two verses a message represented by the east and the north enrages the king of the north (the pope) and the final persecution begins, and it ends in verse forty-five when the papacy plants the “tabernacles” which comes from the Hebrew word meaning “tent,” (tent is a symbol of a church), but it’s “the tabernacle” of his “palace,” which represents a state. Where he places the tent that represents the combination of church and state, or as John calls it in the Revelation, the image of the beast, is “between the seas,” in the plural. The fair virgins are looking for the final warning message represented in verses forty-four and forty-five of Daniel eleven, and in the very next verse Michael stands up and probation closes. And at that time Amos 8:14 says that the fair virgins “shall fall, and never rise up again.”

その乙女たちは、直前の二つの節のメッセージを探し求めている。終わりの時である1989年に封印が解かれた最後の警告のメッセージは、ダニエル書11章40節に記されているように、旧ソ連を表す「諸国」が教皇権とアメリカ合衆国によって押し流されたときに、教皇権の最終的な興亡を示す。これら二つの節では、東と北によって表される知らせが北の王(教皇)を激怒させ、最後の迫害が始まり、そして45節で、教皇権が「幕屋」を据えるときにそれは終わる。「幕屋」はヘブライ語で「天幕」を意味する語に由来し(天幕は教会の象徴)、しかしそれは彼の「宮殿」の「幕屋」であり、これは国家を表す。彼が、教会と国家の結合を表すその天幕、すなわちヨハネが黙示録で呼ぶところの「獣の像」を据える場所は、「海々の間」(複数形)である。麗しい乙女たちは、ダニエル書11章44〜45節に表されている最後の警告のメッセージを探し求めており、その直後の節でミカエルが立ち上がり、猶予は閉じられる。そしてその時、アモス書8章14節は、麗しい乙女たちは「倒れて、再び起き上がることはない」と言う。

When the fair virgins claim to be Seventh-day Adventists at the very time they are bowing to the image of the beast they are represented by John as Jews who say they are Jews but are not. They are claiming to be the children of Abraham, but they do lie.

純潔な乙女たちが、獣の像にひれ伏しているまさにその時に、自分たちはセブンスデー・アドベンチストだと主張するとき、ヨハネは彼女たちを、自分はユダヤ人だと言いながら実はそうではない者たちとして描いている。彼女たちはアブラハムの子孫であると主張しているが、偽っている。

Behold, I will make them of the synagogue of Satan, which say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and to know that I have loved thee. Revelation 3:9.

見よ、自分はユダヤ人だと言いながら実はそうではなく、偽りを言うサタンの会堂の者たちを、見よ、わたしは彼らを来させ、あなたの足もとにひれ伏させ、また、わたしがあなたを愛していることを彼らに知らせる。黙示録 3:9

They have accepted the mark of the papacy and thus have accepted his character. They profess to be Jews, or they profess to be Sabbath-keeping Adventists, but they then have the character of the pope, who among other things sits “in the temple of God.” They profess to be Adventists, or they profess to be in the Adventist temple, but they are no more Adventists than the pope is Christian.

彼らは教皇制のしるしを受け入れ、したがって教皇の品性も受け入れた。彼らは自分はユダヤ人だと、あるいは安息日を守るアドベンチストだと自称する。だが、彼らは、ほかにもいろいろあるが、「神の宮に座る」教皇の品性を備えている。彼らは自分はアドベンチストだと、あるいはアドベンチストの神殿にいるのだと自称するが、彼らがアドベンチストであるのは、教皇がキリスト者であるのと同じくらいにすぎない。

Those running “to and fro” seeking “the word of the Lord” are not “the wise” identified in the book of Daniel—but they are identified as “virgins.” It is obvious that those who are wandering, starving and dying of thirst in the verses do not “understand” the “words of the Lord” for they are seeking that very thing in the verses. The Word of the Lord that is revealed just before probation closes is the Revelation of Jesus Christ, and the foolish, wicked or “fair virgins” are those who did not understand the increase of knowledge from the book of Daniel. They did not have the necessary oil to follow on to the wedding as Matthew teaches.

「主の言葉」を求めて「あちこちへ走り回る」者たちは、ダニエル書で言う「賢い者たち」ではなく、「おとめたち」とされている。これらの節に出てくる、さまよい、飢え、渇きに瀕している者たちが「主の言葉」を「理解して」いないのは明らかである。なぜなら、彼らはまさにそのことをこれらの節で探し求めているからである。猶予期間が閉じる直前に啓示される主の言葉は「イエス・キリストの啓示」であり、愚かで邪悪な、あるいは「麗しいおとめたち」とは、ダニエル書からの知識の増加を理解しなかった者たちのことである。彼らは、マタイが教えるとおり、婚礼にまでついて行くために必要な油を持っていなかった。

That “famine” is the close of probation. Amos’ “virgins” who are seeking for bread (the Word of God) and water (the Holy Spirit) in the verses, are Daniel’s “wicked” that do not “understand”. They are Matthew’s foolish virgins who are seeking for the Holy Spirit, which together on three witnesses identifies those who realize their opportunity to prepare for the marriage is past and they have no garment to go to the wedding, for they refused to “hear” the special message that is now being unsealed. From the time when the special message is unsealed, until the close of probation is the time of the last call for salvation. To come to that time unprepared is to prepare to hear the words, “Too late!”

その「飢饉」とは、猶予期間の終わりのことである。アモスの箇所でパン(神の言葉)と水(聖霊)を求めている「おとめたち」は、「悟らない」ダニエルの「悪しき者たち」である。彼らは、聖霊を求めているマタイの愚かなおとめたちでもあり、この三つの証しが一致して、彼らが婚姻の備えをする機会は過ぎ去り、婚礼に行くための礼服を持たないことに気づく者たちであることを示している。というのも、彼らはいま封印が解かれている特別なメッセージを「聞く」ことを拒んだからである。特別なメッセージの封印が解かれてから猶予期間の終わりに至るまでが、救いへの最後の呼びかけの時である。その時に備えずに至ることは、「もう遅い!」という言葉を聞く備えをすることにほかならない。

“There is a world lying in wickedness, in deception and delusion, in the very shadow of death,—asleep, asleep. Who are feeling travail of soul to awaken them? What voice can reach them? My mind was carried to the future, when the signal will be given. ‘Behold, the Bridegroom cometh; go ye out to meet him.’ But some will have delayed to obtain the oil for replenishing their lamps, and too late they will find that character, which is represented by the oil, is not transferable.” Review and Herald, February 11, 1896.

邪悪のうちに、欺きと迷妄のうちに、死の陰そのもののただ中に横たわる世界がある—眠っている、眠っている。彼らを目覚めさせるために、魂の産みの苦しみを感じている者は誰か。どんな声が彼らに届きうるのか。私の思いは、合図が発せられる未来へと運ばれた。「見よ、花婿が来る。出て彼を迎えよ。」しかし、彼らのともしびを補うための油を手に入れるのを遅らせた者もいて、あまりにも遅くなってから、油によって表されている品性は譲り渡すことができないのだと知るであろう。『レビュー・アンド・ヘラルド』1896年2月11日。

The prophetic line represented by the parable of the ten virgins uses oil to represent character, but “the golden oil” and “holy oil” also represents the messages of “God’s Spirit.”

十人のおとめのたとえで示される預言の流れでは、油は品性を象徴しているが、「金の油」と「聖なる油」は「神の御霊」のメッセージも表している。

The anointed ones standing by the Lord of the whole earth, have the position once given to Satan as covering cherub. By the holy beings surrounding his throne, the Lord keeps up a constant communication with the inhabitants of the earth. The golden oil represents the grace with which God keeps the lamps of believers supplied, that they shall not flicker and go out. Were it not that this holy oil is poured from heaven in the messages of God’s Spirit, the agencies of evil would have entire control over men.

全地の主のそばに立つ受膏者たちは、かつてサタンに与えられていた守りのケルブとしての地位を持っている。御座を取り巻く聖なる存在たちを通して、主は地に住む者たちと絶えず交信を保っておられる。黄金の油は、神が信者のともしびを満たし続け、揺らいで消え去ることのないようにされる、その恵みを表している。もし神の御霊の告げることばにおいてこの聖なる油が天から注がれなければ、悪の諸勢力が人を完全に支配してしまうだろう。

“God is dishonored when we do not receive the communications which he sends us. Thus we refuse the golden oil which he would pour into our souls to be communicated to those in darkness. When the call shall come, ‘Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him,’ those who have not received the holy oil, who have not cherished the grace of Christ in their hearts, will find, like the foolish virgins, that they are not ready to meet their Lord. They have not, in themselves, the power to obtain the oil, and their lives are wrecked. But if God’s Holy Spirit is asked for, if we plead, as did Moses, ‘Show me thy glory,’ the love of God will be shed abroad in our hearts. Through the golden pipes, the golden oil will be communicated to us. ‘Not by might, nor by power, but by my Spirit, saith the Lord of Hosts.’ By receiving the bright beams of the Sun of Righteousness, God’s children shine as lights in the world.” Review and Herald, July 20, 1897.

私たちが神から送られるみ告げを受け取らないとき、神は辱められる。こうして、暗闇の中にいる者たちに伝えられるために、神が私たちの魂に注ぎ込もうとしておられる黄金の油を、私たちは拒んでしまう。「見よ、花婿が来る。出て行って彼を迎えよ」という呼びかけが来るとき、聖なる油を受け取らず、心にキリストの恵みを大切にしてこなかった者たちは、愚かな乙女たちのように、自分たちが主をお迎えする備えができていないことに気づくであろう。彼らには、その油を得る力が自分自身の内にないので、彼らの人生は難破してしまう。しかし、もし神の聖霊を求め、モーセがそうしたように「あなたの栄光を私に見せてください」と嘆願するなら、神の愛は私たちの心に豊かに注がれる。黄金の管を通って、黄金の油が私たちに注がれるであろう。「権勢によらず、力によらず、ただわが霊によって」と万軍の主は言われる。義の太陽の輝く光線を受けて、神の子どもたちは世にあって光として輝く。Review and Herald, 1897年7月20日。

Those running “to and fro” in Amos add to the testimony identifying the class of Seventh-day Adventist’s that reject their responsibility to “understand” the special message from the book of Revelation that is unsealed when “the time is at hand.”

アモス書で「行き巡る」者たちは、「時が近い」ときに封印が解かれる黙示録の特別なメッセージを「理解する」責任を拒むセブンスデー・アドベンチストの一群を特定する証言に、さらに重みを加えている。

“We are now living in a most perilous time, and not one of us should be tardy in seeking a preparation for the coming of Christ. Let none follow the example of the foolish virgins, and think that it will be safe to wait until the crisis comes before gaining a preparation of character to stand in that time. It will be too late to seek for the righteousness of Christ when the guests are called in and examined. Now is the time to put on the righteousness of Christ,—the wedding garment that will fit you to enter into the marriage supper of the Lamb. In the parable, the foolish virgins are represented as begging for oil, and failing to receive it at their request. This is symbolic of those who have not prepared themselves by developing a character to stand in a time of crisis. It is as if they should go to their neighbors and say, Give me your character, or I shall be lost. Those that were wise could not impart their oil to the flickering lamps of the foolish virgins. Character is not transferable. It is not to be bought or sold; it is to be acquired. The Lord has given to every individual an opportunity to obtain a righteous character through the hours of probation; but he has not provided a way by which one human agent may impart to another the character which he has developed by going through hard experiences, by learning lessons from the great Teacher, so that he can manifest patience under trial, and exercise faith so that he can remove mountains of impossibility. It is impossible to impart the fragrance of love,—to give to another gentleness, tact, and perseverance. It is impossible for one human heart to pour into another the love of God and humanity.

私たちは今、きわめて危険な時代に生きており、キリストの来臨に備えを求めることに、私たちのうち誰一人として遅れてはならない。愚かな乙女たちの例にならい、危機が来るまで待って、その時に耐えうる品性の備えを得れば安全だと考えてはならない。客が招き入れられ、調べられるときにキリストの義を求めようとしても、もはや遅すぎる。今こそキリストの義、すなわち小羊の婚宴に入るのにふさわしい婚礼の衣を身に着ける時である。 たとえにおいて、愚かな乙女たちは油を乞い求めるが、請い願ってもそれを受けられない者として描かれている。これは、危機の時に堪えうる品性を育てることによって自らを備えてこなかった者たちを象徴している。まるで隣人のところへ行って、「あなたの品性を私にください。さもなければ私は滅びてしまいます」と言うようなものである。賢い乙女たちは、愚かな乙女たちの今にも消えそうなともし火に、自分たちの油を分け与えることはできなかった。品性は譲渡できない。買うことも売ることもできない。それは獲得するものである。 主は、猶予の時を通して、すべての者に正しい品性を得る機会を与えておられる。しかし、厳しい経験を通り、大いなる教師から教訓を学び、試練の中で忍耐を示し、不可能の山をも取り除く信仰を働かせることによって培ってきたその品性を、一人の人間が別の人に授ける道は備えておられない。愛の香りを分け与え、他者に柔和さ、機転、忍耐を与えることは不可能である。一つの人の心が、神と人への愛を別の心に注ぎ込むことは不可能である。

“But the day is coming, and it is close upon us, when every phase of character will be revealed by special temptation. Those who remain true to principle, who exercise faith to the end, will be those who have proved true under test and trial during the previous hours of their probation, and have formed characters after the likeness of Christ. It will be those who have cultivated close acquaintance with Christ, who, through his wisdom and grace, are partakers of the divine nature. But no human being can give to another, heart-devotion and noble qualities of mind, and supply his deficiencies with moral power. We can each do much for each other by giving to men a Christlike example, thus influencing them to go to Christ for the righteousness without which they cannot stand in the judgment. Men should prayerfully consider the important matter of character-building, and frame their characters after the divine model.” The Youth’s Instructor, January 16, 1896.

「しかし、その日は来つつあり、すでに私たちに迫っている。そのとき、あらゆる品性の側面が、特別な誘惑によって明らかにされる。原則に忠実にとどまり、終わりまで信仰を働かせる者は、これまでの恩恵期間における試験と試練のもとで真実であることを証明し、キリストの似姿にしたがって品性を形成してきた人々である。彼らはキリストと親しい交わりを培い、彼の知恵と恵みによって神の性質にあずかる者たちである。しかし、人間はいかなる者も、心からの献身や高貴な精神の資質を他者に与え、その欠けを道徳的な力で補うことはできない。私たちは、人々にキリストに似た模範を示すことによって、互いのために多くをなすことができる。そうして彼らが、さばきにおいて立つために不可欠な義を求めてキリストのもとに行くように影響を与えることができる。人は、品性形成という重要な問題を祈りつつ熟考し、神の模範にならって自らの品性を形づくるべきである。」 『ザ・ユース・インストラクター』1896年1月16日。